[gnome-software] Update Persian translation



commit acf534a4b7efe832a49b4b2a62a8a4c0b6bf6702
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Aug 26 11:07:56 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 1315 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 672 insertions(+), 643 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 281a33e2..a5e09730 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2016.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-24 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 11:06+0000\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Software"
@@ -153,15 +153,15 @@ msgstr "پالایش برنامه‌ها بر مبنای مجموعهٔ شاخه
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr "هنگام نصب برنامه‌های غیر آزاد یک محاوره هشدار نمایش داده شود"
+msgstr "برنامه‌های انحصاری، پیش از نصب، گفت‌وگوی هشداری نمایش می‌دهند"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls "
 "if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
-"هنگامی که برنامه‌های غیر آزاد نصب می‌شود، می‌توان یک محاوره هشدار نمایش داد. این کنترل "
-"میکند که محاوره نمایش داده شود یا نه."
+"هنگامی که برنامه‌های انحصاری نصب می‌شود، می‌توان یک گفت‌وگوی هشدار نمایش داد. این کنترل "
+"میکند که گفت‌وگو نمایش داده شود یا نه."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
-msgstr "اجازه دسترسی به محاورهٔ مخازن نرم‌افزاری"
+msgstr "اجازه دسترسی به گفت‌وگوی مخازن نرم‌افزاری"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "جست‌وجو"
 
 #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:285 src/gs-details-page.ui:886
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "بررسی دیسک"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:921
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
 msgid "Network Settings"
 msgstr "تنظیمات شبکه"
 
@@ -378,20 +378,20 @@ msgid "Find Out _More"
 msgstr "بیش‌تر دریابید"
 
 #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4506
+#: lib/gs-app.c:4559
 msgid "Local file"
 msgstr "پروندهٔ محلَّی"
 
-#: lib/gs-app.c:4558
+#: lib/gs-app.c:4611
 msgid "Package"
 msgstr "بسته"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:392
+#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
 msgid "Pending"
 msgstr "در انتظار"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:68
+#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
 msgid "Installed"
 msgstr "نصب شد"
 
@@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "نصب شد"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:163 src/gs-details-page.c:329
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
+#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
 msgid "Installing"
 msgstr "در حال نصب"
 
@@ -408,82 +408,82 @@ msgstr "در حال نصب"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:169 src/gs-repo-row.c:125
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
 msgid "Removing"
 msgstr "در حال برداشتن"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:110
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
 
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:110
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:112
 msgid "Search for applications"
 msgstr "جست‌وجو برای برنامه‌ها"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:112
 msgid "SEARCH"
 msgstr "SEARCH"
 
-#: src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:114
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
 
-#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:116
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
 
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:116
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:118
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
 
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:120
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلی"
 
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:120
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:122
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
 msgstr "گونهٔ برهم‌کنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
 
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:125
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفع‌اشکال"
 
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:127
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "هر به‌روز رسانی منتظری را در پس‌زمینه نصب می‌کند"
 
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:129
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "نمایش ترجیحات به‌روز رسانی"
 
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:131
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا"
 
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:133
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:135
 msgid "Show version number"
 msgstr "نمایش شماره نسخه"
 
@@ -493,43 +493,38 @@ msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
 "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "دربارهٔ %s"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+msgid "About Software"
+msgstr "درباره «برنامه‌ها»"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:339
+#: src/gs-application.c:336
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرم‌افزارهای سامانه‌تان."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:567
+#: src/gs-application.c:564
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "متأسّفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:118
+#: src/gs-app-row.c:127
 msgid "Visit website"
 msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:123
+#: src/gs-app-row.c:132
 msgid "Install…"
 msgstr "نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:130 src/gs-updates-section.c:478
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
@@ -537,13 +532,13 @@ msgstr "لغو"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:137 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
 msgid "Install"
 msgstr "نصب"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:144
+#: src/gs-app-row.c:153
 msgid "Update"
 msgstr "به‌روز رسانی"
 
@@ -551,40 +546,67 @@ msgstr "به‌روز رسانی"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:148 src/gs-app-row.c:157 src/gs-page.c:434 src/gs-repos-dialog.c:325
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 src/gs-repos-dialog.c:326
 msgid "Remove"
 msgstr "برداشتن"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:275
+#: src/gs-app-row.c:284
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "از دستگاه نمی‌توان در هنگام به‌روز رسانی استفاده کرد."
 
-#: src/gs-app-row.c:450 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "نیاز به دسترسی‌های اضافی دارد"
 
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "نیاز به ورود"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+msgid "_Login"
+msgstr "_ورود"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_کاربر"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_گذرواژه"
+
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:177
+#: lib/gs-category.c:178
 msgid "Other"
 msgstr "سایر"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:182
+#: lib/gs-category.c:183
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:186
+#: lib/gs-category.c:187
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
 #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
 #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:452
+#: src/gs-category-page.c:453
 #, c-format
 msgid "Featured %s"
 msgstr "ویژه‌های %s"
@@ -596,7 +618,7 @@ msgstr "رتبه‌بندی"
 
 #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
 #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
@@ -619,25 +641,25 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
 msgstr "فهرست چینش زیردسته‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:190
+#: lib/gs-cmd.c:191
 #, c-format
 msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "لطفاً عددی از ۱ تا %Iu وارد کنید: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:253
+#: lib/gs-cmd.c:254
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "یک برنامه انتخاب کنید:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:123
+#: src/gs-common.c:124
 msgid "OS updates are now installed"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل نصب شده‌اند"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:126
+#: src/gs-common.c:127
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "برنامه‌های نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آماده‌اند"
 
@@ -645,40 +667,40 @@ msgstr "برنامه‌های نصب شدهٔ اخیر برای ارسال با
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
+#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "حالا %s نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: an application has been installed, but
 #. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
 msgid "A restart is required for the changes to take effect."
 msgstr "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:140
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "برنامه برای استفاده آماده است."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
+#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
 msgid "Restart"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:163
+#: src/gs-common.c:164
 msgid "Launch"
 msgstr "اجرا"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:221
+#: src/gs-common.c:222
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "نصب نرم‌افزار ثالث؟"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:234
+#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "به کار انداختن مخزن نرم‌افزاری سوم‌شخص؟"
 
@@ -686,7 +708,7 @@ msgstr "به کار انداختن مخزن نرم‌افزاری سوم‌شخ
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:241
+#: src/gs-common.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
@@ -698,676 +720,681 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "برنامه %s توسط «%s» فراهم شده است."
 
