[gnome-sound-recorder] Update Dutch translation



commit f8f7561f32582c47df54478690718cb82e334329
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Tue Aug 25 20:56:43 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 402 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 229 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a7c6d13..6dcdb4a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,35 +4,35 @@
 #
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014, 2016.
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2019.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2020.
 # Frank Geerlings <frank frankgeerlings com>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-18 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-27 23:18-0400\n"
-"Last-Translator: Frank Geerlings <frank frankgeerlings com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-16 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-25 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:211
-#: src/application.js:39 src/record.js:110
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Geluidsrecorder"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Een eenvoudige, moderne geluidsrecorder voor Gnome"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "kunt opnemen en afspelen. Het laat elementair bewerken van de audio en het "
 "maken van stem-memo’s toe."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -50,39 +50,48 @@ msgstr ""
 "Geluidsrecorder zorgt automatisch voor het opslagproces, zodat u zich geen "
 "zorgen hoeft te maken over het per ongeluk verwijderen van de vorige opname."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Ondersteunde audioformaten:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 en MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Geluid via de microfoon opnemen en het afspelen"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Audio;Application;Toepassing;Record;Opnemen;Geluidsopname;Memo;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Venstergrootte"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:13
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Vensterpositie"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Vensterpositie (x en y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Verbindt mediatypes met vooraf ingestelde namen van audio-codeerder."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:23
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -91,11 +100,11 @@ msgstr ""
 "mediatype niet verbonden kan worden, zullen de standaard codeerinstellingen "
 "worden gebruikt."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Beschikbare kanalen"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:28
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -103,130 +112,117 @@ msgstr ""
 "Wijst beschikbare kanalen toe. Indien geen toewijzing is ingesteld wordt "
 "standaard het stereokanaal gebruikt."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Geluidsniveau microfoon"
-
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:33
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Geluidsniveau microfoon."
-
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:37
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Geluidsniveau speaker"
+#: data/ui/row.ui:159 data/ui/row.ui:442
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:38
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Geluidsniveau speaker."
+#: data/ui/row.ui:184 data/ui/row.ui:438
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Geluid via de microfoon opnemen en het afspelen"
+#: data/ui/row.ui:238
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Audio;Application;Toepassing;Record;Opnemen;Geluidsopname;Memo;"
+#: data/ui/row.ui:275
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: data/ui/window.ui:58 data/ui/infodialog.ui:188
-msgid "Done"
-msgstr "Klaar"
+#: data/ui/row.ui:310
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "10s terugspoelen"
 
-#: data/ui/window.ui:86
-msgid "Recording"
-msgstr "Opname"
+#: data/ui/row.ui:338
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
 
-#: data/ui/window.ui:165
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Gebruik de knop <b>Opnemen</b> om geluidsopnames te maken"
+#: data/ui/row.ui:364
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
 
-#: data/ui/window.ui:183
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Voeg opnames toe"
+#: data/ui/row.ui:396
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "10s doorspoelen"
 
-#: data/ui/window.ui:242
+#: data/ui/window.ui:63
 msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
-#: data/ui/preferences.ui:17 src/mainWindow.js:92
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: data/ui/preferences.ui:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Voorkeursformaat"
+#: data/ui/window.ui:144
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Voeg opnames toe"
 
-#: data/ui/preferences.ui:88
-msgid "Default mode"
-msgstr "Standaardmodus"
+#: data/ui/window.ui:156
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Gebruik de knop <b>Opnemen</b> om geluidsopnames te maken"
 
-#: data/ui/preferences.ui:103
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: data/ui/window.ui:253
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Opname hervatten"
 
-#: data/ui/preferences.ui:104
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: data/ui/window.ui:278
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Opname pauzeren"
 
-#: data/ui/preferences.ui:118
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: data/ui/window.ui:309
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Opname stoppen"
 
-#: data/ui/preferences.ui:131
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfoon"
+#: data/ui/window.ui:337
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Opname annuleren"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:34
-msgid "File Name"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: data/ui/window.ui:395
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:49
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: data/ui/window.ui:405
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:64
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum gewijzigd"
+#: data/ui/window.ui:430
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Voorkeursformaat"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:79
-msgid "Date Created"
-msgstr "Aanmaakdatum"
+#: data/ui/window.ui:432
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:94
-msgid "Media Type"
-msgstr "Mediatype"
+#: data/ui/window.ui:437
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:154
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: data/ui/window.ui:442
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:177
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: data/ui/window.ui:447
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
 
