[gnome-software] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Persian translation
- Date: Wed, 26 Aug 2020 11:08:00 +0000 (UTC)
commit acf534a4b7efe832a49b4b2a62a8a4c0b6bf6702
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed Aug 26 11:07:56 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 1315 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 672 insertions(+), 643 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 281a33e2..a5e09730 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2016.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-24 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
@@ -153,15 +153,15 @@ msgstr "پالایش برنامهها بر مبنای مجموعهٔ شاخه
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr "هنگام نصب برنامههای غیر آزاد یک محاوره هشدار نمایش داده شود"
+msgstr "برنامههای انحصاری، پیش از نصب، گفتوگوی هشداری نمایش میدهند"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls "
"if that dialog is suppressed."
msgstr ""
-"هنگامی که برنامههای غیر آزاد نصب میشود، میتوان یک محاوره هشدار نمایش داد. این کنترل "
-"میکند که محاوره نمایش داده شود یا نه."
+"هنگامی که برنامههای انحصاری نصب میشود، میتوان یک گفتوگوی هشدار نمایش داد. این کنترل "
+"میکند که گفتوگو نمایش داده شود یا نه."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
-msgstr "اجازه دسترسی به محاورهٔ مخازن نرمافزاری"
+msgstr "اجازه دسترسی به گفتوگوی مخازن نرمافزاری"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "جستوجو"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:285 src/gs-details-page.ui:886
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
msgid "Source"
msgstr "منبع"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "بررسی دیسک"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:921
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
@@ -378,20 +378,20 @@ msgid "Find Out _More"
msgstr "بیشتر دریابید"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4506
+#: lib/gs-app.c:4559
msgid "Local file"
msgstr "پروندهٔ محلَّی"
-#: lib/gs-app.c:4558
+#: lib/gs-app.c:4611
msgid "Package"
msgstr "بسته"
-#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:392
+#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
-#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:162 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:68
+#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
msgid "Installed"
msgstr "نصب شد"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "نصب شد"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:163 src/gs-details-page.c:329
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
+#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "در حال نصب"
@@ -408,82 +408,82 @@ msgstr "در حال نصب"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:169 src/gs-repo-row.c:125
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
msgid "Removing"
msgstr "در حال برداشتن"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:110
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:110
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:112
msgid "Search for applications"
msgstr "جستوجو برای برنامهها"
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:112
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:114
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
-#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
-#: src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:116
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Open a local package file"
msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلی"
-#: src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:120
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:122
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
msgstr "گونهٔ برهمکنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:125
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفعاشکال"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:127
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "هر بهروز رسانی منتظری را در پسزمینه نصب میکند"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:129
msgid "Show update preferences"
msgstr "نمایش ترجیحات بهروز رسانی"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:131
msgid "Quit the running instance"
msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا"
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:133
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream"
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:135
msgid "Show version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
@@ -493,43 +493,38 @@ msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
-#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
-#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:2104
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "دربارهٔ %s"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+msgid "About Software"
+msgstr "درباره «برنامهها»"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:339
+#: src/gs-application.c:336
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرمافزارهای سامانهتان."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:567
+#: src/gs-application.c:564
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "متأسّفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:118
+#: src/gs-app-row.c:127
msgid "Visit website"
msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:123
+#: src/gs-app-row.c:132
msgid "Install…"
msgstr "نصب…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:130 src/gs-updates-section.c:478
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -537,13 +532,13 @@ msgstr "لغو"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:137 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:273
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:144
+#: src/gs-app-row.c:153
msgid "Update"
msgstr "بهروز رسانی"
@@ -551,40 +546,67 @@ msgstr "بهروز رسانی"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:148 src/gs-app-row.c:157 src/gs-page.c:434 src/gs-repos-dialog.c:325
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 src/gs-repos-dialog.c:326
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:275
+#: src/gs-app-row.c:284
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "از دستگاه نمیتوان در هنگام بهروز رسانی استفاده کرد."
-#: src/gs-app-row.c:450 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "نیاز به دسترسیهای اضافی دارد"
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "نیاز به ورود"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+msgid "_Login"
+msgstr "_ورود"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_کاربر"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_گذرواژه"
+
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:177
+#: lib/gs-category.c:178
msgid "Other"
msgstr "سایر"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:182
+#: lib/gs-category.c:183
msgid "All"
msgstr "همه"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:186
+#: lib/gs-category.c:187
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:452
+#: src/gs-category-page.c:453
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "ویژههای %s"
@@ -596,7 +618,7 @@ msgstr "رتبهبندی"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:58
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
msgid "Name"
msgstr "نام"
@@ -619,25 +641,25 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "فهرست چینش زیردستهها"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:190
+#: lib/gs-cmd.c:191
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "لطفاً عددی از ۱ تا %Iu وارد کنید: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:253
+#: lib/gs-cmd.c:254
msgid "Choose an application:"
msgstr "یک برنامه انتخاب کنید:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:123
+#: src/gs-common.c:124
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل نصب شدهاند"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:126
+#: src/gs-common.c:127
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "برنامههای نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آمادهاند"
@@ -645,40 +667,40 @@ msgstr "برنامههای نصب شدهٔ اخیر برای ارسال با
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
+#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "حالا %s نصب شد"
#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:140
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "برنامه برای استفاده آماده است."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
+#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی دوباره"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:163
+#: src/gs-common.c:164
msgid "Launch"
msgstr "اجرا"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:221
+#: src/gs-common.c:222
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "نصب نرمافزار ثالث؟"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:234
+#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخص؟"
@@ -686,7 +708,7 @@ msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخ
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:241
+#: src/gs-common.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
@@ -698,676 +720,681 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:252
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "برنامه %s توسط «%s» فراهم شده است."
