[gnome-games] Update Dutch translation



commit 48be1c8dac3dae30f859305639ce4dc1c621def2
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Tue Aug 25 20:53:50 2020 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 634 insertions(+), 498 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ad76c5e4b..131b3908c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-07 23:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-25 11:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-25 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:56
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:79 src/ui/application.vala:35
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
+#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
 msgid "Games"
-msgstr "Spelletjes"
+msgstr "Spellen"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
 "already does for your music library."
 msgstr ""
-"Spelletjes is een toepassing voor Gnome 3 om in uw videospelbibliotheek te "
+"Spellen is een toepassing voor Gnome 3 om in uw videospelbibliotheek te "
 "bladeren en er eenvoudig een spel uit te kiezen en te spelen. Het probeert "
-"te doen voor spelletjes wat Muziek reeds doet voor uw muziekbibliotheek."
+"te doen voor spellen wat Muziek reeds doet voor uw muziekbibliotheek."
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
 "tools or video game development tools."
 msgstr ""
-"U kunt Spelletjes installeren als u op zoek bent naar een zeer eenvoudige en "
+"U kunt Spellen installeren als u op zoek bent naar een zeer eenvoudige en "
 "comfortabele manier om uw spellen te spelen, en geen geavanceerde functies "
 "nodig hebt als speedrun-hulpmiddelen of videospelontwikkelingshulpmiddelen."
 
@@ -54,8 +54,7 @@ msgstr "Functies:"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
-msgstr ""
-"Lijst uw geïnstalleerde spelletjes op, uw Steam-spelletjes, uw spel-ROM’s…"
+msgstr "Lijst uw geïnstalleerde spellen op, uw Steam-spellen, uw spel-ROM’s…"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
@@ -63,13 +62,13 @@ msgstr "Zoek in uw spelverzameling"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
-msgstr "Speel uw spelletjes"
+msgstr "Speel uw spellen"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Hervat uw spel waar u het hebt gelaten"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:261
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:331
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
@@ -84,9 +83,10 @@ msgstr "Bekijk en speel uw videospelverzameling"
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
-msgstr "game;videogame;video game;player;spel;videospel;speler;spelletjes;"
+msgstr ""
+"game;videogame;video game;player;spel;videospel;speler;spelletjes;spellen;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:100
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
@@ -131,78 +131,184 @@ msgid ""
 "Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
 "be used if the preferred core is missing firmware."
 msgstr ""
-"Voorkeurs-libretro-core om spelletjes uit te voeren. Een andere core kan "
+"Voorkeurs-libretro-core om spellen uit te voeren. Een andere core kan "
 "gebruikt worden als de voorkeurscore geen firmware bevat."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:71 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
-msgid "Platforms"
-msgstr "Platformen"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Toevoegen aan verzameling"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:97
-msgid "Loading"
-msgstr "Bezig met laden"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:28
+#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
+#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
+#: data/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:144
+msgid "No collections found"
+msgstr "Geen verzamelingen gevonden"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:160
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Voeg een nieuwe verzameling toe om er spellen aan toe te voegen."
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:173
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Verzameling aanmaken"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:179
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Maak een verzameling aan"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:204
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Voeg een verzameling toe"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:212 data/ui/collection-view.ui:153
+#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
+#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:251
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Voer een naam voor de verzameling in"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:280
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Aanmaken"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:289
+msgid "Create collection"
+msgstr "Verzameling aanmaken"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Deze verzameling is leeg"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Voeg enkele spellen toe aan deze verzameling om ze hier te zien."
+
+#: data/ui/collection-view.ui:42
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Spelbestanden toevoegen…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:47
+#: data/ui/collection-view.ui:61
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:98 data/ui/collection-header-bar.ui:153
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Spellen selecteren"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:130 data/ui/display-header-bar.ui:30
-#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:84
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:36
-#: data/ui/preferences-window.ui:77
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: data/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Verzamelingsmenu"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:533
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klik op items om ze te selecteren"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:67
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformen"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Verzamelingen"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:176
+#: data/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "Bezig met laden"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:576
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Verzameling hernoemen"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:597 data/ui/collection-view.ui:669
+#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "He_rnoemen"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:637
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:180
+#: data/ui/collection-view.ui:641
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Snel_toetsen"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:184
+#: data/ui/collection-view.ui:645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:188
+#: data/ui/collection-view.ui:649
 msgid "_About Games"
-msgstr "_Over Spelletjes"
+msgstr "_Over Spellen"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:657
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:661
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:673
+msgid "R_emove"
+msgstr "V_erwijderen"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:53
+#: data/ui/display-view.ui:57
 msgid "Restore"
 msgstr "Herstellen"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+#: data/ui/display-view.ui:148
 msgid "_Load"
 msgstr "_Laden"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:185
+#: data/ui/display-view.ui:236
 msgid "_Restart"
 msgstr "He_rstarten"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:191
+#: data/ui/display-view.ui:242
 msgid "_Snapshots"
 msgstr "Momen_topnamen"
 
