[geary] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Indonesian translation
- Date: Thu, 27 Aug 2020 01:11:50 +0000 (UTC)
commit 076cbe15a1444bc513589469159619f2975208da
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Thu Aug 27 01:11:48 2020 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 609 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 342 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 76398a0c0..d01d1604b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 19:32+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 23:43+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:601
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Pemberitahuan desktop atas surat baru"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
-"Kompatibel dengan GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com, dan server IMAP lain"
+"Kompatibel dengan GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com, dan peladen IMAP lain"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
@@ -362,15 +362,15 @@ msgstr "Semua lainnya"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Periksa login dan kata sandi penerimaan Anda"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
msgid "Check your receiving server details"
-msgstr "Periksa rincian server penerimaan Anda"
+msgstr "Periksa rincian peladen penerimaan Anda"
#. Translators: In-app notification label
#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
@@ -378,15 +378,15 @@ msgstr "Periksa rincian server penerimaan Anda"
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Periksa login dan kata sandi pengiriman Anda"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
msgid "Check your sending server details"
-msgstr "Periksa rincian server pengiriman Anda"
+msgstr "Periksa rincian peladen pengiriman Anda"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
@@ -440,14 +440,14 @@ msgstr "surel contoh com"
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
msgid "Login name"
msgstr "Nama log masuk"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
@@ -457,9 +457,9 @@ msgstr "Sandi"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
msgid "IMAP server"
-msgstr "Server IMAP"
+msgstr "Peladen IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
@@ -472,9 +472,9 @@ msgstr "imap.example.com"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
msgid "SMTP server"
-msgstr "Server SMTP"
+msgstr "Peladen SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
@@ -617,55 +617,54 @@ msgstr[0] "%d hari ke belakang"
msgstr[1] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia"
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
msgid "Other email providers"
msgstr "Penyedia surel lain"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Akun \"%s\" dihapus"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan"
@@ -686,30 +685,30 @@ msgstr "Seret untuk memindah butir ini"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
msgid "Service provider"
msgstr "Penyedia layanan"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
msgid "Connection security"
msgstr "Keamanan koneksi"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
msgid "None"
msgstr "Nihil"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -717,35 +716,35 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
-#: src/client/application/application-main-window.vala:553
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
msgid "No login needed"
msgstr "Tidak diperlukan log masuk"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Gunakan login yang sama untuk semua penerimaan"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
msgid "Use a different login"
msgstr "Pakai login yang berbeda"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s"
@@ -753,39 +752,39 @@ msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
msgid "Account source"
msgstr "Sumber akun"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "Akun Daring GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
msgid "Save draft email on server"
-msgstr "Simpan draf surel pada server"
+msgstr "Simpan draf surel pada peladen"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
msgid "Save sent email on server"
-msgstr "Simpan surel terkirim pada server"
+msgstr "Simpan surel terkirim pada peladen"
#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
#. shouldn't expect to be prompted for a password
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s memakai OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
msgid "Use receiving server login"
-msgstr "Gunakan login server penerimaan"
+msgstr "Gunakan login peladen penerimaan"
#. Translators: File name used in save chooser when saving
#. attachments that do not otherwise have a name.