-#: src/gs-common.c:260
+#: src/gs-common.c:261
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرمافزاری به کار بیفتد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:270
+#: src/gs-common.c:271
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:276
+#: src/gs-common.c:277
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:283
+#: src/gs-common.c:284
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "دوباره هشدار نده"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:292
+#: src/gs-common.c:293
msgid "Enable and Install"
msgstr "فعالسازی و نصب"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:440
+#: src/gs-common.c:452
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "جزییات خطاها از مدیر بستهها:"
-#: src/gs-common.c:459 src/gs-details-page.ui:447
+#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
msgid "Details"
msgstr "جزییات"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:624
+#: src/gs-common.c:636
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "بهروز رسانی نصب شد"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:629
+#: src/gs-common.c:641
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:636 src/gs-update-monitor.c:122
+#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
msgid "Not Now"
msgstr "هماکنون نه"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:59
+#: src/gs-content-rating.c:61
msgid "No cartoon violence"
msgstr "بدون خشونت کارتونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:61
+#: src/gs-content-rating.c:63
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای نا امن"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:63
+#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
+#: src/gs-content-rating.c:67
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "خشونت شامل شخصیتهای کارتونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:70
+#: src/gs-content-rating.c:72
msgid "No fantasy violence"
msgstr "بدون خشونت فانتزی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:72
+#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "شخصیتها در موقعیتهای نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
+#: src/gs-content-rating.c:76
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:76
+#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "No realistic violence"
msgstr "بدون خشونت واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
+#: src/gs-content-rating.c:85
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "شخصیتهای تقریبا واقعی که در وضعیتهای نا امن"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:85
+#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "تصاویر شخصیتهای واقعی در وضعیتهای درگیری"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:89
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "خشونت شامل شخصیتهای واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:92
+#: src/gs-content-rating.c:94
msgid "No bloodshed"
msgstr "بدون خونریزی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:94
+#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "خونریزی غیر واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "خونریزی واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
+#: src/gs-content-rating.c:100
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "تصاویر خونریزی و قطع اعضای بدن"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:103
+#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "No sexual violence"
msgstr "بدون خشونت جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:107
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:112
+#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "No references to alcohol"
msgstr "بدون اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
+#: src/gs-content-rating.c:118
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:122
+#: src/gs-content-rating.c:124
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:124
+#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:128
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "بدون اشاره به محصولات تنباکو"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:134
+#: src/gs-content-rating.c:136
msgid "References to tobacco products"
msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:136
+#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:142
+#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:146
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "برهنگی هنری و مختصر"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:146
+#: src/gs-content-rating.c:148
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "برهنگی ممتد"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:152
+#: src/gs-content-rating.c:154
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "بدون اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:154
+#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:158
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:158
+#: src/gs-content-rating.c:160
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:163
+#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:167
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:167
+#: src/gs-content-rating.c:169
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:169
+#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:176
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "بدون شوخیهای نامربوط"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:176
+#: src/gs-content-rating.c:178
msgid "Slapstick humor"
msgstr "شوخیهای هیجانی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:178
+#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "شوخیهای مبتذل"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:182
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "شوخیهای جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:185
+#: src/gs-content-rating.c:187
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیضآمیز"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:187
+#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
+#: src/gs-content-rating.c:193
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:196
+#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Product placement"
msgstr "جایگذاری محصول"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
+#: src/gs-content-rating.c:202
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "اشارههای واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:202
+#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "کاربران تشویق میشوند اجناسی در دنیای واقعی بخرند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
+#: src/gs-content-rating.c:211
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "شرطبندی روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:211
+#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "شرطبندی با استفاده از پولِ «بازی»"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:215
msgid "Gambling using real money"
msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:218
+#: src/gs-content-rating.c:220
msgid "No ability to spend money"
msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:220
+#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "کاربران تشویق میشوند پول واقعی اعانه کنند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:223
+#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در کاره"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:230
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "بدون امکان چت با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
+#: src/gs-content-rating.c:232
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "ارتباط بازیکن با بازیکن بدون امکان گپ"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:232
+#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "امکان گپ نظارتشده بین کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:236
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "امکان گپ بدون نظارت بین کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:239
+#: src/gs-content-rating.c:241
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "بدون امکان صحبت با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:241
+#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی بدون نظارت بین کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:248
+#: src/gs-content-rating.c:250
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "بدون همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:250
+#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:257
+#: src/gs-content-rating.c:259
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "بدون همرسانی اطّلاعات کاربر با سومشخصها"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:259
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "در حال بررسی برای جدیدترین نگارش برنامه"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:263
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr "همرسانی دادههای تشخیصی که نمیگذارد دیگران، کاربر را شناسایی کنند"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:263
+#: src/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "همرسانی اطّلاعاتی که به دیگران اجازهٔ شناسایی کاربر را میدهد"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:268
+#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "بدون همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:272
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
+#: src/gs-content-rating.c:281
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "بدون اشاره به همجنسگرایی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:281
+#: src/gs-content-rating.c:283
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "اشارههای غیرمستقیم به همجنسگرایی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
+#: src/gs-content-rating.c:285
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "بوسه میان افراد همجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:285