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
 #: data/ui/empty-collection.ui:23
 msgid "No games found"
-msgstr "Geen spelletjes gevonden"
+msgstr "Geen spellen gevonden"
 
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
 #: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
-msgstr ""
-"Installeer spelletjes, of voeg mappen met spellen toe aan uw zoekbronnen."
+msgstr "Installeer spellen, of voeg mappen met spellen toe aan uw zoekbronnen."
+
+#: data/ui/empty-search.ui:39
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Probeer een andere zoekopdracht."
 
 #: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
 msgid "Gamepad Input"
@@ -212,20 +318,20 @@ msgstr "Gamepad-invoer"
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Toetsenbordinvoer"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:13
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
 msgid "Media"
 msgstr "Media"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Gamepads"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
 msgid ""
 "Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
@@ -236,70 +342,75 @@ msgstr ""
 "herstellen. Bureaublad-, Steam- en LÖVE-games kunnen niet geëxporteerd "
 "worden."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:42
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:34
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
 msgid "Export save data"
 msgstr "Opslaggegevens exporteren"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:51
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:66
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
 msgid ""
 "Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
 msgstr ""
-"Importeer opslaggegevens voor spelletjes uit een bestaande back-up. Dit "
+"Importeer opslaggegevens voor spellen uit een bestaande back-up. Dit "
 "vervangt reeds aanwezige opslagbestanden en kan niet ongedaan gemaakt worden."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:97
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:12
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
 msgid "Import save data"
 msgstr "Opslaggegevens importeren"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:106
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importeren"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw instellen"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
 msgid "Configure"
 msgstr "Configureren"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
 msgid "Skip"
 msgstr "Overslaan"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:25
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:47
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:57
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controllers"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Importeren & exporteren"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:10
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10 data/ui/restart-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Alle niet-opgeslagen voortgang zal verloren gaan."
 
@@ -313,7 +424,7 @@ msgstr "Gebruik het eigen venster van het spel om het te spelen"
 
 #: data/ui/remote-display.ui:36
 msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
-msgstr "Dit spel is niet geïntegreerd met Gnome Spelletjes."
+msgstr "Dit spel is niet geïntegreerd met Gnome Spellen."
 
 #: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
@@ -333,14 +444,18 @@ msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw instellen"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:9
-msgid "Resume last game?"
-msgstr "Vorig spel hervatten?"
+#: data/ui/restart-dialog.ui:9
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Weet u zeker dat u wilt herstarten?"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:13
+#: data/ui/restart-dialog.ui:21 data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
 
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "Vorig spel hervatten?"
+
 #: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Hervatten"
@@ -354,21 +469,29 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Opnieuw beginnen"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:64
-msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Nieuwe momentopname maken"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Geselecteerde spellen toevoegen aan/verwijderen uit favorieten"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:89
-msgid "_Delete"
-msgstr "Verwij_deren"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "Toevoegen aan verz_ameling"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:103 data/ui/savestates-list.ui:153
-msgid "_Rename"
-msgstr "He_rnoemen"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Geselecteerde spellen toevoegen aan een verzameling"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:129
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwijderen"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Geselecteerde spellen verwijderen uit deze verzameling"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Geselecteerde verzamelingen verwijderen"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
@@ -388,7 +511,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:249
 msgid "Collection"
 msgstr "Verzameling"
 