-#: src/gs-common.c:260
+#: src/gs-common.c:261
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرم‌افزاری به کار بیفتد."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:270
+#: src/gs-common.c:271
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:276
+#: src/gs-common.c:277
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:283
+#: src/gs-common.c:284
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "دوباره هشدار نده"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:292
+#: src/gs-common.c:293
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "فعال‌سازی و نصب"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:440
+#: src/gs-common.c:452
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "جزییات خطاها از مدیر بسته‌ها:"
 
-#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
+#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
 msgid "Details"
 msgstr "جزییات"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:624
+#: src/gs-common.c:636
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "به‌روز رسانی نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:629
+#: src/gs-common.c:641
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122
+#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
 msgid "Not Now"
 msgstr "هم‌اکنون نه"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:59
+#: src/gs-content-rating.c:61
 msgid "No cartoon violence"
 msgstr "بدون خشونت کارتونی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:61
+#: src/gs-content-rating.c:63
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:63
+#: src/gs-content-rating.c:65
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
+#: src/gs-content-rating.c:67
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:70
+#: src/gs-content-rating.c:72
 msgid "No fantasy violence"
 msgstr "بدون خشونت فانتزی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:72
+#: src/gs-content-rating.c:74
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
+#: src/gs-content-rating.c:76
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:76
+#: src/gs-content-rating.c:78
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:83
 msgid "No realistic violence"
 msgstr "بدون خشونت واقعی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
+#: src/gs-content-rating.c:85
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:85
+#: src/gs-content-rating.c:87
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:89
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:92
+#: src/gs-content-rating.c:94
 msgid "No bloodshed"
 msgstr "بدون خون‌ریزی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:94
+#: src/gs-content-rating.c:96
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:98
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "خون‌ریزی واقعی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
+#: src/gs-content-rating.c:100
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:103
+#: src/gs-content-rating.c:105
 msgid "No sexual violence"
 msgstr "بدون خشونت جنسی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:107
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:112
+#: src/gs-content-rating.c:114
 msgid "No references to alcohol"
 msgstr "بدون اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:116
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
+#: src/gs-content-rating.c:118
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "استفاده از نوشیدنی‌های الکلی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:122
+#: src/gs-content-rating.c:124
 msgid "No references to illicit drugs"
 msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:124
+#: src/gs-content-rating.c:126
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:128
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:134
 msgid "No references to tobacco products"
 msgstr "بدون اشاره به محصولات تنباکو"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:134
+#: src/gs-content-rating.c:136
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:136
+#: src/gs-content-rating.c:138
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:142
+#: src/gs-content-rating.c:144
 msgid "No nudity of any sort"
 msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:146
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "برهنگی هنری و مختصر"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:146
+#: src/gs-content-rating.c:148
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "برهنگی ممتد"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:152
+#: src/gs-content-rating.c:154
 msgid "No references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "بدون اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:154
+#: src/gs-content-rating.c:156
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریک‌آمیز"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:158
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:158
+#: src/gs-content-rating.c:160
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:163
+#: src/gs-content-rating.c:165
 msgid "No profanity of any kind"
 msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:167
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:167
+#: src/gs-content-rating.c:169
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:169
+#: src/gs-content-rating.c:171
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:176
 msgid "No inappropriate humor"
 msgstr "بدون شوخی‌های نامربوط"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:176
+#: src/gs-content-rating.c:178
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "شوخی‌های هیجانی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:178
+#: src/gs-content-rating.c:180
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "شوخی‌های مبتذل"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:182
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "شوخی‌های جنسی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:185
+#: src/gs-content-rating.c:187
 msgid "No discriminatory language of any kind"
 msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیض‌آمیز"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:187
+#: src/gs-content-rating.c:189
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:191
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
+#: src/gs-content-rating.c:193
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:196
+#: src/gs-content-rating.c:198
 msgid "No advertising of any kind"
 msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:200
 msgid "Product placement"
 msgstr "جایگذاری محصول"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
+#: src/gs-content-rating.c:202
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "اشاره‌های واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:202
+#: src/gs-content-rating.c:204
 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "کاربران تشویق می‌شوند اجناسی در دنیای واقعی بخرند"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:209
 msgid "No gambling of any kind"
 msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
+#: src/gs-content-rating.c:211
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "شرط‌بندی روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:211
+#: src/gs-content-rating.c:213
 msgid "Gambling using “play” money"
 msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پولِ «بازی»"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:215
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پول واقعی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:218
+#: src/gs-content-rating.c:220
 msgid "No ability to spend money"
 msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:220
+#: src/gs-content-rating.c:222
 msgid "Users are encouraged to donate real money"
 msgstr "کاربران تشویق می‌شوند پول واقعی اعانه کنند"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:223
+#: src/gs-content-rating.c:225
 msgid "Ability to spend real money in-app"
 msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در کاره"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:230
 msgid "No way to chat with other users"
 msgstr "بدون امکان چت با دیگر کاربران"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
+#: src/gs-content-rating.c:232
 msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
 msgstr "ارتباط بازیکن با بازیکن بدون امکان گپ"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:232
+#: src/gs-content-rating.c:234
 msgid "Moderated chat functionality between users"
 msgstr "امکان گپ نظارت‌شده بین کاربران"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:236
 msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
 msgstr "امکان گپ بدون نظارت بین کاربران"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:239
+#: src/gs-content-rating.c:241
 msgid "No way to talk with other users"
 msgstr "بدون امکان صحبت با دیگر کاربران"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:241
+#: src/gs-content-rating.c:243
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
 msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی بدون نظارت بین کاربران"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:248
+#: src/gs-content-rating.c:250
 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr "بدون هم‌رسانی نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:250
+#: src/gs-content-rating.c:252
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr "هم‌رسانی نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:257
+#: src/gs-content-rating.c:259
 msgid "No sharing of user information with third parties"
 msgstr "بدون هم‌رسانی اطّلاعات کاربر با سوم‌شخص‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:259
+#: src/gs-content-rating.c:261
 msgid "Checking for the latest application version"
 msgstr "در حال بررسی برای جدیدترین نگارش برنامه"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:263
 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
 msgstr "هم‌رسانی داده‌های تشخیصی که نمی‌گذارد دیگران، کاربر را شناسایی کنند"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:263
+#: src/gs-content-rating.c:265
 msgid "Sharing information that lets others identify the user"
 msgstr "هم‌رسانی اطّلاعاتی که به دیگران اجازهٔ شناسایی کاربر را می‌دهد"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:268
+#: src/gs-content-rating.c:270
 msgid "No sharing of physical location with other users"
 msgstr "بدون هم‌رسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:272
 msgid "Sharing physical location with other users"
 msgstr "هم‌رسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
+#: src/gs-content-rating.c:281
 msgid "No references to homosexuality"
 msgstr "بدون اشاره به هم‌جنسگرایی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:281
+#: src/gs-content-rating.c:283
 msgid "Indirect references to homosexuality"
 msgstr "اشاره‌های غیرمستقیم به هم‌جنسگرایی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
+#: src/gs-content-rating.c:285
 msgid "Kissing between people of the same gender"
 msgstr "بوسه میان افراد هم‌جنس"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:285
+#: src/gs-content-rating.c:287
 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
 msgstr "رفتار جنسی ترسیمی میان افراد هم‌جنس"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:292
 msgid "No references to prostitution"
 msgstr "بدون اشاره به فاحشگی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
+#: src/gs-content-rating.c:294
 msgid "Indirect references to prostitution"
 msgstr "اشاره‌های غیرمستقیم به فاحشگی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:294
+#: src/gs-content-rating.c:296
 msgid "Direct references to prostitution"
 msgstr "اشاره‌های مستقیم به فاحشگی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:298
 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
 msgstr "ترسیم‌های عمل فاحشگی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:301
+#: src/gs-content-rating.c:303
 msgid "No references to adultery"
 msgstr "بدون اشاره به زنا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:303
+#: src/gs-content-rating.c:305
 msgid "Indirect references to adultery"
 msgstr "اشاره‌های غیرمستقیم به زنا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
+#: src/gs-content-rating.c:307
 msgid "Direct references to adultery"
 msgstr "اشاره‌های مستقیم به زنا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:307
+#: src/gs-content-rating.c:309
 msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
 msgstr "ترسیم‌های عمل زنا"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:312
+#: src/gs-content-rating.c:314
 msgid "No sexualized characters"
 msgstr "بدون شخثیت‌های جنسیت‌زده"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:315
+#: src/gs-content-rating.c:317
 msgid "Scantily clad human characters"
 msgstr "شخصیت‌های انسانی کم‌پوشش"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
+#: src/gs-content-rating.c:319
 msgid "Overtly sexualized human characters"
 msgstr "شخصیت‌های انسانی آشکارا جنسیت‌زده"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:322
+#: src/gs-content-rating.c:324
 msgid "No references to desecration"
 msgstr "بدون اشاره به هتک حرمت"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:324
+#: src/gs-content-rating.c:326
 msgid "Depictions of or references to historical desecration"
 msgstr "ترسیم یا اشاره به هتک‌حرمت تاریخی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:328
 msgid "Depictions of modern-day human desecration"
 msgstr "ترسیم هتک‌حرمت انسانی نوین"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:328
+#: src/gs-content-rating.c:330
 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
 msgstr "تصویر هتک‌حرمت نوین"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:333
+#: src/gs-content-rating.c:335
 msgid "No visible dead human remains"
 msgstr "بقایای جسد انسانی نانمایان"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
+#: src/gs-content-rating.c:337
 msgid "Visible dead human remains"
 msgstr "بقایای جسد انسانی نمایان"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:337
+#: src/gs-content-rating.c:339
 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
 msgstr "جسدهای انسانی در معرض عناصر"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:339
+#: src/gs-content-rating.c:341
 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
 msgstr "ترسیم هتک‌حرمت به جسدهای انسان"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:346
 msgid "No references to slavery"
 msgstr "بدون اشاره به بردگی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:346
+#: src/gs-content-rating.c:348
 msgid "Depictions of or references to historical slavery"
 msgstr "ترسیم یا اشاره به بردگی تاریخی"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:348
+#: src/gs-content-rating.c:350
 msgid "Depictions of modern-day slavery"
 msgstr "ترسیم بردگی نوین"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:352
 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
 msgstr "تصویر بردگی نوین"
 