+#: src/gs-content-rating.c:287
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "رفتار جنسی ترسیمی میان افراد همجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:292
msgid "No references to prostitution"
msgstr "بدون اشاره به فاحشگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
+#: src/gs-content-rating.c:294
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "اشارههای غیرمستقیم به فاحشگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:294
+#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "اشارههای مستقیم به فاحشگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:298
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "ترسیمهای عمل فاحشگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:301
+#: src/gs-content-rating.c:303
msgid "No references to adultery"
msgstr "بدون اشاره به زنا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:303
+#: src/gs-content-rating.c:305
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "اشارههای غیرمستقیم به زنا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
+#: src/gs-content-rating.c:307
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "اشارههای مستقیم به زنا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:307
+#: src/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "ترسیمهای عمل زنا"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:312
+#: src/gs-content-rating.c:314
msgid "No sexualized characters"
msgstr "بدون شخثیتهای جنسیتزده"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:315
+#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "شخصیتهای انسانی کمپوشش"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
+#: src/gs-content-rating.c:319
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "شخصیتهای انسانی آشکارا جنسیتزده"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:322
+#: src/gs-content-rating.c:324
msgid "No references to desecration"
msgstr "بدون اشاره به هتک حرمت"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:324
+#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "ترسیم یا اشاره به هتکحرمت تاریخی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:328
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "ترسیم هتکحرمت انسانی نوین"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:328
+#: src/gs-content-rating.c:330
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "تصویر هتکحرمت نوین"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:333
+#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "بقایای جسد انسانی نانمایان"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
+#: src/gs-content-rating.c:337
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "بقایای جسد انسانی نمایان"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:337
+#: src/gs-content-rating.c:339
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "جسدهای انسانی در معرض عناصر"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:339
+#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "ترسیم هتکحرمت به جسدهای انسان"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:346
msgid "No references to slavery"
msgstr "بدون اشاره به بردگی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:346
+#: src/gs-content-rating.c:348
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "ترسیم یا اشاره به بردگی تاریخی"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:348
+#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "ترسیم بردگی نوین"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:352
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "تصویر بردگی نوین"
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:406
+#: src/gs-content-rating.c:412
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/gs-content-rating.c:540
+#: src/gs-content-rating.c:546
msgid "General"
msgstr "عمومی"
-#: src/gs-content-rating.c:549
+#: src/gs-content-rating.c:555
msgid "ALL"
msgstr "همه"
-#: src/gs-content-rating.c:553
+#: src/gs-content-rating.c:559
msgid "Adults Only"
msgstr "فقط بزرگسالان"
-#: src/gs-content-rating.c:555
+#: src/gs-content-rating.c:561
msgid "Mature"
msgstr "بالغ"
-#: src/gs-content-rating.c:557
+#: src/gs-content-rating.c:563
msgid "Teen"
msgstr "نوجوان"
-#: src/gs-content-rating.c:559
+#: src/gs-content-rating.c:565
msgid "Everyone 10+"
msgstr "هرکسی بالای ۱۰"
-#: src/gs-content-rating.c:561
+#: src/gs-content-rating.c:567
msgid "Everyone"
msgstr "هرکسی"
-#: src/gs-content-rating.c:563
+#: src/gs-content-rating.c:569
msgid "Early Childhood"
msgstr "کودک"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:281
+#: src/gs-dbus-helper.c:282
msgid "An application"
msgstr "یک برنامه"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:287
+#: src/gs-dbus-helper.c:288
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضافی را دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "برنامه %s درخواست قلمهای جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "نیاز به قلمهای جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "برنامه %s درخواست رمزینهٔ رسانهای جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "نیاز به رمزینهٔ رسانهای جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "برنامه %s درخواست راهانداز چاپگر جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "نیاز به راهانداز چاپگر جدید"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "برنامه %s درخواست بستههای جدیدی دارد."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "نیاز به بستههای جدید"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:322
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Find in Software"
msgstr "یافتن در نرمافزارها"
-#: src/gs-details-page.c:324
+#: src/gs-details-page.c:346
msgid "Removing…"
msgstr "در حال برداشتن…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:343
+#: src/gs-details-page.c:365
msgid "Pending installation…"
msgstr "در انتظار نصب…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:350
+#: src/gs-details-page.c:372
msgid "Pending update…"
msgstr "منتظر بهروز رسانی…"
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:386
+msgid "Preparing…"
+msgstr "در حال آمادهسازی…"
+
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:710
+#: src/gs-details-page.c:745
msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
@@ -1377,8 +1404,8 @@ msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال ا
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:855 src/gs-details-page.c:872 src/gs-details-page.ui:167
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:83 src/gs-upgrade-banner.c:63
+#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 src/gs-details-page.ui:167
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:84 src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"
@@ -1389,106 +1416,106 @@ msgstr "_نصب"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:886 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_نصب…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:928
+#: src/gs-details-page.c:963
msgid "_Launch"
msgstr "_اجرا"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:952 src/gs-details-page.ui:192
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
-#: src/gs-details-page.c:983 src/gs-update-dialog.c:92
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "توانایی ارتباط روی شبکه"
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "System Services"
msgstr "خدمتهای سامانه"
-#: src/gs-details-page.c:984 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "توانایی دسترسی به خدمتهای دیباس روی باس سامانه"
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Session Services"
msgstr "خدمتهای نشست"
-#: src/gs-details-page.c:985 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "توانایی دسترسی به خدمتهای دیباس روی باس نشست"
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
msgid "Devices"
msgstr "افزارهها"
-#: src/gs-details-page.c:986 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
msgid "Can access system device files"
msgstr "توانایی دسترسی به پروندههای افزارهٔ سامانه"
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:988 src/gs-update-dialog.c:96
-#: src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:98
msgid "Home folder"
msgstr "شاخهٔ خانه"
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:991
-#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1026
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پروندهها"
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.c:990 src/gs-details-page.c:992
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view files"
msgstr "توانایی دیدن پروندهها"
-#: src/gs-details-page.c:989 src/gs-details-page.c:990 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-update-dialog.c:100
msgid "File system"
msgstr "سامانهٔ پرونده"
-#: src/gs-details-page.c:991 src/gs-details-page.c:992 src/gs-update-dialog.c:100
-#: src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Downloads folder"
msgstr "شاخهٔ بارگیریها"
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
-#: src/gs-details-page.c:993 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "توانایی دیدن و تغییر هر تنظیمی"
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Legacy display system"
msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی"
-#: src/gs-details-page.c:994 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "استفاده از یک سامانهٔ نمایشی ناامن قدیمی"
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
msgid "Sandbox escape"
msgstr "فرار از قرنطینه"
-#: src/gs-details-page.c:995 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر محدودیت دیگری"
-#: src/gs-details-page.c:1010
+#: src/gs-details-page.c:1045
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr "برنامه کاملاً قرنطینه است."
-#: src/gs-details-page.c:1018
+#: src/gs-details-page.c:1053
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is "
"typical for older applications."