@@ -397,224 +520,207 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen tonen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Navigeren"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Linkerjoystick"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "D-pad"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Weergave selecteren"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Schouderknoppen aan voorzijde"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Spel starten"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Start-knop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Onderactieknop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100
 msgid "In Game"
 msgstr "In het spel"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new snapshot"
 msgstr "Nieuwe momentopname maken"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Load the latest snapshot"
 msgstr "Recentste momentopname laden"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show snapshots"
 msgstr "Momentopnamen tonen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm aan/uit"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Terug naar de verzameling"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Home-knop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Aanvaarden"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Rechteractieknop"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:172
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
 msgid "Screen Layout"
 msgstr "Schermlay-out"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Naast elkaar"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Onderaan rechts"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Onderaan links"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Enkel scherm"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Wisselen tussen schermen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Bovenscherm tonen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Onderscherm tonen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Wisselen tussen schermen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Druk de rechterjoystick in"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:245
 msgid "Cheats"
 msgstr "Cheats"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Bijdragen"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureaublad"
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Ongeldige opdracht ‘%s’."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "Bestand opgelijst door Tracker niet gevonden: ‘%s’."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "Kon bureaubladitem ‘%s’ niet verwerken."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "‘%s’ zou niet getoond mogen worden."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "‘%s’ is verborgen."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Nieuwe momentopname maken"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "‘%s’ heeft categorie ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "‘%s’ heeft uitvoerbaar bestand ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "‘%s’ staat op de zwarte lijst."
+#: data/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Het spel heeft geen Dreamcast-hoofding."
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
 
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Het spel heeft geen GameCube-hoofding."
-
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
@@ -623,20 +729,10 @@ msgstr "Nintendo GameCube"
 msgid "Libretro"
 msgstr "Libretro"
 
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Dit stelt geen geldig LÖVE-pakket voor: ‘%s’."
-
 #: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "Ongeldige MAME-spel-ID ‘%s’ voor ‘%s’."
-
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
@@ -645,52 +741,65 @@ msgstr "Arcade"
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Controlleruitbreiding"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Speler %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Wisselen van scherm"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticaal"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
 msgid "Side by side"
 msgstr "Naast elkaar"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
 msgid "Single screen"
 msgstr "Enkel scherm"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * right of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Onderaan rechts"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * left of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Onderaan links"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Geen PlayStation-schijf: ‘%s’."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Ongeldige PlayStation-hoofding: schijf-ID niet gevonden in ‘%s’."
-
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr ""
-"Het bestand heeft geen Mega Drive/Mega Drive 32 X/Sega Mega-CD/Sega Pico-"
-"hoofding."
-
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
@@ -701,133 +810,45 @@ msgstr "Sega Mega-CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega Mega-CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen spoor."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig binair bestandsformaat."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldige spoormodus voor nummer %d."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Het bestand heeft geen geldige Sega Saturn-hoofding."
-
 #: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig Sega Saturn-binair bestand."
-
 #: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat niet."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Onverwacht token ‘{’."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Onverwacht einde van tokens."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Onverwacht token ‘}’."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Het bestand is te kort."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Ongeldige Virtual Boy-ROM-hoofdingsgrootte: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Ongeldige Virtual Boy-ROM-hoofdingsgrootte."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Het bestand heeft geen Virtual Boy-ROM-hoofding."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Kon bestandsgrootte niet verkrijgen: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Kon bestand niet lezen: %s"
-
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Ongeldige Wii-hoofdingsgrootte: %s"
-
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Het bestand heeft geen Wii-hoofding."
-
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:43
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Het spel heeft geen geldige opdracht."
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Verzameling toevoegen"
 