 #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
 #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:406
+#: src/gs-content-rating.c:412
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/gs-content-rating.c:540
+#: src/gs-content-rating.c:546
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
 
-#: src/gs-content-rating.c:549
+#: src/gs-content-rating.c:555
 msgid "ALL"
 msgstr "همه"
 
-#: src/gs-content-rating.c:553
+#: src/gs-content-rating.c:559
 msgid "Adults Only"
 msgstr "فقط بزرگسالان"
 
-#: src/gs-content-rating.c:555
+#: src/gs-content-rating.c:561
 msgid "Mature"
 msgstr "بالغ"
 
-#: src/gs-content-rating.c:557
+#: src/gs-content-rating.c:563
 msgid "Teen"
 msgstr "نوجوان"
 
-#: src/gs-content-rating.c:559
+#: src/gs-content-rating.c:565
 msgid "Everyone 10+"
 msgstr "هرکسی بالای ۱۰"
 
-#: src/gs-content-rating.c:561
+#: src/gs-content-rating.c:567
 msgid "Everyone"
 msgstr "هرکسی"
 
-#: src/gs-content-rating.c:563
+#: src/gs-content-rating.c:569
 msgid "Early Childhood"
 msgstr "کودک"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:281
+#: src/gs-dbus-helper.c:282
 msgid "An application"
 msgstr "یک برنامه"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:287
+#: src/gs-dbus-helper.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضافی را دارد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "برنامه %s درخواست قلم‌های جدیدی دارد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "نیاز به قلم‌های جدید"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "برنامه %s درخواست رمزینهٔ رسانه‌ای جدیدی دارد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "نیاز به رمزینهٔ رسانه‌ای جدید"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "برنامه %s درخواست راه‌انداز چاپگر جدیدی دارد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "نیاز به راه‌انداز چاپگر جدید"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "برنامه %s درخواست بسته‌های جدیدی دارد."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "نیاز به بسته‌های جدید"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:322
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
 msgid "Find in Software"
 msgstr "یافتن در نرم‌افزارها"
 
-#: src/gs-details-page.c:324
+#: src/gs-details-page.c:346
 msgid "Removing…"
 msgstr "در حال برداشتن…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:343
+#: src/gs-details-page.c:365
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "در انتظار نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:350
+#: src/gs-details-page.c:372
 msgid "Pending update…"
 msgstr "منتظر به‌روز رسانی…"
 
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:386
+msgid "Preparing…"
+msgstr "در حال آماده‌سازی…"
+
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:710
+#: src/gs-details-page.c:745
 msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
 msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
 
@@ -1377,8 +1404,8 @@ msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال ا
 #. * can be live-installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872 src/gs-details-page.ui:167
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:83 src/gs-upgrade-banner.c:63
+#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 src/gs-details-page.ui:167
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:84 src/gs-upgrade-banner.c:89
 msgid "_Install"
 msgstr "_نصب"
 
@@ -1389,106 +1416,106 @@ msgstr "_نصب"
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for installing a repo.
 #. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
 msgid "_Install…"
 msgstr "_نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:928
+#: src/gs-details-page.c:963
 msgid "_Launch"
 msgstr "_اجرا"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.ui:192
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
 msgid "_Remove"
 msgstr "_حذف"
 
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
 msgid "Can communicate over the network"
 msgstr "توانایی ارتباط روی شبکه"
 
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "System Services"
 msgstr "خدمت‌های سامانه"
 
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
 msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
 msgstr "توانایی دسترسی به خدمت‌های دی‌باس روی باس سامانه"
 