@@ -1497,81 +1524,81 @@ msgstr ""
"قدیمی، معمول است."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1177
+#: src/gs-details-page.c:1212
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1190
+#: src/gs-details-page.c:1225
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "هیچ وقت"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1243
+#: src/gs-details-page.c:1278
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: src/gs-details-page.c:1296
+#: src/gs-details-page.c:1331
msgid "Low"
msgstr "پایین"
-#: src/gs-details-page.c:1298
+#: src/gs-details-page.c:1333
msgid "Medium"
msgstr "متوسّط"
-#: src/gs-details-page.c:1300
+#: src/gs-details-page.c:1335
msgid "High"
msgstr "بالا"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1302 src/gs-details-page.ui:1006 src/gs-review-row.c:57
+#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1640
+#: src/gs-details-page.c:1675
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
-#: src/gs-details-page.c:1826 src/gs-details-page.c:1842
+#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2420
+#: src/gs-details-page.c:2458
msgid "Public domain"
msgstr "دامنهٔ عمومی"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2423
+#: src/gs-details-page.c:2461
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2430
+#: src/gs-details-page.c:2468
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2440 src/gs-details-page.ui:1250
+#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
msgid "Free Software"
msgstr "نرمافزار آزاد"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2497
+#: src/gs-details-page.c:2535
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرفتن پروانههای زیر هستند:"
-#: src/gs-details-page.c:2524 src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
msgid "More information"
msgstr "اطّلاعات بیشتر"
@@ -1583,11 +1610,6 @@ msgstr "صفحهٔ جزییات"
msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری"
-#: src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
-
#: src/gs-details-page.ui:262
msgid "_Update"
msgstr "_بهروز رسانی"
@@ -1679,7 +1701,7 @@ msgid "Sandboxed"
msgstr "اجرا در محیط ایزوله"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:102
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
@@ -1733,8 +1755,8 @@ msgstr "انحصاری"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:442
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
msgid "Add-ons"
msgstr "افزودنیها"
@@ -1793,18 +1815,18 @@ msgid "No details were available for this rating."
msgstr "هیچ جزییاتی برای این رتبهبندی موجود نیست."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:134
+#: src/gs-extras-page.c:135
msgid " and "
msgstr " و "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:137
+#: src/gs-extras-page.c:138
msgid ", "
msgstr "، "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:163
+#: src/gs-extras-page.c:164
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1812,37 +1834,37 @@ msgstr[0] "قلمهای موجود برای کدنوشتههای %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:171
+#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "نرمافزارهای موجود برای %s"
-#: src/gs-extras-page.c:213
+#: src/gs-extras-page.c:214
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "نرمافزار درخواست شده پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:318
+#: src/gs-extras-page.c:319
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "مورد %s پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:322
+#: src/gs-extras-page.c:323
msgid "on the website"
msgstr "روی پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:329
+#: src/gs-extras-page.c:330
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "هیچ برنامهای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:333 src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:355
+#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be "
@@ -1853,21 +1875,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:362
+#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "هیچ برنامهای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:351
+#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "برنامه %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:366
+#: src/gs-extras-page.c:367
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
@@ -1878,14 +1900,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:373
+#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:377
+#: src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
@@ -1896,14 +1918,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:384
+#: src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنیای برای قالب %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:388
+#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
@@ -1914,14 +1936,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:395
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:399
+#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
@@ -1932,14 +1954,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:406
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:410
+#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
@@ -1949,12 +1971,12 @@ msgstr ""
"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:454
+#: src/gs-extras-page.c:455
msgid "this website"
msgstr "این پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:458
+#: src/gs-extras-page.c:459
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
@@ -1965,11 +1987,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"متاسفانه، %s که جستوجو میکردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیشتر %s را مشاهده کنید."
-#: src/gs-extras-page.c:526 src/gs-extras-page.c:582 src/gs-extras-page.c:621
+#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "یافتن نتیجهای برای جستوجو شکست خورد"
-#: src/gs-extras-page.c:809
+#: src/gs-extras-page.c:810
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "قالب پروندهٔ %s"
@@ -2000,21 +2022,21 @@ msgstr "_بزن بریم خرید"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:69
+#: src/gs-history-dialog.c:70
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "برداشته شد"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:75
+#: src/gs-history-dialog.c:76
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "نصب شد"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:81
+#: src/gs-history-dialog.c:82
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "بهروز شد"
@@ -2022,14 +2044,14 @@ msgstr "بهروز شد"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:87
+#: src/gs-history-dialog.c:88
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-history-dialog.c:110 src/gs-review-row.c:64 src/gs-updates-page.c:257
+#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Oe %B %Oy"
@@ -2039,7 +2061,7 @@ msgstr "تاریخچه"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:438
+#: src/gs-installed-page.c:437
msgid "System Applications"
msgstr "برنامههای سامانهای"
@@ -2048,7 +2070,7 @@ msgid "Installed page"
msgstr "صفحهٔ نصب شدهها"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:61 src/gs-loading-page.c:65
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "در حال بارگیری فهرست نرمافزارها"
@@ -2093,18 +2115,18 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "هیچ بازبینیای برای مدیریت وجود ندارد"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:83
+#: src/gs-origin-popover-row.c:84
msgid "system"
msgstr "سامانه"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:86
+#: src/gs-origin-popover-row.c:87
msgid "user"
msgstr "کاربر"
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:107 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
msgid "Branch"
msgstr "شاخه"
@@ -2123,41 +2145,41 @@ msgid "Installation"
msgstr "نصب"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:312
+#: src/gs-overview-page.c:313
msgid "More…"
msgstr "بیشتر…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:562
+#: src/gs-overview-page.c:563
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "برنامههای صوتی و ویدیویی پیشنهادی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:567
+#: src/gs-overview-page.c:568
msgid "Recommended Games"
msgstr "بازیهای پیشنهادی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:572
+#: src/gs-overview-page.c:573
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "برنامههای گرافیکی پیشنهادی"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:577
+#: src/gs-overview-page.c:578
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "برنامههای فراورش پیشنهادی"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:925 src/gs-repos-dialog.c:831
+#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "دسترسی به نرمافزارهای اضافی از منابع سومشخص گزیده."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:929 src/gs-repos-dialog.c:835
+#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, "
"and access to source code."