-#: data/ui/infodialog.ui:180
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: data/ui/window.ui:452
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
 
-#: data/ui/row.ui:127
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+#: data/ui/window.ui:458
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audiokanaal"
 
-#: data/ui/row.ui:153
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: data/ui/window.ui:460
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/application.js:84
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Geluidsopname gestart"
+#: data/ui/window.ui:465
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:93
-msgid "Recordings"
-msgstr "Opnames"
+#: data/ui/window.ui:473
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Over Geluidsrecorder"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:129
+#: src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Erwin Poeze\n"
@@ -236,91 +232,169 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/";
 
-#: src/application.js:131
+#: src/application.js:169
 msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
 msgstr "Een programma om geluid mee op te nemen voor Gnome"
 
-#: src/utils.js:59
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:108
+#, javascript-format
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Opname %d"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:41
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opnames"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:57
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (oud)"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Opname exporteren"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
+
+#: src/row.js:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/utils.js:45
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: src/utils.js:61
+#: src/utils.js:47
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: src/utils.js:65
+#: src/utils.js:49
 msgid "Last week"
 msgstr "Vorige week"
 
-#: src/utils.js:67
+#: src/utils.js:51
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: src/utils.js:71
+#: src/utils.js:53
 msgid "Last month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: src/utils.js:73
+#: src/utils.js:55
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: src/utils.js:77
+#: src/utils.js:57
 msgid "Last year"
 msgstr "Vorig jaar"
 
-#: src/utils.js:79
+#: src/utils.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d jaar geleden"
 msgstr[1] "%d jaar geleden"
 
-#: src/mainWindow.js:93
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Over Geluidsrecorder"
+#: src/window.js:85
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "‘%s’ verwijderd"
 
-#: src/record.js:64
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Map voor opnames kan niet worden aangemaakt."
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Geluidsniveau microfoon"
 
-#: src/record.js:77
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Installeer de PulseAudio-plug-in voor GStreamer 1.0."
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Geluidsniveau microfoon."
 
-#: src/record.js:79
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig."
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Geluidsniveau speaker"
 
-#: src/record.js:127
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Niet alle onderdelen konden worden aangemaakt."
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Geluidsniveau speaker."
 
-#: src/record.js:139
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Niet alle onderdelen zijn gekoppeld."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
 
-#: src/record.js:166
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Opzetten van pijpleiding naar de \n"
-" opnamestand is niet mogelijk."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Standaardmodus"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Microfoon"
 
-#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
-#: src/record.js:336
-msgid "Recording from %F %A at %T"
-msgstr "Opname van %A %F om %T"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Bron"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Datum gewijzigd"
+
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#~ msgid "Media Type"
+#~ msgstr "Mediatype"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Geluidsopname gestart"
+
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Map voor opnames kan niet worden aangemaakt."
+
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Installeer de PulseAudio-plug-in voor GStreamer 1.0."
+
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Uw instellingen voor audio-opname zijn ongeldig."
+
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Niet alle onderdelen konden worden aangemaakt."
+
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Niet alle onderdelen zijn gekoppeld."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzetten van pijpleiding naar de \n"
+#~ " opnamestand is niet mogelijk."
+
+#~ msgid "Recording from %F %A at %T"
+#~ msgstr "Opname van %A %F om %T"
 
 #~| msgid "SoundRecorder"
 #~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
@@ -344,24 +418,6 @@ msgstr "Opname van %A %F om %T"
 #~ msgid "No Recorded Sounds"
 #~ msgstr "Geen opgenomen geluiden"
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Afspelen"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauzeren"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "Opus"
-#~ msgstr "Opus"
-
-#~ msgid "FLAC"
-#~ msgstr "FLAC"
-
-#~ msgid "MP3"
-#~ msgstr "MP3"
-
 #~ msgid "MOV"
 #~ msgstr "MOV"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]