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Session Services"
 msgstr "خدمت‌های نشست"
 
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
 msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
 msgstr "توانایی دسترسی به خدمت‌های دی‌باس روی باس نشست"
 
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
 msgid "Devices"
 msgstr "‌افزاره‌ها"
 
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
 msgid "Can access system device files"
 msgstr "توانایی دسترسی به پرونده‌های افزارهٔ سامانه"
 
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:988 src/gs-update-dialog.c:96
-#: src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:98
 msgid "Home folder"
 msgstr "شاخهٔ خانه"
 
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:991
-#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1026
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها"
 
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:990 src/gs-details-page.c:992
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Can view files"
 msgstr "توانایی دیدن پرونده‌ها"
 
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-update-dialog.c:100
 msgid "File system"
 msgstr "سامانهٔ پرونده"
 
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:100
-#: src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-update-dialog.c:102
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "شاخهٔ بارگیری‌ها"
 
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Settings"
 msgstr "تنظیمات"
 
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "توانایی دیدن و تغییر هر تنظیمی"
 
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی"
 
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "استفاده از یک سامانهٔ نمایشی ناامن قدیمی"
 
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
 msgid "Sandbox escape"
 msgstr "فرار از قرنطینه"
 
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر محدودیت دیگری"
 
-#: src/gs-details-page.c:1010
+#: src/gs-details-page.c:1045
 msgid "This application is fully sandboxed."
 msgstr "برنامه کاملاً قرنطینه است."
 
-#: src/gs-details-page.c:1018
+#: src/gs-details-page.c:1053
 msgid ""
 "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is "
 "typical for older applications."
@@ -1497,81 +1524,81 @@ msgstr ""
 "قدیمی، معمول است."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1177
+#: src/gs-details-page.c:1212
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1190
+#: src/gs-details-page.c:1225
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "هیچ وقت"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: src/gs-details-page.c:1243
+#: src/gs-details-page.c:1278
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: src/gs-details-page.c:1296
+#: src/gs-details-page.c:1331
 msgid "Low"
 msgstr "پایین"
 
-#: src/gs-details-page.c:1298
+#: src/gs-details-page.c:1333
 msgid "Medium"
 msgstr "متوسّط"
 
-#: src/gs-details-page.c:1300
+#: src/gs-details-page.c:1335
 msgid "High"
 msgstr "بالا"
 
 #. This refers to the license of the application
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1302 src/gs-details-page.ui:1006 src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 src/gs-review-row.c:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1640
+#: src/gs-details-page.c:1675
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
 
-#: src/gs-details-page.c:1826 src/gs-details-page.c:1842
+#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
 
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2420
+#: src/gs-details-page.c:2458
 msgid "Public domain"
 msgstr "دامنهٔ عمومی"
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2423
+#: src/gs-details-page.c:2461
 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
 
 #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
 #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2430
+#: src/gs-details-page.c:2468
 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software";
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2440 src/gs-details-page.ui:1250
+#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
 msgid "Free Software"
 msgstr "نرم‌افزار آزاد"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2497
+#: src/gs-details-page.c:2535
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرفتن پروانه‌های زیر هستند:"
 
-#: src/gs-details-page.c:2524 src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
 msgid "More information"
 msgstr "اطّلاعات بیش‌تر"
 
@@ -1583,11 +1610,6 @@ msgstr "صفحهٔ جزییات"
 msgid "Downloading"
 msgstr "در حال بارگیری"
 
-#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
 #: src/gs-details-page.ui:262
 msgid "_Update"
 msgstr "_به‌روز رسانی"
@@ -1679,7 +1701,7 @@ msgid "Sandboxed"
 msgstr "اجرا در محیط ایزوله"
 
 #. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
 msgid "Channel"
 msgstr "کانال"
 
@@ -1733,8 +1755,8 @@ msgstr "انحصاری"
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:442
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
 msgid "Add-ons"
 msgstr "افزودنی‌ها"
 
@@ -1793,18 +1815,18 @@ msgid "No details were available for this rating."
 msgstr "هیچ جزییاتی برای این رتبه‌بندی موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:134
+#: src/gs-extras-page.c:135
 msgid " and "
 msgstr " و "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:137
+#: src/gs-extras-page.c:138
 msgid ", "
 msgstr "، "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:163
+#: src/gs-extras-page.c:164
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1812,37 +1834,37 @@ msgstr[0] "قلم‌های موجود برای کدنوشته‌های %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:171
+#: src/gs-extras-page.c:172
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "نرم‌افزارهای موجود برای %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:213
+#: src/gs-extras-page.c:214
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "نرم‌افزار درخواست شده پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:318
+#: src/gs-extras-page.c:319
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "مورد %s پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:323
 msgid "on the website"
 msgstr "روی پایگاه وب"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:329
+#: src/gs-extras-page.c:330
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "هیچ برنامه‌ای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be "
@@ -1853,21 +1875,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362
+#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "هیچ برنامه‌ای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:351
+#: src/gs-extras-page.c:352
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "برنامه %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
@@ -1878,14 +1900,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:374
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
@@ -1896,14 +1918,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:385
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنی‌ای برای قالب %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:388
+#: src/gs-extras-page.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
@@ -1914,14 +1936,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:396
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
@@ -1932,14 +1954,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:407
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
@@ -1949,12 +1971,12 @@ msgstr ""
 "پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:454
+#: src/gs-extras-page.c:455
 msgid "this website"
 msgstr "این پایگاه وب"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:458
+#: src/gs-extras-page.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
@@ -1965,11 +1987,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "متاسفانه، %s که جست‌وجو می‌کردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیش‌تر %s را مشاهده کنید."
 
-#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
+#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "یافتن نتیجه‌ای برای جست‌وجو شکست خورد"
 
-#: src/gs-extras-page.c:809
+#: src/gs-extras-page.c:810
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "قالب پروندهٔ %s"
@@ -2000,21 +2022,21 @@ msgstr "_بزن بریم خرید"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:69
+#: src/gs-history-dialog.c:70
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "برداشته شد"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:75
+#: src/gs-history-dialog.c:76
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:81
+#: src/gs-history-dialog.c:82
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "به‌روز شد"
@@ -2022,14 +2044,14 @@ msgstr "به‌روز شد"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:87
+#: src/gs-history-dialog.c:88
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257
+#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Oe %B %Oy"
 
@@ -2039,7 +2061,7 @@ msgstr "تاریخچه"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:438
+#: src/gs-installed-page.c:437
 msgid "System Applications"
 msgstr "برنامه‌های سامانه‌ای"
 
@@ -2048,7 +2070,7 @@ msgid "Installed page"
 msgstr "صفحهٔ نصب شده‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
 msgid "Software catalog is being downloaded"
 msgstr "در حال بارگیری فهرست نرم‌افزارها"
 