@@ -2167,13 +2189,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:934 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
msgid "Find out more…"
msgstr "بیشتر دریابید…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:942 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
msgid "Enable"
msgstr "به کار انداختن"
@@ -2213,20 +2235,20 @@ msgstr "هیچ دادهٔ برنامهای پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:264
+#: src/gs-page.c:325
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "آمادهسازی %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:403
+#: src/gs-page.c:461
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "مطمئنید میخواهید مخزن %s را بردارید؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:407
+#: src/gs-page.c:465
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
@@ -2236,19 +2258,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:415
+#: src/gs-page.c:473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "مطمئنید میخواهید %s را بردارید؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:418
+#: src/gs-page.c:476
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s برداشته خواهد شد و باید برای استفادهٔ دوباره از آن، نصبش کنید."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
+#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (نصب شده)"
@@ -2275,7 +2297,7 @@ msgstr "نمایش آگاهیها هنگامی که بهروز رسانی
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:119
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, "
@@ -2294,7 +2316,7 @@ msgstr "_ادامه"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:97
+#: src/gs-repos-dialog.c:98
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2302,7 +2324,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:104
+#: src/gs-repos-dialog.c:105
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2311,7 +2333,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزودنی نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:112
+#: src/gs-repos-dialog.c:113
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2320,7 +2342,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:118
+#: src/gs-repos-dialog.c:119
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2330,7 +2352,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزودنی"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:125
+#: src/gs-repos-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2338,20 +2360,20 @@ msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:301
+#: src/gs-repos-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "برداشتن «%s»؟"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:306
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "از کار انداختن «%s»؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:310
+#: src/gs-repos-dialog.c:311
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive updates, "
"including security fixes."
@@ -2360,25 +2382,25 @@ msgstr ""
"امنیتی."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:328
+#: src/gs-repos-dialog.c:329
msgid "Disable"
msgstr "از کار انداختن"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:744
+#: src/gs-repos-dialog.c:745
msgid "the operating system"
msgstr "سیستمعامل"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:810 src/gs-repos-dialog.c:846
+#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "این مخازن، نرمافزارهای پیشگزیدهای که به دست %s فراهم شده را تکمیل میکنند."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:828
+#: src/gs-repos-dialog.c:829
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "مخازن سومشخص"
@@ -2388,105 +2410,105 @@ msgstr "بدون مخازن اضافی"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:95
+#: src/gs-repo-row.c:96
msgid "_Enable"
msgstr "به کار انداختن"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:104
+#: src/gs-repo-row.c:105
msgid "_Remove…"
msgstr "_برداشتن…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:109
+#: src/gs-repo-row.c:110
msgid "_Disable…"
msgstr "_از کار انداختن…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:117
+#: src/gs-repo-row.c:118
msgid "Enabling"
msgstr "به کار انداختن"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:129
+#: src/gs-repo-row.c:130
msgid "Disabling"
msgstr "در حال نصباز کار انداختن"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:143
+#: src/gs-repo-row.c:144
msgid "Enabled"
msgstr "به کار افتاده"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:149
+#: src/gs-repo-row.c:150
msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداخته"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:81
+#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Hate it"
msgstr "متنفرش ازش"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:85
+#: src/gs-review-dialog.c:86
msgid "Don’t like it"
msgstr "خوشم نیامد"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:89
+#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "It’s OK"
msgstr "قابل قبوله"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:93
+#: src/gs-review-dialog.c:94
msgid "Like it"
msgstr "علاقهمندم بهش"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:97
+#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Love it"
msgstr "عاشقشم"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:119
+#: src/gs-review-dialog.c:120
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:123
+#: src/gs-review-dialog.c:124
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "لطفا یک ستاره رتبهبندی انتخاب کنید"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:127
+#: src/gs-review-dialog.c:128
msgid "The summary is too short"
msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:131
+#: src/gs-review-dialog.c:132
msgid "The summary is too long"
msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:135
+#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The description is too short"
msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:139
+#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "The description is too long"
msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
@@ -2500,25 +2522,25 @@ msgstr "ارسال بررسی"
msgid "_Post"
msgstr "_ارسال"
-#: src/gs-review-dialog.ui:108
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
-#: src/gs-review-dialog.ui:118
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
msgstr "یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:143
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "بررسی"
-#: src/gs-review-dialog.ui:153
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "در مورد برنامه چه فکری میکنید؟ سعی کنید برای دیدگاههای خود دلیل بیاورید."
-#: src/gs-review-dialog.ui:185
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy "
"policy</a>."
@@ -2532,13 +2554,13 @@ msgid "ratings in total"
msgstr "رتبهها در مجموع"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:222
+#: src/gs-review-row.c:223
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"شما میتوانید بررسیها را به دلیل سوء استفاده، بیادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:227
+#: src/gs-review-row.c:228
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
msgstr ""
@@ -2547,13 +2569,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:241
+#: src/gs-review-row.c:242
msgid "Report Review?"
