[glib] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Lithuanian translation
- Date: Wed, 26 Aug 2020 19:36:33 +0000 (UTC)
commit 0d196a99b5af43e7981c6c009dcb1a8f7853bf19
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Wed Aug 26 22:36:28 2020 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 396 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 203 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0c2b5aaed..1b38f4ad0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-09 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-22 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -299,28 +299,28 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:447 glib/gconvert.c:877
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:791
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1138
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Klaida atsiejant rakinimo failą „%s“: %s"
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ rašymui: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s) "
@@ -1265,38 +1265,38 @@ msgstr "Klaida: per daug argumentų.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas gerai žinomas magistralės pavadinimas.\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4885
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2481
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2483
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Darbalaukio failas nenurodė Exec lauko"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2761
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2763
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nerastas terminalas, reikalingas programai"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3412
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3414
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3416
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3418
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3656 gio/gdesktopappinfo.c:3680
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3914
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3920
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo darbalaukio failo %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4048
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4056
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Specialus apibrėžimas %s"
@@ -1365,9 +1365,9 @@ msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
-#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
-#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
-#: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278
+#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
+#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
+#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
-#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2435
+#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko viršaus"
@@ -1425,24 +1425,24 @@ msgstr "Negalima kopijuoti specialaus failo"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Netaisyklinga simbolinės nuorodos reikšmė"
-#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
+#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
-#: gio/gfile.c:4164
+#: gio/gfile.c:4181
msgid "Trash not supported"
msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
-#: gio/gfile.c:4276
+#: gio/gfile.c:4293
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti '%c'"
-#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "tomas nepalaiko prijungimo"
-#: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919
+#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1777
+#: glib/gconvert.c:1778
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Nerasti schemų failai: pašalintas egzistuojanti išvesties failas."
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
-#: gio/glocalfile.c:1018
+#: gio/glocalfile.c:980
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s"
@@ -2899,271 +2899,271 @@ msgstr "Klaida gaunant %s failų sistemos informaciją: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1159
+#: gio/glocalfile.c:1121
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Nerastas tėvinis prijungimo taškas %s"
-#: gio/glocalfile.c:1182
+#: gio/glocalfile.c:1144
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Negalima pervadinti šakninio aplanko"
-#: gio/glocalfile.c:1200 gio/glocalfile.c:1223
+#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1207
+#: gio/glocalfile.c:1169
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
-#: gio/glocalfile.c:1220 gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2357
-#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352
+#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650
msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
-#: gio/glocalfile.c:1388 gio/glocalfile.c:1403
+#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1528
+#: gio/glocalfile.c:1486
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Klaida trinant failą %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:1969
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą %s į šiukšlinę: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2010
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2032
+#: gio/glocalfile.c:2030
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko %s išmesti"
-#: gio/glocalfile.c:2041
+#: gio/glocalfile.c:2038
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Išmetimas tarp sistemos vidinių prijungimo taškų nepalaikomas"
-#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2145
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko %s"
-#: gio/glocalfile.c:2180
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlinės informacijos failo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2240
+#: gio/glocalfile.c:2235
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nepavyko perkelti failo %s į šiukšlinę per failų sistemos ribas"
-#: gio/glocalfile.c:2244 gio/glocalfile.c:2300
+#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nepavyko failo %s išmesti į šiukšlinę: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2306
+#: gio/glocalfile.c:2301
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nepavyko išmesti į šiukšlinę failo %s"
-#: gio/glocalfile.c:2332
+#: gio/glocalfile.c:2327
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Klaida kuriant katalogą %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2361
+#: gio/glocalfile.c:2356
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
-#: gio/glocalfile.c:2364
+#: gio/glocalfile.c:2359
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2407 gio/glocalfile.c:2442 gio/glocalfile.c:2499
+#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2430
+#: gio/glocalfile.c:2425
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
-#: gio/glocalfile.c:2456 gio/glocalfileoutputstream.c:1031
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091
+#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
-#: gio/glocalfile.c:2475
+#: gio/glocalfile.c:2470
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida trinant nurodytą failą: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2489
+#: gio/glocalfile.c:2484
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Perkėlimas tarp prijungimo taškų nepalaikomas"
-#: gio/glocalfile.c:2663
+#: gio/glocalfile.c:2658
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti %s disko naudojimo: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:760