@@ -2093,18 +2115,18 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "هیچ بازبینی‌ای برای مدیریت وجود ندارد"
 
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:83
+#: src/gs-origin-popover-row.c:84
 msgid "system"
 msgstr "سامانه"
 
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:86
+#: src/gs-origin-popover-row.c:87
 msgid "user"
 msgstr "کاربر"
 
 #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
 #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
 msgid "Branch"
 msgstr "شاخه"
 
@@ -2123,41 +2145,41 @@ msgid "Installation"
 msgstr "نصب"
 
 #. add button
-#: src/gs-overview-page.c:312
+#: src/gs-overview-page.c:313
 msgid "More…"
 msgstr "بیش‌تر…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:562
+#: src/gs-overview-page.c:563
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "برنامه‌های صوتی و ویدیویی پیشنهادی"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:567
+#: src/gs-overview-page.c:568
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "بازی‌های پیشنهادی"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:572
+#: src/gs-overview-page.c:573
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "برنامه‌های گرافیکی پیشنهادی"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:577
+#: src/gs-overview-page.c:578
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "برنامه‌های فراورش پیشنهادی"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:831
+#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
 msgid "Access additional software from selected third party sources."
 msgstr "دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی از منابع سوم‌شخص گزیده."
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:835
+#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
 msgid ""
 "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, "
 "and access to source code."
@@ -2167,13 +2189,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
 msgid "Find out more…"
 msgstr "بیش‌تر دریابید…"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:942 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
 msgid "Enable"
 msgstr "به کار انداختن"
 
@@ -2213,20 +2235,20 @@ msgstr "هیچ دادهٔ برنامه‌ای پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:264
+#: src/gs-page.c:325
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "آماده‌سازی %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:403
+#: src/gs-page.c:461
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "مطمئنید می‌خواهید مخزن %s را بردارید؟"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:407
+#: src/gs-page.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
@@ -2236,19 +2258,19 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:415
+#: src/gs-page.c:473
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "مطمئنید می‌خواهید %s را بردارید؟"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:418
+#: src/gs-page.c:476
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s برداشته خواهد شد و باید برای استفادهٔ دوباره از آن، نصبش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
+#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (نصب شده)"
@@ -2275,7 +2297,7 @@ msgstr "نمایش آگاهی‌ها هنگامی که به‌روز رسانی
 
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:119
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, "
@@ -2294,7 +2316,7 @@ msgstr "_ادامه"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#: src/gs-repos-dialog.c:98
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2302,7 +2324,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#: src/gs-repos-dialog.c:105
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2311,7 +2333,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزودنی نصب شد"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#: src/gs-repos-dialog.c:113
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2320,7 +2342,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#: src/gs-repos-dialog.c:119
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2330,7 +2352,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزودنی"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repos-dialog.c:126
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2338,20 +2360,20 @@ msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:301
+#: src/gs-repos-dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "برداشتن «%s»؟"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:306
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
 #, c-format
 msgid "Disable “%s”?"
 msgstr "از کار انداختن «%s»؟"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:310
+#: src/gs-repos-dialog.c:311
 msgid ""
 "Software that has been installed from this repository will no longer receive updates, "
 "including security fixes."
@@ -2360,25 +2382,25 @@ msgstr ""
 "امنیتی."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:328
+#: src/gs-repos-dialog.c:329
 msgid "Disable"
 msgstr "از کار انداختن"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:744
+#: src/gs-repos-dialog.c:745
 msgid "the operating system"
 msgstr "سیستم‌عامل"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846
+#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr "این مخازن، نرم‌افزارهای پیش‌گزیده‌ای که به دست %s فراهم شده را تکمیل می‌کنند."
 
 #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:828
+#: src/gs-repos-dialog.c:829
 msgid "Third Party Repositories"
 msgstr "مخازن سوم‌شخص"
 
@@ -2388,105 +2410,105 @@ msgstr "بدون مخازن اضافی"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:95
+#: src/gs-repo-row.c:96
 msgid "_Enable"
 msgstr "به کار انداختن"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
 #. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:104
+#: src/gs-repo-row.c:105
 msgid "_Remove…"
 msgstr "_برداشتن…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
 #. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:109
+#: src/gs-repo-row.c:110
 msgid "_Disable…"
 msgstr "_از کار انداختن…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:117
+#: src/gs-repo-row.c:118
 msgid "Enabling"
 msgstr "به کار انداختن"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
 #. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:129
+#: src/gs-repo-row.c:130
 msgid "Disabling"
 msgstr "در حال نصباز کار انداختن"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:143
+#: src/gs-repo-row.c:144
 msgid "Enabled"
 msgstr "به کار افتاده"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
 #. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:149
+#: src/gs-repo-row.c:150
 msgid "Disabled"
 msgstr "از کار انداخته"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:81
+#: src/gs-review-dialog.c:82
 msgid "Hate it"
 msgstr "متنفرش ازش"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:85
+#: src/gs-review-dialog.c:86
 msgid "Don’t like it"
 msgstr "خوشم نیامد"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:89
+#: src/gs-review-dialog.c:90
 msgid "It’s OK"
 msgstr "قابل قبوله"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:93
+#: src/gs-review-dialog.c:94
 msgid "Like it"
 msgstr "علاقه‌مندم بهش"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:97
+#: src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Love it"
 msgstr "عاشقشم"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:119
+#: src/gs-review-dialog.c:120
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیش‌تری زمان بذارید"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:123
+#: src/gs-review-dialog.c:124
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "لطفا یک ستاره رتبه‌بندی انتخاب کنید"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:127
+#: src/gs-review-dialog.c:128
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:131
+#: src/gs-review-dialog.c:132
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:135
+#: src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "The description is too short"
 msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:139
+#: src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "The description is too long"
 msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
 
@@ -2500,25 +2522,25 @@ msgstr "ارسال بررسی"
 msgid "_Post"
 msgstr "_ارسال"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:108
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
 msgid "Summary"
 msgstr "خلاصه"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:118
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
 msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
 msgstr "یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:143
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "بررسی"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:153
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "در مورد برنامه چه فکری می‌کنید؟ سعی کنید برای دیدگاه‌های خود دلیل بیاورید."
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:185
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
 msgid ""
 "Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>privacy "
 "policy</a>."
@@ -2532,13 +2554,13 @@ msgid "ratings in total"
 msgstr "رتبه‌ها در مجموع"
 
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:222
+#: src/gs-review-row.c:223
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "شما می‌توانید بررسی‌ها را به دلیل سوء استفاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:227
+#: src/gs-review-row.c:228
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
 msgstr ""
@@ -2547,13 +2569,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:241
+#: src/gs-review-row.c:242
 msgid "Report Review?"
 msgstr "گزارش بازخورد؟"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:245
+#: src/gs-review-row.c:246
 msgid "Report"
 msgstr "گزارش"
 