msgstr "گزارش بازخورد؟"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:245
+#: src/gs-review-row.c:246
msgid "Report"
msgstr "گزارش"
@@ -2585,45 +2607,45 @@ msgstr "برداشتن…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:235
+#: src/gs-screenshot-image.c:236
msgid "Screenshot not found"
msgstr "نمایی پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:250
+#: src/gs-screenshot-image.c:251
msgid "Failed to load image"
msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:381
+#: src/gs-screenshot-image.c:382
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:411
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
msgid "Could not create cache"
msgstr "نمیتوان حافظه موقت را ساخت"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:471
+#: src/gs-screenshot-image.c:472
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "نما معتبر نیست"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:486
+#: src/gs-screenshot-image.c:487
msgid "Screenshot not available"
msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
-#: src/gs-screenshot-image.c:544
+#: src/gs-screenshot-image.c:545
msgid "Screenshot"
msgstr "نماگرفت"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:142
+#: src/gs-search-page.c:143
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2645,78 +2667,78 @@ msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1090 src/gs-shell.c:1095 src/gs-shell.c:1110 src/gs-shell.c:1114
+#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 src/gs-shell.c:1135
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1161
+#: src/gs-shell.c:1182
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیهای میانافزار از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1167
+#: src/gs-shell.c:1188
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1174 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
msgid "Unable to download updates"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1201
msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها نیست: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1210
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1194
+#: src/gs-shell.c:1215
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1222
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1206
+#: src/gs-shell.c:1227
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1211
+#: src/gs-shell.c:1232
msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1243
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "ناتوان در گرفتن فهرست بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1271
+#: src/gs-shell.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -2725,72 +2747,72 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل موجود نبودن زمان اجرای %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1290
+#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل عدم پشیبانی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1318
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در نصب: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1303
+#: src/gs-shell.c:1324
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "ناتوان در نصب: برنامه قالبی نامعتبر دارد"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در نصب %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1315
+#: src/gs-shell.c:1336
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1322
+#: src/gs-shell.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در نصب %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1350
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "ناتوان در نصب %s: نداشتن اجازهٔ نصب نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/gs-shell.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در نصب %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "ناتوان در نصب %s"
@@ -2799,14 +2821,14 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1421
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s از %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -2814,111 +2836,111 @@ msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s به دلیل شکست ب
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1414
+#: src/gs-shell.c:1435
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها از %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1418
+#: src/gs-shell.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1424
+#: src/gs-shell.c:1445
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1434
+#: src/gs-shell.c:1455
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1470
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی به %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1475
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1463
+#: src/gs-shell.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1468
+#: src/gs-shell.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1498
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1483
+#: src/gs-shell.c:1504
#, c-format
msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1493
+#: src/gs-shell.c:1514
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1499
+#: src/gs-shell.c:1520
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1508
+#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1535
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانی: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1525
+#: src/gs-shell.c:1546
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1528
+#: src/gs-shell.c:1549
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها"
@@ -2926,112 +2948,112 @@ msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1571
+#: src/gs-shell.c:1592
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1576
+#: src/gs-shell.c:1597
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1585
+#: src/gs-shell.c:1606
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1615
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1602
+#: src/gs-shell.c:1623
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1609
+#: src/gs-shell.c:1630
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1637
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نداشتن اجازهٔ ارتقای نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1644
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1639
+#: src/gs-shell.c:1660
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1698
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1683
+#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1689
+#: src/gs-shell.c:1710
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نداشتن اجازهٔ برداشتن نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1696
+#: src/gs-shell.c:1717
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1703
+#: src/gs-shell.c:1724
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1715
+#: src/gs-shell.c:1736
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
@@ -3040,96 +3062,96 @@ msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1779
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "ناتوان در اجرای %s: %s نصب نشده است"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1765 src/gs-shell.c:1816 src/gs-shell.c:1857 src/gs-shell.c:1905
+#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 src/gs-shell.c:1926
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "فضای دیسک ناکافی — کمی فضا آزاد کرده و دوباره تلاش کنید"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1827 src/gs-shell.c:1868 src/gs-shell.c:1939
+#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 src/gs-shell.c:1960
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1808
+#: src/gs-shell.c:1829
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "شکست در نصب پرونده: عدم پشتیبانی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812
+#: src/gs-shell.c:1833
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "شکست در نصب پرونده: شکست تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1849
+#: src/gs-shell.c:1870
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "شکست در نصب: عدم پشتیبانی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1853
+#: src/gs-shell.c:1874
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1899
+#: src/gs-shell.c:1920
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "ناتوان در تماس با %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1914
+#: src/gs-shell.c:1935
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "%s باید برای استفاده از افزایههای جدید، دوباره شروع شود."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1940
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "این برنامه باید برای استفاده از افزایههای جدید، دوباره شروع شود."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1926
+#: src/gs-shell.c:1947
msgid "AC power is required"
msgstr "نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1930
+#: src/gs-shell.c:1951
msgid "The battery level is too low"
msgstr "سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:256
+#: src/gs-shell-search-provider.c:258
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "منبع: %s"
-#: src/gs-summary-tile.c:90
+#: src/gs-summary-tile.c:92
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (در حال نصب)"
-#: src/gs-summary-tile.c:95
+#: src/gs-summary-tile.c:97
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (در حال برداشتن)"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
msgid "_Remove All"
msgstr "_برداشتن همه"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:187
+#: src/gs-update-dialog.c:188
msgid "No update description available."
msgstr "هیچ توضیحی برای بهروز رسانی موجود نیست."
@@ -3137,37 +3159,37 @@ msgstr "هیچ توضیحی برای بهروز رسانی موجود نیس
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:291
+#: src/gs-update-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "در %s نصب شده است"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:311
+#: src/gs-update-dialog.c:312
msgid "Installed Updates"
msgstr "بهروز رسانیهای نصب شده"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:527
+#: src/gs-update-dialog.c:528
msgid "Additions"
msgstr "افزودنیها"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:531
+#: src/gs-update-dialog.c:532
msgid "Removals"
msgstr "برداشتنیها"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:535
+#: src/gs-update-dialog.c:536
msgid "Updates"
msgstr "بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:539
+#: src/gs-update-dialog.c:540
msgid "Downgrades"
msgstr "پایینبردنها"
@@ -3175,131 +3197,131 @@ msgstr "پایینبردنها"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "هیچ بهروز رسانیای روی این سامانه نصب نشده است."
-#: src/gs-update-monitor.c:110
+#: src/gs-update-monitor.c:111
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "بهروز رسانیهای امنیتی در انتظار هستند"
-#: src/gs-update-monitor.c:111
+#: src/gs-update-monitor.c:112
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "توصیه میشود که بهروز رسانیهای امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
-#: src/gs-update-monitor.c:114
+#: src/gs-update-monitor.c:115
msgid "Restart & Install"
msgstr "شروع دوباره و نصب"
-#: src/gs-update-monitor.c:118
+#: src/gs-update-monitor.c:119
msgid "Software Updates Available"
msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری موجودند"
-#: src/gs-update-monitor.c:119
+#: src/gs-update-monitor.c:120
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل و برنامهها برای نصب آماده هستند"
-#: src/gs-update-monitor.c:123
+#: src/gs-update-monitor.c:124
msgid "View"
msgstr "نمایش"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:232
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد — نیاز به شروع دوباره"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:237
+#: src/gs-update-monitor.c:238
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:249
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s بهروز شد."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:251
+#: src/gs-update-monitor.c:252
msgid "Please restart the application."
msgstr "لطفاً برنامه را دوباره شروع کنید."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:259
+#: src/gs-update-monitor.c:260
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s و %s بهروز شدند."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:265 src/gs-update-monitor.c:284
+#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:277
+#: src/gs-update-monitor.c:278
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "شامل %s، %s و %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:518 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل موجودند"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:520
+#: src/gs-update-monitor.c:521
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "برای ادامهٔ دریافت بهروز رسانیهای امنیتی، ارتقا دهید."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:576
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:579
+#: src/gs-update-monitor.c:580
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ارتقای نرمافزاری موجود است"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:968
+#: src/gs-update-monitor.c:969
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "شکست در بهروز رسانی نرمافزارها"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:970
+#: src/gs-update-monitor.c:971
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "نصب یک بهروز رسانی مهم سیستمعامل شکست خورد."