@@ -891,7 +890,7 @@ msgstr "Buka suatu jendela baru"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:134
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
-msgstr "Cabut semua sertifikat server TLS yang di-pin"
+msgstr "Cabut semua sertifikat peladen TLS yang di-pin"
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:137
@@ -967,37 +966,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1049
+#: src/client/application/application-client.vala:1066
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1082
+#: src/client/application/application-client.vala:1099
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:499
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:503
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:602
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Percakapan ditandai"
msgstr[1] "Percakapan ditandai"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
@@ -1006,8 +1005,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:634
-#: src/client/application/application-controller.vala:718
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1019,8 +1018,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:642
-#: src/client/application/application-controller.vala:664
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1028,7 +1027,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:685
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
@@ -1036,7 +1035,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:741
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
@@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:797
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1063,7 +1062,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:825
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1073,19 +1072,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:833
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1319
+#: src/client/application/application-controller.vala:1297
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1320
+#: src/client/application/application-controller.vala:1298
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1103,26 +1102,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Geary bisa membangun ulang basis data dan menyelaraskan ulang dengan server "
+"Geary bisa membangun ulang basis data dan menyelaraskan ulang dengan peladen "
"atau keluar.\n"
"\n"
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
-"lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
+"lampirannya. <b>Surat pada peladen Anda tak akan terpengaruh.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1322
+#: src/client/application/application-controller.vala:1300
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bangun Ulang"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1322
+#: src/client/application/application-controller.vala:1300
msgid "E_xit"
msgstr "_Keluar"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1332
+#: src/client/application/application-controller.vala:1310
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
-#: src/client/application/application-controller.vala:1333
+#: src/client/application/application-controller.vala:1311
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1135,88 +1134,88 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1492
+#: src/client/application/application-controller.vala:1478
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Surel dikirim ke %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2515
+#: src/client/application/application-controller.vala:2509
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2579
+#: src/client/application/application-controller.vala:2573
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Surel ke %s disimpan"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2594
-#: src/client/application/application-controller.vala:2652
+#: src/client/application/application-controller.vala:2588
+#: src/client/application/application-controller.vala:2646
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2637
+#: src/client/application/application-controller.vala:2631
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Surel ke %s dibuang"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
msgid "Working offline"
msgstr "Bekerja luring"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:548
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
msgid "Login problem"
msgstr "Masalah log masuk"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:550
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:557
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:564
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
msgid "Security problem"
msgstr "Masalah keamanan"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:566
-msgid "An account has reported an untrusted server.."
-msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya.."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:569
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:573
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:606
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1224,49 +1223,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:983
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Label"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
+msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1333,26 +1332,26 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Pakai tilikan _tiga panel"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Gunakan pintasan _surel tombol tunggal"
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
@@ -1361,22 +1360,22 @@ msgstr ""
"menekan <Ctrl>"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup"
#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
@@ -1471,29 +1470,29 @@ msgstr "Cari akun %s"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
msgid "An email address is required"
msgstr "Alamat surel diperlukan"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Bukan alamat surel yang valid"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
msgid "A server name is required"
-msgstr "Suatu nama server diperlukan"
+msgstr "Suatu nama peladen diperlukan"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
msgid "Could not look up server name"
-msgstr "Tidak bisa mencari nama server"
+msgstr "Tidak bisa mencari nama peladen"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
msgid "Mark conversation"
@@ -1551,7 +1550,9 @@ msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:388
+#: ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
@@ -1575,7 +1576,9 @@ msgstr "_Buang"
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:387
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
@@ -1655,90 +1658,90 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:913
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:997
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:939
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1023
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2009
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2059
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2047
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2140
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2152
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2158
msgid "Reply-To: "
msgstr "Balas-Ke: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2410
msgid "Select Color"
msgstr "Pilih Warna"
@@ -1747,14 +1750,14 @@ msgstr "Pilih Warna"
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2599
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2959
msgid "Images"
msgstr "Citra"
@@ -1771,51 +1774,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Hapus percakapan"
msgstr[1] "_Hapus percakapan"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Hapus bi_ntang"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Bintangi"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "B_alas"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "R_eply All"
msgstr "Balas S_emua"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Teruskan"
@@ -1826,19 +1829,19 @@ msgstr "Aku"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:227
+#: src/client/util/util-email.vala:240
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:232
+#: src/client/util/util-email.vala:245
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:230
+#: src/client/util/util-email.vala:243
msgid "Subject:"
msgstr "Subjek:"
@@ -1966,14 +1969,14 @@ msgstr "Koneksi Tak Terpercaya: %s"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
#, c-format
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
-msgstr "Identitas dari server surat %s pada %s:%u tak dapat diverifikasi."
+msgstr "Identitas dari peladen surat %s pada %s:%u tak dapat diverifikasi."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
-"Memilih \"Percayai Server Ini\" atau \"Selalu Percayai Server Ini\" dapat "
+"Memilih \"Percayai Peladen Ini\" atau \"Selalu Percayai Peladen Ini\" dapat "
"menyebabkan nama pengguna dan sandi Anda ditransmisikan secara tak aman."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
@@ -1981,8 +1984,8 @@ msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
-"Memilih \"Jangan Percayai Server Ini\" akan menyebabkan Geary tak mengakses "
-"server ini."