-#: src/command/command-runner.vala:86
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren: uitvoering mislukt."
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorieten"
 
-#: src/core/media-set/media-set.vala:30
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Ongeldige media-index %u."
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Recent gespeeld"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Ongeldige plug-inbeschrijving: %s"
-
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
-#, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr "Kon geen nieuwe instantie van plug-in aanmaken in ‘%s’."
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nieuwe momentopname %s"
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
@@ -836,83 +857,22 @@ msgstr "Onbekend"
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Schijf %d"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen speltitel gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen schijftitel gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen schijfverzamelings-ID gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Geen schijf gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr "Geen module gevonden voor platform ‘%s’ en MIME-types [ ‘%s’ ]."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr "”, “"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand om te draaien."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr ""
-"Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een MD5-vingerafdruk van %s om "
-"te draaien."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr ""
-"Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een SHA-512-vingerafdruk van %s "
-"om te draaien."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:316
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Geen module gevonden voor ‘%s’."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:581
-msgid "Unknown platform"
-msgstr "Onbekend platform"
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:605
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Het systeem ‘%s’ wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
 "gepland."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:607
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Het systeem wordt nog niet ondersteund, maar volledige ondersteuning is "
 "gepland."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:616 src/retro/retro-runner.vala:641
-#, c-format
-msgid "New snapshot %s"
-msgstr "Nieuwe momentopname %s"
+#: src/retro/retro-runner.vala:443
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Onbekend platform"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
@@ -973,205 +933,238 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Mega Drive 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Master Drive"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:141
-msgid "Select game files"
-msgstr "Spelbestanden selecteren"
+#: src/ui/application.vala:36
+msgid "Search term"
+msgstr "Zoekterm"
 
-#: src/ui/application.vala:142 src/ui/preferences-page-import-export.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:36
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
+#: src/ui/application.vala:37
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Voer een spel uit op UID"
 
-#: src/ui/application.vala:143
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: src/ui/application.vala:170
+msgid "Select game files"
+msgstr "Spelbestanden selecteren"
 
-#: src/ui/application.vala:183
+#: src/ui/application.vala:217
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden bij het uitvoeren van %s"
 
-#: src/ui/application.vala:386
+#: src/ui/application.vala:244
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Kan spel met UID ‘%s’ niet vinden."
+
+#: src/ui/application.vala:322
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
+"Kon Tracker niet vinden, automatische spelontdekking zal mogelijk niet "
+"werken."
+
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
-msgstr "Gnome Spelletjes"
+msgstr "Gnome Spellen"
 
-#: src/ui/application.vala:388
+#: src/ui/application.vala:500
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Een videospelspeler voor Gnome"
 
-#: src/ui/application.vala:392
+#: src/ui/application.vala:504
 msgid "Learn more about GNOME Games"
-msgstr "Kom meer te weten over Gnome Spelletjes"
+msgstr "Kom meer te weten over Gnome Spellen"
 
-#: src/ui/application.vala:399
+#: src/ui/application.vala:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: src/ui/application-window.vala:267 src/ui/application-window.vala:284
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Er wordt een spel gespeeld"
 
-#: src/ui/display-view.vala:341
-msgid "No runner found"
-msgstr "Geen runner gevonden"
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:479
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "Verzamelingsnaam kan niet leeg zijn"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:483
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "Er bestaat al een verzameling met deze naam"
 
-#: src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s verwijderd"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "%d verzameling verwijderd"
+msgstr[1] "%d verzamelingen verwijderd"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:531
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "%d item geselecteerd"
+msgstr[1] "%d items geselecteerd"
+
+#: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Oeps! Kan ‘%s’ niet uitvoeren"
 
-#: src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:17
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Oeps! Kan het spel niet uitvoeren"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr "Oeps! Het spel ‘%s’ is onverwacht gecrasht"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Druk op de geschikte knop op uw gamepad"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Verplaats de geschikte as naar links of rechts op uw gamepad"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Verplaats de geschikte as omhoog of omlaag op uw gamepad"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Druk op de geschikte knop op uw toetsenbord"
 