-#: src/gs-update-monitor.c:971
+#: src/gs-update-monitor.c:972
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:994
+#: src/gs-update-monitor.c:995
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "ارتقای سامانه کامل شد"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:999
+#: src/gs-update-monitor.c:1000
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "به %s %s خوشآمدید!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1005
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "بهروز رسانیهای نرمافزاری نصب شد"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1009
+#: src/gs-update-monitor.c:1010
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد."
@@ -3309,30 +3331,30 @@ msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1020
+#: src/gs-update-monitor.c:1021
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "بررسی"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1068
+#: src/gs-update-monitor.c:1069
msgid "Failed To Update"
msgstr "بهروز رسانی شکست خورد"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1074
+#: src/gs-update-monitor.c:1075
msgid "The system was already up to date."
msgstr "سامانه از پیش بهروز بود."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1079
+#: src/gs-update-monitor.c:1080
msgid "The update was cancelled."
msgstr "بهروز رسانی لغو شد."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1085
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
"internet access and try again."
@@ -3341,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1091
+#: src/gs-update-monitor.c:1092
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software provider for "
"more details."
@@ -3350,12 +3372,12 @@ msgstr ""
"نرمافزار خود مشورت کنید."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1097
+#: src/gs-update-monitor.c:1098
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1102
+#: src/gs-update-monitor.c:1103
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
"again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3364,106 +3386,106 @@ msgstr ""
"دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:225
+#: src/gs-updates-page.c:226
msgid "%R"
msgstr "%OH:%OM"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:228
+#: src/gs-updates-page.c:229
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:234
+#: src/gs-updates-page.c:235
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "دیروز، %OH:%OM"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:238
+#: src/gs-updates-page.c:239
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
-#: src/gs-updates-page.c:241
+#: src/gs-updates-page.c:242
msgid "Two days ago"
msgstr "دو روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:243
+#: src/gs-updates-page.c:244
msgid "Three days ago"
msgstr "سه روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:245
+#: src/gs-updates-page.c:246
msgid "Four days ago"
msgstr "چهار روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:247
+#: src/gs-updates-page.c:248
msgid "Five days ago"
msgstr "پنج روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:249
+#: src/gs-updates-page.c:250
msgid "Six days ago"
msgstr "شش روز پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:251
+#: src/gs-updates-page.c:252
msgid "One week ago"
msgstr "یک هفته پیش"
-#: src/gs-updates-page.c:253
+#: src/gs-updates-page.c:254
msgid "Two weeks ago"
msgstr "دو هفته پیش"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:269
+#: src/gs-updates-page.c:270
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "در حال بررسی برای بهروز رسانیهای جدید…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:338
+#: src/gs-updates-page.c:339
msgid "Setting up updates…"
msgstr "در حال برپاسازی بهروز رسانیها…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
+#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:453
+#: src/gs-updates-page.c:454
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "آخرین بررسی: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:617
+#: src/gs-updates-page.c:618
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمیشود."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:622
+#: src/gs-updates-page.c:623
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "سیستمعاملتان دیگر پشتیبانی نمیشود."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:627
+#: src/gs-updates-page.c:628
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "این یعنی بهروز رسانیّا امنیتی را نخواهد گرفت."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:631
+#: src/gs-updates-page.c:632
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "توصیه میشود که به نگارشی جدیدتر ارتقا دهید."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:889
+#: src/gs-updates-page.c:890
msgid "Charges May Apply"
msgstr "ممکن است هزینهبر باشد"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:893
+#: src/gs-updates-page.c:894
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
msgstr ""
@@ -3472,27 +3494,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:897
+#: src/gs-updates-page.c:898
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_به هر حال بررسی شود"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:913
+#: src/gs-updates-page.c:914
msgid "No Network"
msgstr "شبکه قطع است"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:917
+#: src/gs-updates-page.c:918
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بهروز رسانیها لازم است."
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1340
+#: src/gs-updates-page.c:1341
msgid "Checking…"
msgstr "در حال بررسی…"
-#: src/gs-updates-page.c:1353
+#: src/gs-updates-page.c:1354
msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی برای بهروز رسانیها"
@@ -3530,60 +3552,60 @@ msgstr "بهروز رسانیها بطور خودکاری مدیریت م
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:280
+#: src/gs-updates-section.c:281
msgid "Restart & Update"
msgstr "راهاندازی دوباره و بهروز رسانی"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:286
+#: src/gs-updates-section.c:287
msgid "Update All"
msgstr "بهروز رسانی همه"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:417
+#: src/gs-updates-section.c:418
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "میانافزار یکپارچه"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:421
+#: src/gs-updates-section.c:422
msgid "Requires Restart"
msgstr "نیاز به راهاندازی دوباره دارد"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:425
+#: src/gs-updates-section.c:426
msgid "Application Updates"
msgstr "بهروز رسانی برنامهها"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:429
+#: src/gs-updates-section.c:430
msgid "Device Firmware"
msgstr "میانافزار افزاره"
-#: src/gs-updates-section.c:457 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "_بارگیری"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:65
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr "توصیه میشود که قبل از ارتقا، از دادهها و پروندههای خود پشتیبان تهیه کنید."
-#: src/gs-upgrade-banner.c:69
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
msgid "_Restart Now"
msgstr "_شروع دوباره هماکنون"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:71
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
msgstr "بهروز رسانیها هنگام شروع دوبارهٔ رایانه اعمال خواهند شد."
