[gnome-taquin] Update Brazilian Portuguese translation



commit f80e56acf83859dc73542df3775b1ec3cbf67285
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Aug 26 12:30:38 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index afb4cac..c47040a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,23 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2020 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015, 2016.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2020.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015, 2016, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-12 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-29 06:52-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 09:29-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Taquin"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Se “true”, a janela principal inicia em modo maximizado."
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
 #: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51
 msgid "Number of tiles on each edge."
-msgstr "Número de peças em cada borda,"
+msgstr "Número de peças em cada borda."
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
 #: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53
@@ -187,102 +187,134 @@ msgstr "_Novo jogo"
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Voltar para o jogo atual"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:28
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During game selection"
 msgstr "Durante a seleção de jogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:32
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start new game"
 msgstr "Inicia um novo jogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:39
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Volta"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:48
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game”, “Restart game” and 
“Undo last move”
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During a game"
 msgstr "Durante um jogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:52
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New game"
 msgstr "Novo jogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restart game"
 msgstr "Reinicia o jogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last move"
 msgstr "Desfaz o movimento mais recente"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:75
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle game menu"
+msgstr "Altera o menu do jogo"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the 
15-Puzzle game
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "15-Puzzle"
 msgstr "Quebra-cabeça de 15 peças"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select tile to push on"
 msgstr "Seleciona a peça para mover"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:86
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push on selected tile"
 msgstr "Move a peça selecionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the 
16-Puzzle game
+#: data/ui/help-overlay.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "16-Puzzle"
 msgstr "Quebra-cabeça de 16 peças"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected column"
 msgstr "Altera a coluna selecionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected row"
 msgstr "Altera a linha selecionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:135
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected row"
 msgstr "Desliza a linha selecionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected column"
 msgstr "Desliza a coluna selecionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, 
F10, etc.
+#: data/ui/help-overlay.ui:153
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Genéricos"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:133
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:158
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Altera o menu principal"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:174
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sai"
@@ -383,7 +415,7 @@ msgid "_Start Game"
 msgstr "_Inicia jogo"
 
 #. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on 
initial position
-#: src/game-window.vala:218
+#: src/game-window.vala:228
 msgid "Already on initial position."
 msgstr "Já na posição inicial."
 
@@ -531,7 +563,6 @@ msgstr "Tema: Números ▾"
 #. Translators: when configuring a new game, button label for the theme, if the current theme has been added 
by the user; the %s is replaced by the theme name
 #: src/taquin-main.vala:536
 #, c-format
-#| msgid "Theme: Cats ▾"
 msgid "Theme: %s ▾"
 msgstr "Tema: %s ▾"
 
@@ -563,8 +594,8 @@ msgstr "Toyah (Wikimedia)"
 
 #. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
 #: src/taquin-main.vala:656
-msgid "(see COPYING.themes for informations)"
-msgstr "(veja COPYING.themes para informações)"
+msgid "(see COPYING.themes for information)"
+msgstr "(consulte COPYING.themes para informações)"
 
 #. Translators: about dialog text crediting an author
 #. Translators: about dialog text crediting a documenter


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]