-#: src/ui/media-menu-button.vala:50
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Media %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controllers"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:6
-msgid "Import & Export"
-msgstr "Importeren & exporteren"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:23
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
 #, c-format
 msgid "Couldn’t import save data: %s"
 msgstr "Kon opslaggegevens niet importeren: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
 #, c-format
 msgid "Couldn’t export save data: %s"
 msgstr "Kon opslaggegevens niet exporteren: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glad"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Sharp"
 msgstr "Scherp"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "%s testen"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s configureren"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord testen"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Geselecteerde spellen uit favorieten verwijderen"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord configureren"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Geselecteerde spellen toevoegen aan favorieten"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:188
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatisch opslaan"
 
 #. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:192
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
 #, no-c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:198
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %X"
 msgstr "Gisteren om %X"
 
 #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
 #, no-c-format
 msgid "%a %X"
 msgstr "%a om %X"
@@ -1179,7 +1172,7 @@ msgstr "%a om %X"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %X"
 msgstr "%d %b om %X"
@@ -1187,79 +1180,222 @@ msgstr "%d %b om %X"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:218
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%d %b %Y om %X"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:191
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ongeldige naam"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:209
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
 msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Er bestaat al een momentopname met deze naam"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "‘%s’ heeft geen spoor voor index %u."
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Fout: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu: ongeldig bestandsformaat %s, geldig of geen bestandsformaat verwacht."
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Fout bij schrijven van ‘%s’: %s (%d)"
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: onverwacht token TRACK voor een FILE-token."
+#~ msgid "Invalid command “%s”."
+#~ msgstr "Ongeldige opdracht ‘%s’."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr "%s:%lu: ongeldig tracknummer %s, nummer in bereik 1-99 verwacht."
+#~ msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
+#~ msgstr "Bestand opgelijst door Tracker niet gevonden: ‘%s’."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr "%s:%lu: ongeldige spoormodus %s, geldige spoormodus verwacht."
+#~ msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
+#~ msgstr "Kon bureaubladitem ‘%s’ niet verwerken."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van bestand, %s verwacht."
+#~ msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
+#~ msgstr "‘%s’ zou niet getoond mogen worden."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, %s verwacht."
+#~ msgid "“%s” is hidden."
+#~ msgstr "‘%s’ is verborgen."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van bestand, token verwacht."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
+#~ msgstr "‘%s’ heeft categorie ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van regel, token verwacht."
+#~ msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
+#~ msgstr "‘%s’ heeft uitvoerbaar bestand ‘%s’ op de zwarte lijst geplaatst."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, einde van regel verwacht."
+#~ msgid "“%s” is blacklisted."
+#~ msgstr "‘%s’ staat op de zwarte lijst."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:27
-#, c-format
-msgid "Error: %s (%d)"
-msgstr "Fout: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
+#~ msgstr "Het spel heeft geen Dreamcast-hoofding."
 