@@ -2585,45 +2607,45 @@ msgstr "برداشتن…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:235
+#: src/gs-screenshot-image.c:236
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "نمایی پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:250
+#: src/gs-screenshot-image.c:251
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:381
+#: src/gs-screenshot-image.c:382
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:411
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "نمی‌توان حافظه موقت را ساخت"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:471
+#: src/gs-screenshot-image.c:472
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "نما معتبر نیست"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:486
+#: src/gs-screenshot-image.c:487
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:544
+#: src/gs-screenshot-image.c:545
 msgid "Screenshot"
 msgstr "نماگرفت"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
 #. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:142
+#: src/gs-search-page.c:143
 #, c-format
 msgid "%u more match"
 msgid_plural "%u more matches"
@@ -2645,78 +2667,78 @@ msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110 src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 src/gs-shell.c:1135
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌های میان‌افزار از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1167
+#: src/gs-shell.c:1188
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1201
 msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها نیست: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1210
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها از %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1194
+#: src/gs-shell.c:1215
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1222
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1206
+#: src/gs-shell.c:1227
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1211
+#: src/gs-shell.c:1232
 msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1243
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "ناتوان در گرفتن فهرست به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1286
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1271
+#: src/gs-shell.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -2725,72 +2747,72 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1305
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل موجود نبودن زمان اجرای %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1311
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل عدم پشیبانی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1318
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در نصب: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1303
+#: src/gs-shell.c:1324
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "ناتوان در نصب: برنامه قالبی نامعتبر دارد"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1329
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1315
+#: src/gs-shell.c:1336
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1343
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1350
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: نداشتن اجازهٔ نصب نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1358
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در نصب %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "ناتوان در نصب %s"
@@ -2799,14 +2821,14 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1421
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s از %s به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -2814,111 +2836,111 @@ msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s به دلیل شکست ب
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1414
+#: src/gs-shell.c:1435
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها از %s به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1418
+#: src/gs-shell.c:1439
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1424
+#: src/gs-shell.c:1445
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1434
+#: src/gs-shell.c:1455
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1470
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی به %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1475
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1463
+#: src/gs-shell.c:1484
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1468
+#: src/gs-shell.c:1489
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1498
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1483
+#: src/gs-shell.c:1504
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1493
+#: src/gs-shell.c:1514
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1499
+#: src/gs-shell.c:1520
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1525
+#: src/gs-shell.c:1546
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1528
+#: src/gs-shell.c:1549
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها"
@@ -2926,112 +2948,112 @@ msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1571
+#: src/gs-shell.c:1592
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s از %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1576
+#: src/gs-shell.c:1597
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s به دلیل شکست بارگیری"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1585
+#: src/gs-shell.c:1606
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به دسترسی اینترنتی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1615
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: فضای دیسک ناکافی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1602
+#: src/gs-shell.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1609
+#: src/gs-shell.c:1630
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1637
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نداشتن اجازهٔ  ارتقای نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1644
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1651
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1639
+#: src/gs-shell.c:1660
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "ناتوان در ارتقا به %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1698
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1683
+#: src/gs-shell.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: تصدیق هویت نامعتبر"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1689
+#: src/gs-shell.c:1710
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نداشتن اجازهٔ برداشتن نرم‌افزار"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1696
+#: src/gs-shell.c:1717
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1703
+#: src/gs-shell.c:1724
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s: سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1715
+#: src/gs-shell.c:1736
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
@@ -3040,96 +3062,96 @@ msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "ناتوان در اجرای %s: %s نصب نشده است"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857 src/gs-shell.c:1905
+#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 src/gs-shell.c:1926
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr "فضای دیسک ناکافی — کمی فضا آزاد کرده و دوباره تلاش کنید"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868 src/gs-shell.c:1939
+#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 src/gs-shell.c:1960
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1808
+#: src/gs-shell.c:1829
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "شکست در نصب پرونده: عدم پشتیبانی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812
+#: src/gs-shell.c:1833
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "شکست در نصب پرونده: شکست تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1849
+#: src/gs-shell.c:1870
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "شکست در نصب: عدم پشتیبانی"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1853
+#: src/gs-shell.c:1874
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1899
+#: src/gs-shell.c:1920
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "ناتوان در تماس با %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1914
+#: src/gs-shell.c:1935
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "%s باید برای استفاده از افزایه‌های جدید، دوباره شروع شود."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1940
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "این برنامه باید برای استفاده از افزایه‌های جدید، دوباره شروع شود."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1926
+#: src/gs-shell.c:1947
 msgid "AC power is required"
 msgstr "نیاز به برق متناوب"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1930
+#: src/gs-shell.c:1951
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "سطح باتری بیش از حد کم"
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:256
+#: src/gs-shell-search-provider.c:258
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "منبع: %s"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:92
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (در حال نصب)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:95
+#: src/gs-summary-tile.c:97
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (در حال برداشتن)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
 #. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
 msgid "_Remove All"
 msgstr "_برداشتن همه"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:187
+#: src/gs-update-dialog.c:188
 msgid "No update description available."
 msgstr "هیچ توضیحی برای به‌روز رسانی موجود نیست."
 
@@ -3137,37 +3159,37 @@ msgstr "هیچ توضیحی برای به‌روز رسانی موجود نیس
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:291
+#: src/gs-update-dialog.c:292
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "در %s نصب شده است"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:311
+#: src/gs-update-dialog.c:312
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نصب شده"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:527
+#: src/gs-update-dialog.c:528
 msgid "Additions"
 msgstr "افزودنی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:531
+#: src/gs-update-dialog.c:532
 msgid "Removals"
 msgstr "برداشتنی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:535
+#: src/gs-update-dialog.c:536
 msgid "Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:539
+#: src/gs-update-dialog.c:540
 msgid "Downgrades"
 msgstr "پایین‌بردن‌ها"
 