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Atributo reikšmė turi būti netuščia"
-#: gio/glocalfileinfo.c:767
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "netaisyklingas atributo tipas (tikimasi simbolių sekos)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:774
+#: gio/glocalfileinfo.c:781
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas"
-#: gio/glocalfileinfo.c:814
+#: gio/glocalfileinfo.c:821
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Klaida nustatant išplėstinį atributą „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1650
+#: gio/glocalfileinfo.c:1663
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1814 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileinfo.c:1822 gio/glocalfileoutputstream.c:915
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Klaida gaunant informaciją apie failą „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2084
+#: gio/glocalfileinfo.c:2088
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Klaida gaunant informaciją failo aprašymui: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2129
+#: gio/glocalfileinfo.c:2133
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#: gio/glocalfileinfo.c:2151
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166 gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: gio/glocalfileinfo.c:2170 gio/glocalfileinfo.c:2189
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2232
+#: gio/glocalfileinfo.c:2236
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Simbolinėms nuorodoms teisių nustatyti negalima"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: gio/glocalfileinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Klaida nustatant teises: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2299
+#: gio/glocalfileinfo.c:2303
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2322
+#: gio/glocalfileinfo.c:2326
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
-#: gio/glocalfileinfo.c:2362
+#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355
+#: gio/glocalfileinfo.c:2366
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Klaida nustatant simbolinę nuorodą: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2341
+#: gio/glocalfileinfo.c:2345
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Klaida, nustatant simbolinę nuorodą: failas nėra simbolinė nuoroda"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2413
+#: gio/glocalfileinfo.c:2417
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Papildomos nanosekundės %d UNIX laiko žymai %lld yra neigiamos"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2422
+#: gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "Papildomos nanosekundės %d UNIX laiko žymai %lld pasiekia 1 sekundę"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2432
+#: gio/glocalfileinfo.c:2436
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "UNIX laiko žyma %lld netelpa į 64 bitus"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2443
+#: gio/glocalfileinfo.c:2447
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "UNIX laiko žyma %lld yra už Windows palaikomų ribų"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Failo pavadinimo „%s“ negalima kontertuoti į UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2526
+#: gio/glocalfileinfo.c:2530
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Failo „%s“ negalima atverti: Windows klaida %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2539
+#: gio/glocalfileinfo.c:2543
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką failui „%s“: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2640
+#: gio/glocalfileinfo.c:2644
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Klaida nustatant pakeitimo arba prieigos laiką: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2663
+#: gio/glocalfileinfo.c:2667
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux kontekstas būti nelygus NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2678
+#: gio/glocalfileinfo.c:2682
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Klaida nustatant SELinux kontekstą: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2685
+#: gio/glocalfileinfo.c:2689
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2777
+#: gio/glocalfileinfo.c:2781
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:792
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:554 gio/glocalfileoutputstream.c:1109
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:344
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:438
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
@@ -3172,51 +3172,51 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:209 gio/glocalfileoutputstream.c:287
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Klaida rašant į failą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:371
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:385 gio/glocalfileoutputstream.c:398
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:416
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:600 gio/glocalfileoutputstream.c:1160
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Klaida trumpinant failą: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:653 gio/glocalfileoutputstream.c:891
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1141 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Klaida atveriant failą %s: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:927
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Paskirties failas nėra paprastas failas"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:939
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s"
@@ -3375,15 +3375,15 @@ msgstr "%s nerealizuota"
msgid "Invalid domain"
msgstr "Neteisinga sritis"
-#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
-#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
-#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970
+#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239
+#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Ištekliaus ties „%s“ nėra"
-#: gio/gresource.c:830
+#: gio/gresource.c:837
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Ištekliaus ties „%s“ nepavyko išskleisti"
@@ -3746,173 +3746,173 @@ msgstr "Pateiktas tuščias schemos pavadinimas\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nėra rakto „%s“\n"
-#: gio/gsocket.c:418
+#: gio/gsocket.c:413
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti"
-#: gio/gsocket.c:425
+#: gio/gsocket.c:420
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
-#: gio/gsocket.c:433
+#: gio/gsocket.c:428
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Lizdas jau užvertas"
-#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3185 gio/gsocket.c:4408 gio/gsocket.c:4466
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
-#: gio/gsocket.c:583
+#: gio/gsocket.c:578
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
-#: gio/gsocket.c:612 gio/gsocket.c:666 gio/gsocket.c:673
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
-#: gio/gsocket.c:666
+#: gio/gsocket.c:661
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Nurodyta nežinoma šeima"
-#: gio/gsocket.c:673
+#: gio/gsocket.c:668
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Nurodytas nežinomas protokolas"
-#: gio/gsocket.c:1164
+#: gio/gsocket.c:1159
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Negalima naudoti duomenų paketo operacijų ne duomenų paketo lizdui."