+"Memilih \"Jangan Percayai Peladen Ini\" akan menyebabkan Geary tak mengakses "
+"peladen ini."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
msgid "Geary will not add or update this email account."
@@ -1993,7 +1996,7 @@ msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
"account."
msgstr ""
-"Memilih \"Jangan Percayai Server Ini\" akan menyebabkan Geary berhenti "
+"Memilih \"Jangan Percayai Peladen Ini\" akan menyebabkan Geary berhenti "
"mengakses akun ini."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
@@ -2006,31 +2009,31 @@ msgstr ""
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
-msgstr "Sertifikat server tak ditandatangani oleh otoritas yang dikenal"
+msgstr "Sertifikat peladen tak ditandatangani oleh otoritas yang dikenal"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
-msgstr "Identitas server tak cocok dengan identitas dalam sertifikat"
+msgstr "Identitas peladen tak cocok dengan identitas dalam sertifikat"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
msgid "The server’s certificate has expired"
-msgstr "Sertifikat server telah kedaluwarsa"
+msgstr "Sertifikat peladen telah kedaluwarsa"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
msgid "The server’s certificate has not been activated"
-msgstr "Sertifikat server belum diaktifkan"
+msgstr "Sertifikat peladen belum diaktifkan"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
-msgstr "Sertifikat server telah dicabut dan kini tak valid"
+msgstr "Sertifikat peladen telah dicabut dan kini tak valid"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
msgid "The server’s certificate is considered insecure"
-msgstr "Sertifikat server dianggap tidak aman"
+msgstr "Sertifikat peladen dianggap tidak aman"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
-msgstr "Terjadi galat saat memroses sertifikat server"
+msgstr "Terjadi galat saat memroses sertifikat peladen"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
@@ -2088,14 +2091,12 @@ msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d hasil"
msgstr[1] "%d hasil"
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Pemberitahuan Desktop"
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-msgstr "Menampilkan pemberitahuan desktop ketika ada surat baru terkirim"
-
#. / Notification body when a message as been received
#. / and other unread messages have not been
#. / seen. First string substitution is the message
@@ -2161,29 +2162,30 @@ msgstr "Buat templat yang dapat digunakan kembali untuk mengirim surel"
#. the front for the default. English names do not need to be
#. included.
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
msgstr "Templat | Templat Surel | Templat Surel | Templat Surel"
#. Translators: The name of the folder used to
#. store email templates
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
msgid "Templates"
msgstr "Templat"
#. Translators: Info bar button label for creating a
#. new email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. Translators: Infobar status label for an email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
msgid "Message template"
msgstr "Templat pesan"
#. Translators: Info bar button label for sending an
#. email template
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
@@ -2191,18 +2193,77 @@ msgstr "Kirim"
#. existing email template
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
-#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:332
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6
msgid "Folder Highlight"
msgstr "Sorot Folder"
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
-msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-msgstr "Menyoroti folder yang memiliki surat yang baru dikirim"
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:284
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:385
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:484
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Gabungan Surat"
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr "Isi dan kirim templat surel menggunakan lembar kerja"
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+msgid "Start"
+msgstr "Memulai"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "Jeda"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
+#, c-format
+msgid "Sent %u of %u"
+msgstr "Terkirim %u dari %u"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
+msgid "Mail merge template"
+msgstr "Templat gabungan surat"
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Merge"
+msgstr "Gabung"
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
+msgid "Insert field"
+msgstr "Sisipkan bidang"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Nilai yang dipisahkan koma (CSV)"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
msgid "Messaging Menu"
@@ -2212,19 +2273,17 @@ msgstr "Menu Perpesanan"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr "Menampilkan pemberitahuan Menu Perpesanan Unity atas surat baru"
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s - Pesan Baru"
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated.
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6
msgid "Notification Badge"
msgstr "Lencana Pemberitahuan"
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
-msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-msgstr "Menampilkan lencana dok yang menampilkan banyaknya pesan baru"
-
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
msgid "Sent Sound"
msgstr "Suara Terkirim"
@@ -2233,36 +2292,38 @@ msgstr "Suara Terkirim"
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr "Memutar suara surat-terkirim desktopk etika surel dikirim"
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
+#. to be tanslated.