@@ -3175,131 +3197,131 @@ msgstr "پایین‌بردن‌ها"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "هیچ به‌روز رسانی‌ای روی این سامانه نصب نشده است."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:110
+#: src/gs-update-monitor.c:111
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های امنیتی در انتظار هستند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:111
+#: src/gs-update-monitor.c:112
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "توصیه می‌شود که به‌روز رسانی‌های امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:114
+#: src/gs-update-monitor.c:115
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "شروع دوباره و نصب"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:118
+#: src/gs-update-monitor.c:119
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری موجودند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:119
+#: src/gs-update-monitor.c:120
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های مهم سیستم‌عامل و برنامه‌ها برای نصب آماده هستند"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:123
+#: src/gs-update-monitor.c:124
 msgid "View"
 msgstr "نمایش"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:232
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
 msgstr[0] "%Iu برنامه به‌روز رسانی شد — نیاز به شروع دوباره"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:237
+#: src/gs-update-monitor.c:238
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
 msgstr[0] "%Iu برنامه به‌روز رسانی شد"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:249
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s به‌روز شد."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:251
+#: src/gs-update-monitor.c:252
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "لطفاً برنامه را دوباره شروع کنید."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:259
+#: src/gs-update-monitor.c:260
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s و %s به‌روز شدند."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:265 src/gs-update-monitor.c:284
+#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
 msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:277
+#: src/gs-update-monitor.c:278
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "شامل %s، %s و %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل موجودند"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:520
+#: src/gs-update-monitor.c:521
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "برای ادامهٔ دریافت به‌روز رسانی‌های امنیتی، ارتقا دهید."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:576
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:579
+#: src/gs-update-monitor.c:580
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "ارتقای نرم‌افزاری موجود است"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:968
+#: src/gs-update-monitor.c:969
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "شکست در به‌روز رسانی نرم‌افزارها"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:970
+#: src/gs-update-monitor.c:971
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "نصب یک به‌روز رسانی مهم سیستم‌عامل شکست خورد."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:971
+#: src/gs-update-monitor.c:972
 msgid "Show Details"
 msgstr "نمایش جزییات"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:994
+#: src/gs-update-monitor.c:995
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "ارتقای سامانه کامل شد"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:999
+#: src/gs-update-monitor.c:1000
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "به %s %s خوش‌آمدید!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1005
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری نصب شد"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1009
+#: src/gs-update-monitor.c:1010
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های مهم سیستم‌عامل نصب شد."
@@ -3309,30 +3331,30 @@ msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های مهم سیستم‌عامل نصب
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1020
+#: src/gs-update-monitor.c:1021
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "بررسی"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1068
+#: src/gs-update-monitor.c:1069
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "به‌روز رسانی شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1074
+#: src/gs-update-monitor.c:1075
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "سامانه از پیش به‌روز بود."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1079
+#: src/gs-update-monitor.c:1080
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "به‌روز رسانی لغو شد."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1085
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
 "internet access and try again."
@@ -3341,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1091
+#: src/gs-update-monitor.c:1092
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software provider for "
 "more details."
@@ -3350,12 +3372,12 @@ msgstr ""
 "نرم‌افزار خود مشورت کنید."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1097
+#: src/gs-update-monitor.c:1098
 msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1102
+#: src/gs-update-monitor.c:1103
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
 "again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3364,106 +3386,106 @@ msgstr ""
 "دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرم‌افزار تماس بگیرید."
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:225
+#: src/gs-updates-page.c:226
 msgid "%R"
 msgstr "%OH:%OM"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:228
+#: src/gs-updates-page.c:229
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%Ol:%OM %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:234
+#: src/gs-updates-page.c:235
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "دیروز، %OH:%OM"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:238
+#: src/gs-updates-page.c:239
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
 
-#: src/gs-updates-page.c:241
+#: src/gs-updates-page.c:242
 msgid "Two days ago"
 msgstr "دو روز پیش"
 
-#: src/gs-updates-page.c:243
+#: src/gs-updates-page.c:244
 msgid "Three days ago"
 msgstr "سه روز پیش"
 
-#: src/gs-updates-page.c:245
+#: src/gs-updates-page.c:246
 msgid "Four days ago"
 msgstr "چهار روز پیش"
 
-#: src/gs-updates-page.c:247
+#: src/gs-updates-page.c:248
 msgid "Five days ago"
 msgstr "پنج روز پیش"
 
-#: src/gs-updates-page.c:249
+#: src/gs-updates-page.c:250
 msgid "Six days ago"
 msgstr "شش روز پیش"
 
-#: src/gs-updates-page.c:251
+#: src/gs-updates-page.c:252
 msgid "One week ago"
 msgstr "یک هفته پیش"
 
-#: src/gs-updates-page.c:253
+#: src/gs-updates-page.c:254
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "دو هفته پیش"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:269
+#: src/gs-updates-page.c:270
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "در حال بررسی برای به‌روز رسانی‌های جدید…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:338
+#: src/gs-updates-page.c:339
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "در حال برپاسازی به‌روز رسانی‌ها…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
+#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:453
+#: src/gs-updates-page.c:454
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "آخرین بررسی: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:617
+#: src/gs-updates-page.c:618
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
 
 #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:622
+#: src/gs-updates-page.c:623
 msgid "Your OS is no longer supported."
 msgstr "سیستم‌عاملتان دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:627
+#: src/gs-updates-page.c:628
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "این یعنی به‌روز رسانی‌ّا امنیتی را نخواهد گرفت."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:631
+#: src/gs-updates-page.c:632
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "توصیه می‌شود که به نگارشی جدیدتر ارتقا دهید."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:889
+#: src/gs-updates-page.c:890
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "ممکن است هزینه‌بر باشد"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:893
+#: src/gs-updates-page.c:894
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
 msgstr ""
@@ -3472,27 +3494,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:897
+#: src/gs-updates-page.c:898
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "_به هر حال بررسی شود"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:913
+#: src/gs-updates-page.c:914
 msgid "No Network"
 msgstr "شبکه قطع است"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:917
+#: src/gs-updates-page.c:918
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی به‌روز رسانی‌ها لازم است."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1340
+#: src/gs-updates-page.c:1341
 msgid "Checking…"
 msgstr "در حال بررسی…"
 
-#: src/gs-updates-page.c:1353
+#: src/gs-updates-page.c:1354
 msgid "Check for updates"
 msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"
 
@@ -3530,60 +3552,60 @@ msgstr "به‌روز رسانی‌ها بطور خودکاری مدیریت م
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:280
+#: src/gs-updates-section.c:281
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره و به‌روز رسانی"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:286
+#: src/gs-updates-section.c:287
 msgid "Update All"
 msgstr "به‌روز رسانی همه"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:417
+#: src/gs-updates-section.c:418
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "میان‌افزار یکپارچه"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:421
+#: src/gs-updates-section.c:422
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:425
+#: src/gs-updates-section.c:426
 msgid "Application Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی برنامه‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:429
+#: src/gs-updates-section.c:430
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "میان‌افزار افزاره"
 