-#: gio/gsocket.c:1181
+#: gio/gsocket.c:1176
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Negalima naudoti duomenų paketo operacijų lizdui su laiko limito rinkiniu."
-#: gio/gsocket.c:1988
+#: gio/gsocket.c:1983
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nepavyko gauto lokalaus adreso: %s"
-#: gio/gsocket.c:2034
+#: gio/gsocket.c:2029
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nepavyko gauti nuotolinio adreso: %s"
-#: gio/gsocket.c:2100
+#: gio/gsocket.c:2095
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nepavyko klausytis: %s"
-#: gio/gsocket.c:2204
+#: gio/gsocket.c:2199
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Susiejimo su adresu %s klaida: %s"
-#: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552
-#: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691
+#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Klaida prisijungian prie transliavimo grupės: %s"
-#: gio/gsocket.c:2381 gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2528 gio/gsocket.c:2553
-#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2674 gio/gsocket.c:2692
+#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Klaida paliekant transliavimo grupę: %s"
-#: gio/gsocket.c:2382
+#: gio/gsocket.c:2377
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nėra resursams specifinio transliavimo palaikymo"
-#: gio/gsocket.c:2529
+#: gio/gsocket.c:2524
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nepalaikoma lizdo šeima"
-#: gio/gsocket.c:2554
+#: gio/gsocket.c:2549
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "ištekliams specifinis nėra IPv4 adresas"
-#: gio/gsocket.c:2578
+#: gio/gsocket.c:2573
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Per ilgas sąsajos pavadinimas"
-#: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641
+#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Sąsaja nerasta: %s"
-#: gio/gsocket.c:2617
+#: gio/gsocket.c:2612
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Nėra IPv4 ištekliams specifinio transliavimo palaikymo"
-#: gio/gsocket.c:2675
+#: gio/gsocket.c:2670
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Nėra palaikymo, skirto IPv4 ištekliams specifiniam transliavimui"
-#: gio/gsocket.c:2884
+#: gio/gsocket.c:2879
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Klaida priimant ryšį: %s"
-#: gio/gsocket.c:3010
+#: gio/gsocket.c:3005
msgid "Connection in progress"
msgstr "Prisijungiama"
-#: gio/gsocket.c:3061
+#: gio/gsocket.c:3056
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: "
-#: gio/gsocket.c:3250
+#: gio/gsocket.c:3245
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Klaida priimant duomenis: %s"
-#: gio/gsocket.c:3447
+#: gio/gsocket.c:3442
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Klaida siunčiant duomenis: %s"
-#: gio/gsocket.c:3634
+#: gio/gsocket.c:3629
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nepavyko išjungti lizdo: %s"
-#: gio/gsocket.c:3715
+#: gio/gsocket.c:3710
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
-#: gio/gsocket.c:4401
+#: gio/gsocket.c:4396
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
-#: gio/gsocket.c:4779 gio/gsocket.c:4781 gio/gsocket.c:4928 gio/gsocket.c:5013
-#: gio/gsocket.c:5191 gio/gsocket.c:5231 gio/gsocket.c:5233
+#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
+#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
-#: gio/gsocket.c:4955
+#: gio/gsocket.c:4950
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
-#: gio/gsocket.c:5424 gio/gsocket.c:5497 gio/gsocket.c:5723
+#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
-#: gio/gsocket.c:5995 gio/gsocket.c:6043
+#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti lizdo įgaliojimų: %s"
-#: gio/gsocket.c:6052
+#: gio/gsocket.c:6047
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2709 gio/gunixmounts.c:2762
+#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failų sistemos šaknis"
@@ -4335,54 +4335,54 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
-#: glib/gconvert.c:466
+#: glib/gconvert.c:467
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Neatvaizduojamas simbolis keitimo įvestyje"
-#: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
-#: glib/gconvert.c:762
+#: glib/gconvert.c:763
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
-#: glib/gconvert.c:934
+#: glib/gconvert.c:935
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Įtaisytas NUL baitas keitimo įvestyje"
-#: glib/gconvert.c:955
+#: glib/gconvert.c:956
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Įtaisytas NUL baitas keitimo išvestyje"
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1641