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6
msgid "Special Folders"
msgstr "Folder Khusus"
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
msgid "Draft message"
msgstr "Draf pesan"
#. Translators: Info bar status description for a draft
#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Pesan ini belum dikirim."
#. Translators: Info bar status message for an sent but
#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
msgid "Message not saved"
msgstr "Pesan tidak disimpan"
#. Translators: Info bar status description for a sent but
#. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Pesan ini terkirim, tapi belum disimpan ke akun Anda."
@@ -2334,32 +2395,37 @@ msgstr "Kemarin"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
msgstr "%a, %-e %b %Y pada %l:%M %P"
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%a, %-e %b %Y pada %X"
-#: src/client/util/util-email.vala:38
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
msgid "(No subject)"
msgstr "(Tanpa perihal)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:135
+#: src/client/util/util-email.vala:148
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Tidak ada penerima)"
@@ -2368,7 +2434,7 @@ msgstr "(Tidak ada penerima)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:147
+#: src/client/util/util-email.vala:160
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2378,26 +2444,26 @@ msgstr[1] "%s dan %d lainnya"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:180
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:187
+#: src/client/util/util-email.vala:200
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s menulis:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:193
+#: src/client/util/util-email.vala:206
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Pada %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:222
+#: src/client/util/util-email.vala:235
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Pesan yang diteruskan --------"
@@ -2637,7 +2703,7 @@ msgstr "unread"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Draf"
@@ -2645,13 +2711,13 @@ msgstr "Draf"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Surat Keluar | Terkirim"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Dikirim"
@@ -2660,7 +2726,7 @@ msgstr "Dikirim"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2672,13 +2738,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Sampah | Tong Sampah | Tempat Sampah"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Dihapus"
@@ -2687,21 +2753,21 @@ msgstr "Dihapus"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arsip | Archive | Archives"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Tidak dapat menentukan tipe mime untuk \"%s\"."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Tidak dapat menentukan tipe isi untuk tipe mime \"%s\" pada \"%s\"."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
msgid "(no subject)"
msgstr "(tanpa perihal)"
@@ -2744,7 +2810,7 @@ msgstr "Pengaturan"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
msgid "Server Settings"
-msgstr "Pengaturan Server"
+msgstr "Pengaturan Peladen"
#. This is the remove account button in the account settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
@@ -2796,15 +2862,15 @@ msgstr "Koneksi Tak Terpercaya"
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
msgid "_Always Trust This Server"
-msgstr "Sel_alu Percayai Server Ini"
+msgstr "Sel_alu Percayai Peladen Ini"
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
msgid "_Trust This Server"
-msgstr "_Percayai Server Ini"
+msgstr "_Percayai Peladen Ini"
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
msgid "_Don’t Trust This Server"
-msgstr "_Jangan Percayai Server Ini"
+msgstr "_Jangan Percayai Peladen Ini"
#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
msgid "Detach the composer from the window"
@@ -2883,168 +2949,168 @@ msgid "_Inspect…"
msgstr "Per_iksa…"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
+#: ui/composer-widget.ui:61
msgid "_From"
msgstr "_Dari"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
+#: ui/composer-widget.ui:131
msgid "_To"
msgstr "_Ke"
-#: ui/composer-widget.ui:158
+#: ui/composer-widget.ui:159
msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
msgstr "Tampilkan kolom Cc, Bcc, dan Balas-Ke"
-#: ui/composer-widget.ui:219
+#: ui/composer-widget.ui:220
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ui/composer-widget.ui:267
+#: ui/composer-widget.ui:268
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"
-#: ui/composer-widget.ui:315
+#: ui/composer-widget.ui:316
msgid "_Reply-To"
msgstr "B_alas-Ke"
-#: ui/composer-widget.ui:372
+#: ui/composer-widget.ui:373