-#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
 msgid "_Download"
 msgstr "_بارگیری"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:65
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
 msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr "توصیه می‌شود که قبل از ارتقا، از داده‌ها و پرونده‌های خود پشتیبان تهیه کنید."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:69
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
 msgid "_Restart Now"
 msgstr "_شروع دوباره هم‌اکنون"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:71
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
 msgstr "به‌روز رسانی‌ها هنگام شروع دوبارهٔ رایانه اعمال خواهند شد."
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "هم‌اکنون %s %s موجود است"
@@ -3591,7 +3613,7 @@ msgstr "هم‌اکنون %s %s موجود است"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
 #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
 #. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
 #, c-format
 msgid "Waiting to Download %s %s"
 msgstr "در انتظار بارگیری %s %s"
@@ -3599,7 +3621,7 @@ msgstr "در انتظار بارگیری %s %s"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "در حال بارگیری %s %s"
@@ -3608,7 +3630,7 @@ msgstr "در حال بارگیری %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:117
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s آمادهٔ نصب"
@@ -3635,463 +3657,463 @@ msgstr ""
 "App;Store;به‌روز رسانی‌ها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرم‌افزار;اپ;"
 "استور;"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "ساخت و ویرایشگر صوتی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
 msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "پخش‌کننده‌های موسیقی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "اشکال‌زداها"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
 msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
 msgstr "محیط‌های توسعه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "هوش مصنوعی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "ستاره‌شناسی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "شیمی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "زبان‌ها"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "ریاضی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
 msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "روباتیک"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "اکشن"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "ماجراجویی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "آرکید"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "بلوکه‌ها"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "تخته‌ای"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "کارت"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "شبیه‌ساز"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "کودکان"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "منطق"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "ایفای نقش"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "ورزشی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "استراتژی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "گرافیک سه‌بعدی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "عکّاسی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "پایش"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "گرافیک برداری"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
 msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
 msgstr "نمایشگرها"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "تقویم"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "پایگاه داده"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "مالی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
 msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "پردازشگر متن"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "قلم‌ها"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "رمزینه‌ها"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "منابع ورودی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "بسته‌های زبان"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "بومی‌سازی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
 msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "راه‌اندازهای سخت‌افزاری"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "گپ"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "اخبار"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
 msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "مرورگرهای وب"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
 msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "ویرایشگرهای متن"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "ویژه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "هنر"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "زندگی‌نامه"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "کُمیک"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "تخیلی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "سلامتی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "تاریخ"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "سبک زندگی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "سیاسی"
 
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "ورزش"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "صوت و تصویر"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "ابزارهای توسعه"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
 msgid "Education & Science"
 msgstr "یادگیری و علم"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
 msgid "Games"
 msgstr "بازی‌ها"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "گرافیک و عکاسی"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
 msgid "Productivity"
 msgstr "بهره‌وری"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
 msgid "Communication & News"
 msgstr "ارتباطات و اخبار"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
 msgid "Reference"
 msgstr "ارجاعات"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
 msgid "Utilities"
 msgstr "ابزارها"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
 msgid "OS Updates"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "شامل بهینه‌سازی‌های کارایی، پایداری و امنیتی."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
 msgid "Endless OS"
 msgstr "سیستم‌عامل اندلس"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
 msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
 msgstr "یک به‌روز رساین سیستم‌عامل اندلس، همراه با امکانات جدید و بهینه‌سازی‌های بیش‌تر."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr "خدمت به‌روز رسانی اندلس نتوانست به‌روز رسانی را گرفته و اعمال کند."
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "نصب‌کنندهٔ AppStream بر گسترهٔ سامانهٔ نرم‌افزارهای گنوم"
 
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "شکست در تجزیه‌ٔ آرگومان‌های خط فرمان"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "این برنامه تنها می‌تواند از طریق کاربر ریشه استفاده شود"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "تایید گونهٔ محتوا شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "رونوشت شکست خورد"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
 msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "بارگیری پرونده‌های فرادادهٔ اضافی…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
 msgid "Downloading upgrade information…"
 msgstr "بارگیری اطّلاعات ارتقا…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:282
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
 msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr "ارتقا برای جدیدتری ویژگی‌ها و بهبود پایداری و کارایی."
 
@@ -4104,83 +4126,90 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "فلت‌پک چارچوبی برای برنامه‌های میزکار روی گنو/لینوکس است"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:853
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلت‌پک برای %s…"
 
 #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
 #, c-format
-msgid "%s Device"
-msgstr "افزارهٔ %s"
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "به‌روز رسانی افزارهٔ %s"
 
 #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
 #, c-format
-msgid "%s System"
-msgstr "سامانهٔ %s"
+msgid "%s System Update"
+msgstr "به‌روز رسانی سامانهٔ %s"
 
 #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
 #, c-format
-msgid "%s Embedded Controller"
-msgstr "واپایشگر توکار %s"
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر توکار %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
 #, c-format
-msgid "%s ME"
-msgstr "موتور مدیریت %s"
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "به‌روز رسانی موتور مدیریت %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
 #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
 #, c-format
-msgid "%s Corporate ME"
-msgstr "مم تجاری %s"
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "به‌روز رسانی موتور مدیریت تجاری %s"
 
 #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
 #, c-format
-msgid "%s Consumer ME"
-msgstr "مم شخصی %s"
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "به‌روز رسانی موتور مدیریت مصرفی %s"
 
 #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
 #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
 #, c-format
-msgid "%s Controller"
-msgstr "واپایشگر %s"
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر %s"
 
 #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
 #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
 #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
 #, c-format
-msgid "%s Thunderbolt Controller"
-msgstr "واپایشگر تاندربولت %s"
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر تاندربولت %s"
 
 #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
 #. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
 #, c-format
-msgid "%s CPU Microcode"
-msgstr "ریزرمز پردازندهٔ %s"
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "به‌روز رسانی ریزرمز پردازندهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "به‌روز رسانی پیکربندی %s"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
 msgid "Downloading firmware update signature…"
 msgstr "بارگیری امضای به‌روز رسانی میان‌افزار…"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
 msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "بارگیری فرادادهٔ به‌روز رسانی میان‌افزار…"
 
@@ -4193,7 +4222,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "برای ارتقاهای میان‌افزار، پشتیبانی فراهم می‌کند"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
 msgid "Downloading application ratings…"
 msgstr "بارگیری رتبه‌بندی‌های برنامه…"
 
@@ -4206,7 +4235,7 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr "پرمیب خدمتی است که بازابینی‌های کاربری از برنامه‌ها را فراهم می‌کند"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
 msgid "Snap Store"
 msgstr "فروشگاه اسنپ"
 
@@ -4218,6 +4247,12 @@ msgstr "پشتیبانی اسنپ"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "دربارهٔ %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "موتور مدیریت %s"
+
 #~ msgid "Show the folder management UI"
 #~ msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت شاخه"
 
@@ -4417,9 +4452,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgid "I have an account already"
 #~ msgstr "من از قبل حساب دارم"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "گذرواژه"
-
 #~ msgid "I want to register for an account now"
 #~ msgstr "من می‌خواهم برای یک حساب ثبت‌نام کنم"
 
@@ -4574,9 +4606,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgid "Downloading application page…"
 #~ msgstr "بارگیری صفحهٔ برنامه…"
 
-#~ msgid "About Software"
-#~ msgstr "درباره «برنامه‌ها»"
-
 #~ msgid "Total"
 #~ msgstr "مجموع"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]