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
-#: glib/gconvert.c:1650
+#: glib/gconvert.c:1651
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
-#: glib/gconvert.c:1667
+#: glib/gconvert.c:1668
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI „%s“ yra klaidingas"
-#: glib/gconvert.c:1679
+#: glib/gconvert.c:1680
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Kompiuterio vardas URI „%s“ yra netinkamas"
-#: glib/gconvert.c:1695
+#: glib/gconvert.c:1696
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ yra klaidingai perkoduoti simboliai"
-#: glib/gconvert.c:1767
+#: glib/gconvert.c:1768
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
@@ -4805,7 +4805,7 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4813,72 +4813,72 @@ msgstr[0] "Nepavyko išskirti %lu baito failo „%s“ perskaitymui"
msgstr[1] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
msgstr[2] "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Failas „%s“ per didelis"
-#: glib/gfileutils.c:850
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970
+#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:914
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:940
+#: glib/gfileutils.c:944
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1039
+#: glib/gfileutils.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1101
+#: glib/gfileutils.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: write() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1144
+#: glib/gfileutils.c:1189
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fsync() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1279
+#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1401
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() klaida: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1558
+#: glib/gfileutils.c:1735
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:1571
+#: glib/gfileutils.c:1748
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157
+#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
@@ -5842,53 +5842,63 @@ msgstr "Skaičius „%s“ yra už [%s, %s] ribų"
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ nėra skaičius be ženklo"
-#: glib/guri.c:269
+#: glib/guri.c:313
#, no-c-format
-#| msgid " (invalid encoding)"
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "URI yra netinkamas %-kodavimas"
-#: glib/guri.c:307
+#: glib/guri.c:330
+#| msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "URI yra neleistinas simbolis"
+
+#: glib/guri.c:359
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "URI yra ne UTF-8 simbolių"
-#: glib/guri.c:409
+#: glib/guri.c:462
#, c-format
-msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI"
+#| msgid "Invalid IPv6 address '%.*s' in URI"
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI yra netinkamas IPv6 adresas „%.*s“"
-#: glib/guri.c:471
+#: glib/guri.c:524
#, c-format
-msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI"
+#| msgid "Illegal encoded IP address '%.*s' in URI"
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI yra neteisingai koduotas IP adresas „%.*s“"
-#: glib/guri.c:505 glib/guri.c:517
+#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570
#, c-format
-msgid "Could not parse port '%.*s' in URI"
+#| msgid "Could not parse port '%.*s' in URI"
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Nepavyko perskaityti URI esančio prievado „%.*s“"
-#: glib/guri.c:524
+#: glib/guri.c:577
#, c-format
-msgid "Port '%.*s' in URI is out of range"
+#| msgid "Port '%.*s' in URI is out of range"
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "URI esantis prievadas „%.*s“ yra už ribų"
-#: glib/guri.c:1000
+#: glib/guri.c:1055 glib/guri.c:1119
#, c-format
-#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
-msgid "URI '%s' is not an absolute URI"
+#| msgid "URI '%s' is not an absolute URI"
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "URI „%s“ nėra absoliutus URI"
-#: glib/guri.c:1006
+#: glib/guri.c:1061
#, c-format
-msgid "URI '%s' has no host component"
+#| msgid "URI '%s' has no host component"
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "URI „%s“ neturi kompiuterio komponentės"
-#: glib/guri.c:1184
+#: glib/guri.c:1263
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI nėra absoliutus ir nepateiktas bazinis URI"
-#: glib/guri.c:1842
-msgid "Missing '=' and parameter value"
+#: glib/guri.c:2019
+#| msgid "Missing '=' and parameter value"
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Trūksta „=“ bei parametro vertės"
#: glib/gutf8.c:817
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]