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "هماکنون %s %s موجود است"
@@ -3591,7 +3613,7 @@ msgstr "هماکنون %s %s موجود است"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
#, c-format
msgid "Waiting to Download %s %s"
msgstr "در انتظار بارگیری %s %s"
@@ -3599,7 +3621,7 @@ msgstr "در انتظار بارگیری %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "در حال بارگیری %s %s"
@@ -3608,7 +3630,7 @@ msgstr "در حال بارگیری %s %s"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:117
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s آمادهٔ نصب"
@@ -3635,463 +3657,463 @@ msgstr ""
"App;Store;بهروز رسانیها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرمافزار;اپ;"
"استور;"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "ساخت و ویرایشگر صوتی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "پخشکنندههای موسیقی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "اشکالزداها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "محیطهای توسعه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "هوش مصنوعی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "ستارهشناسی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "شیمی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "زبانها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "ریاضی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "روباتیک"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "اکشن"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "ماجراجویی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "آرکید"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "بلوکهها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "تختهای"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "کارت"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "شبیهساز"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "کودکان"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "منطق"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "ایفای نقش"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "ورزشی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "استراتژی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "گرافیک سهبعدی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "عکّاسی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "پایش"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "گرافیک برداری"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "نمایشگرها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "مالی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "پردازشگر متن"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "قلمها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "رمزینهها"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "منابع ورودی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "بستههای زبان"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "بومیسازی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "راهاندازهای سختافزاری"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "گپ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:230
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "اخبار"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "مرورگرهای وب"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:242
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "ویرایشگرهای متن"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:256
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "همه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "ویژه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "هنر"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "زندگینامه"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "کُمیک"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "تخیلی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "سلامتی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "تاریخ"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "سبک زندگی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "سیاسی"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "ورزش"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:296
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
msgid "Audio & Video"
msgstr "صوت و تصویر"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
msgid "Developer Tools"
msgstr "ابزارهای توسعه"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
msgid "Education & Science"
msgstr "یادگیری و علم"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
msgid "Games"
msgstr "بازیها"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "گرافیک و عکاسی"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
msgid "Productivity"
msgstr "بهرهوری"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
msgid "Communication & News"
msgstr "ارتباطات و اخبار"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
msgid "Reference"
msgstr "ارجاعات"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
msgid "Utilities"
msgstr "ابزارها"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
msgid "OS Updates"
msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "شامل بهینهسازیهای کارایی، پایداری و امنیتی."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:561
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
msgid "Endless OS"
msgstr "سیستمعامل اندلس"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:564
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr "یک بهروز رساین سیستمعامل اندلس، همراه با امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:825
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "خدمت بهروز رسانی اندلس نتوانست بهروز رسانی را گرفته و اعمال کند."
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:139
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "نصبکنندهٔ AppStream بر گسترهٔ سامانهٔ نرمافزارهای گنوم"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "شکست در تجزیهٔ آرگومانهای خط فرمان"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:148
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:155
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "این برنامه تنها میتواند از طریق کاربر ریشه استفاده شود"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:163
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "تایید گونهٔ محتوا شکست خورد"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:173
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
msgid "Failed to copy"
msgstr "رونوشت شکست خورد"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "بارگیری پروندههای فرادادهٔ اضافی…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "بارگیری اطّلاعات ارتقا…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:282
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "ارتقا برای جدیدتری ویژگیها و بهبود پایداری و کارایی."
@@ -4104,83 +4126,90 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "فلتپک چارچوبی برای برنامههای میزکار روی گنو/لینوکس است"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:853
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلتپک برای %s…"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
#, c-format
-msgid "%s Device"
-msgstr "افزارهٔ %s"
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "بهروز رسانی افزارهٔ %s"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
#, c-format
-msgid "%s System"
-msgstr "سامانهٔ %s"
+msgid "%s System Update"
+msgstr "بهروز رسانی سامانهٔ %s"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
#, c-format
-msgid "%s Embedded Controller"
-msgstr "واپایشگر توکار %s"
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "بهروز رسانی واپایشگر توکار %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
#, c-format
-msgid "%s ME"
-msgstr "موتور مدیریت %s"
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
#, c-format
-msgid "%s Corporate ME"
-msgstr "مم تجاری %s"
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت تجاری %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
#, c-format
-msgid "%s Consumer ME"
-msgstr "مم شخصی %s"
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت مصرفی %s"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
#, c-format
-msgid "%s Controller"
-msgstr "واپایشگر %s"
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "بهروز رسانی واپایشگر %s"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
#, c-format
-msgid "%s Thunderbolt Controller"
-msgstr "واپایشگر تاندربولت %s"
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "بهروز رسانی واپایشگر تاندربولت %s"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
#, c-format
-msgid "%s CPU Microcode"
-msgstr "ریزرمز پردازندهٔ %s"
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "بهروز رسانی ریزرمز پردازندهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "بهروز رسانی پیکربندی %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:671
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "بارگیری امضای بهروز رسانی میانافزار…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:712
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "بارگیری فرادادهٔ بهروز رسانی میانافزار…"
@@ -4193,7 +4222,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "برای ارتقاهای میانافزار، پشتیبانی فراهم میکند"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:196
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "بارگیری رتبهبندیهای برنامه…"
@@ -4206,7 +4235,7 @@ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "پرمیب خدمتی است که بازابینیهای کاربری از برنامهها را فراهم میکند"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
msgid "Snap Store"
msgstr "فروشگاه اسنپ"
@@ -4218,6 +4247,12 @@ msgstr "پشتیبانی اسنپ"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "دربارهٔ %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "موتور مدیریت %s"
+
#~ msgid "Show the folder management UI"
#~ msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت شاخه"
@@ -4417,9 +4452,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "I have an account already"
#~ msgstr "من از قبل حساب دارم"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "گذرواژه"
-
#~ msgid "I want to register for an account now"
#~ msgstr "من میخواهم برای یک حساب ثبتنام کنم"
@@ -4574,9 +4606,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Downloading application page…"
#~ msgstr "بارگیری صفحهٔ برنامه…"
-#~ msgid "About Software"
-#~ msgstr "درباره «برنامهها»"
-
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "مجموع"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]