-#: src/utils/file-operations.vala:85
-#, c-format
-msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr "Fout bij schrijven van ‘%s’: %s (%d)"
+#~ msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
+#~ msgstr "Het spel heeft geen GameCube-hoofding."
+
+#~ msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
+#~ msgstr "Dit stelt geen geldig LÖVE-pakket voor: ‘%s’."
+
+#~ msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
+#~ msgstr "Ongeldige MAME-spel-ID ‘%s’ voor ‘%s’."
+
+#~ msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
+#~ msgstr "Geen PlayStation-schijf: ‘%s’."
+
+#~ msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
+#~ msgstr "Ongeldige PlayStation-hoofding: schijf-ID niet gevonden in ‘%s’."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand heeft geen Mega Drive/Mega Drive 32 X/Sega Mega-CD/Sega Pico-"
+#~ "hoofding."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
+#~ msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen spoor."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
+#~ msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig binair bestandsformaat."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
+#~ msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldige spoormodus voor nummer %d."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
+#~ msgstr "Het bestand heeft geen geldige Sega Saturn-hoofding."
+
+#~ msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
+#~ msgstr "Het bestand ‘%s’ heeft geen geldig Sega Saturn-binair bestand."
+
+#~ msgid "File “%s” doesn’t exist."
+#~ msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat niet."
+
+#~ msgid "Unexpected token '{'."
+#~ msgstr "Onverwacht token ‘{’."
+
+#~ msgid "Unexpected end of tokens."
+#~ msgstr "Onverwacht einde van tokens."
+
+#~ msgid "Unexpected token '}'."
+#~ msgstr "Onverwacht token ‘}’."
+
+#~ msgid "The file is too short."
+#~ msgstr "Het bestand is te kort."
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+#~ msgstr "Ongeldige Virtual Boy-ROM-hoofdingsgrootte: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+#~ msgstr "Ongeldige Virtual Boy-ROM-hoofdingsgrootte."
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+#~ msgstr "Het bestand heeft geen Virtual Boy-ROM-hoofding."
+
+#~ msgid "Couldn’t get file size: %s"
+#~ msgstr "Kon bestandsgrootte niet verkrijgen: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t read file: %s"
+#~ msgstr "Kon bestand niet lezen: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Wii header size: %s"
+#~ msgstr "Ongeldige Wii-hoofdingsgrootte: %s"
+
+#~ msgid "The file doesn’t have a Wii header."
+#~ msgstr "Het bestand heeft geen Wii-hoofding."
+
+#~ msgid "The game doesn’t have a valid command."
+#~ msgstr "Het spel heeft geen geldige opdracht."
+
+#~ msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
+#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren: uitvoering mislukt."
+
+#~ msgid "Invalid media index %u."
+#~ msgstr "Ongeldige media-index %u."
+
+#~ msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
+#~ msgstr "Ongeldige plug-inbeschrijving: %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
+#~ msgstr "Kon geen nieuwe instantie van plug-in aanmaken in ‘%s’."
+
+#~ msgid "No game title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Geen speltitel gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
+
+#~ msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Geen schijftitel gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
+
+#~ msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
+#~ msgstr "Geen schijfverzamelings-ID gevonden voor schijf-ID ‘%s’."
+
+#~ msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
+#~ msgstr "Geen module gevonden voor platform ‘%s’ en MIME-types [ ‘%s’ ]."
+
+#~ msgid "”, “"
+#~ msgstr "”, “"
+
+#~ msgid "This game requires the %s firmware file to run."
+#~ msgstr "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand om te draaien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een MD5-vingerafdruk van %s "
+#~ "om te draaien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
+#~ "to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit spel vereist het %s-firmwarebestand met een SHA-512-vingerafdruk van "
+#~ "%s om te draaien."
+
+#~ msgid "No module found for “%s”."
+#~ msgstr "Geen module gevonden voor ‘%s’."
+
+#~ msgid "No runner found"
+#~ msgstr "Geen runner gevonden"
+
+#~ msgid "Testing Keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord testen"
+
+#~ msgid "Configuring Keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord configureren"
+
+#~ msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
+#~ msgstr "‘%s’ heeft geen spoor voor index %u."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%lu: ongeldig bestandsformaat %s, geldig of geen bestandsformaat "
+#~ "verwacht."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
+#~ msgstr "%s:%lu: onverwacht token TRACK voor een FILE-token."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
+#~ msgstr "%s:%lu: ongeldig tracknummer %s, nummer in bereik 1-99 verwacht."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
+#~ msgstr "%s:%lu: ongeldige spoormodus %s, geldige spoormodus verwacht."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van bestand, %s verwacht."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
+#~ msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, %s verwacht."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van bestand, token verwacht."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
+#~ msgstr "%s:%lu: onverwacht einde van regel, token verwacht."
+
+#~ msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
+#~ msgstr "%s:%lu: onverwacht token %s, einde van regel verwacht."
 
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]