msgid "_Subject"
msgstr "_Perihal"
-#: ui/composer-widget.ui:445
+#: ui/composer-widget.ui:446
msgid "Drop files here"
msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
-#: ui/composer-widget.ui:461
+#: ui/composer-widget.ui:462
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
-#: ui/composer-widget.ui:602
+#: ui/composer-widget.ui:615
msgid "Bold text"
msgstr "Teks tebal"
-#: ui/composer-widget.ui:626
+#: ui/composer-widget.ui:639
msgid "Italic text"
msgstr "Teks miring"
-#: ui/composer-widget.ui:650
+#: ui/composer-widget.ui:663
msgid "Underline text"
msgstr "Garisbawahi teks"
-#: ui/composer-widget.ui:674
+#: ui/composer-widget.ui:687
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Coret teks"
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-widget.ui:720
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Sisipkan daftar bulet"
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-widget.ui:744
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Sisipkan daftar bernomor"
-#: ui/composer-widget.ui:764
+#: ui/composer-widget.ui:777
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Indentasikan atau kutip teks"
-#: ui/composer-widget.ui:788
+#: ui/composer-widget.ui:801
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Batalkan indentasi atau pengutipan teks"
-#: ui/composer-widget.ui:817
+#: ui/composer-widget.ui:830
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Buang performatan teks"
-#: ui/composer-widget.ui:836
+#: ui/composer-widget.ui:849
msgid "Change font type"
msgstr "Ubah jenis fonta"
-#: ui/composer-widget.ui:851
+#: ui/composer-widget.ui:864
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:862
+#: ui/composer-widget.ui:875
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:873
+#: ui/composer-widget.ui:886
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lebar Tetap"
-#: ui/composer-widget.ui:899
+#: ui/composer-widget.ui:912
msgid "Change font color"
msgstr "Ubah warna fonta"
-#: ui/composer-widget.ui:914
+#: ui/composer-widget.ui:927
msgid "Change font size"
msgstr "Ubah ukuran fonta"
-#: ui/composer-widget.ui:949
+#: ui/composer-widget.ui:962
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan teks"
-#: ui/composer-widget.ui:973
+#: ui/composer-widget.ui:986
msgid "Insert an image"
msgstr "Sisipkan sebuah citra"
-#: ui/composer-widget.ui:1015
+#: ui/composer-widget.ui:1028
msgid "Undo last edit"
msgstr "Batalkan suntingan terakhir"
-#: ui/composer-widget.ui:1039
+#: ui/composer-widget.ui:1052
msgid "Redo last edit"
msgstr "Jadikan lagi penyuntingan terakhir"
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#: ui/composer-widget.ui:1081 ui/composer-widget.ui:1106
msgid "Attach a file"
msgstr "Lampirkan berkas"
-#: ui/composer-widget.ui:1117
+#: ui/composer-widget.ui:1130
msgid "Add original attachments"
msgstr "Tambahkan lampiran asli"
-#: ui/composer-widget.ui:1162
+#: ui/composer-widget.ui:1175
msgid "More options"
msgstr "Opsi lanjutan"
-#: ui/composer-widget.ui:1182
+#: ui/composer-widget.ui:1195
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Tampilkan bilah alat pemformatan"
-#: ui/composer-widget.ui:1200
+#: ui/composer-widget.ui:1213
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
-#: ui/composer-widget.ui:1263
+#: ui/composer-widget.ui:1273
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:1268
+#: ui/composer-widget.ui:1278
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-widget.ui:1283
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Lebar _Tetap"
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-widget.ui:1293
msgid "_Small"
msgstr "_Kecil"
-#: ui/composer-widget.ui:1288
+#: ui/composer-widget.ui:1298
msgid "_Medium"
msgstr "_Sedang"
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-widget.ui:1303
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Besar"
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-widget.ui:1313
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
-#: ui/composer-widget.ui:1308
+#: ui/composer-widget.ui:1318
msgid "_Plain Text"
msgstr "Teks _Polos"
@@ -3665,6 +3731,15 @@ msgstr "Otentik_asikan"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
+#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+#~ msgstr "Menampilkan pemberitahuan desktop ketika ada surat baru terkirim"
+
+#~ msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+#~ msgstr "Menyoroti folder yang memiliki surat yang baru dikirim"
+
+#~ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+#~ msgstr "Menampilkan lencana dok yang menampilkan banyaknya pesan baru"
+
#~ msgid "Log periodic activity"
#~ msgstr "Catat aktivitas periodik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]