[simple-scan] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Persian translation
- Date: Tue, 25 Aug 2020 16:06:12 +0000 (UTC)
commit 4d7ca3d12e429cb9bea1eedce831b14d0a400bd6
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Tue Aug 25 16:06:07 2020 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 148 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 78 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6b1220a8..b324e2a2 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-26 13:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-25 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
msgid "Device to scan from"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
#. Title of scan window
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1566 src/app-window.vala:1842
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
msgid "Document Scanner"
msgstr "پویشگر پرونده"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "_پویش"
msgid "Save document to a file"
msgstr "ذخیره سند در پرونده"
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیرهشده موجود ا
msgid "Save As…"
msgstr "ذخیره به عنوان…"
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:752
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:639 src/app-window.vala:751
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
@@ -392,98 +392,106 @@ msgid "WebP (compressed)"
msgstr "WebP (فشرده)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:525
+#: src/app-window.vala:526
msgid "File format:"
msgstr "قالب پرونده:"
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:548
+#: src/app-window.vala:549
msgid "Compression:"
msgstr "فشردهسازی:"
+#: src/app-window.vala:556
+msgid "Minimum size"
+msgstr "کمینهٔ اندازه"
+
+#: src/app-window.vala:560
+msgid "Full detail"
+msgstr "جزییات کامل"
+
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name
of the file.
-#: src/app-window.vala:638
+#: src/app-window.vala:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "پروندهای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. میخواهید آن را جایگزین کنید؟"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:641
+#: src/app-window.vala:645
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"
-#: src/app-window.vala:708
+#: src/app-window.vala:712
msgid "Saving"
msgstr "درحال ذخیره"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:725
+#: src/app-window.vala:729
msgid "Failed to save file"
msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:749
+#: src/app-window.vala:753
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:785
+#: src/app-window.vala:789
msgid "Save current document?"
msgstr "ذخیره سند جاری؟"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:787
+#: src/app-window.vala:791
msgid "Discard Changes"
msgstr "نادیده گرفتن تغییرات"
#. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:822
+#: src/app-window.vala:826
msgid "Contacting scanner…"
msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1090
+#: src/app-window.vala:1095
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1102
+#: src/app-window.vala:1107
msgid "Unable to open image preview application"
-msgstr "نمیتوان برنامه پیشنمایش تصویر را باز کرد"
+msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیشنمایش تصویر"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1264
+#: src/app-window.vala:1269
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1287
+#: src/app-window.vala:1292
msgid "Combine sides"
msgstr "ترکیبِ طرفها"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1297
+#: src/app-window.vala:1302
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1307
+#: src/app-window.vala:1312
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1317
+#: src/app-window.vala:1322
msgid "Keep unchanged"
msgstr "نگهداشتن بدون تغییر"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1541
+#: src/app-window.vala:1546
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد"
+msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.vala:1561
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -514,16 +522,16 @@ msgstr ""
"اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1559 src/app-window.vala:1875
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
msgid "About Document Scanner"
msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
#. Description of program
-#: src/app-window.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1567
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
-#: src/app-window.vala:1571
+#: src/app-window.vala:1576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -532,22 +540,22 @@ msgstr ""
"صالح شجاعی<shojaeisaleh gmail com>"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1587
+#: src/app-window.vala:1592
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1589
+#: src/app-window.vala:1594
msgid "Quit without Saving"
msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1630
+#: src/app-window.vala:1635
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر برادر دارید."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1637
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
"\">Brother website</a>."
@@ -556,7 +564,7 @@ msgstr ""
"برادر</a> موجودند."
#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1636
+#: src/app-window.vala:1641
msgid ""
"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://"
"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -565,7 +573,7 @@ msgstr ""
"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی میشود."
#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1643
msgid ""
"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to "
@@ -578,13 +586,13 @@ msgstr ""
"پستی SANE</a> گزارش کنید."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1642
+#: src/app-window.vala:1647
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر سامسونگ دارید."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1645
+#: src/app-window.vala:1650
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -593,7 +601,7 @@ msgstr ""
"موجودند (اچپی کسبوکار چاپ سامسونگ را خریده)."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1655
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید."
@@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید."
#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
#. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1658
+#: src/app-window.vala:1663
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
"website</a>."
@@ -610,12 +618,12 @@ msgstr ""
"موجودند."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1662
+#: src/app-window.vala:1667
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اپسون دارید."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1664
+#: src/app-window.vala:1669
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson "
"website</a>."
@@ -624,12 +632,12 @@ msgstr ""
"a> موجودند."
#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1668
+#: src/app-window.vala:1673
msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر Lexmark دارید."
#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1670
+#: src/app-window.vala:1675
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
"\">Lexmark website</a>."
@@ -638,98 +646,98 @@ msgstr ""
"Lexmark</a> موجودند."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1674
+#: src/app-window.vala:1679
msgid "Install drivers"
msgstr "نصب راهاندازها"
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1708
+#: src/app-window.vala:1713
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1721
+#: src/app-window.vala:1726
msgid "Installing drivers…"
msgstr "در حال نصب راهاندازها…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1729
+#: src/app-window.vala:1734
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1739
+#: src/app-window.vala:1744
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1745
+#: src/app-window.vala:1750
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "خطا در نصب راهانداز."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1752
+#: src/app-window.vala:1757
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
-#: src/app-window.vala:1867
+#: src/app-window.vala:1872
msgid "Email"
msgstr "رایانامه"
-#: src/app-window.vala:1868
+#: src/app-window.vala:1873
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: src/app-window.vala:1869
+#: src/app-window.vala:1874
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها"
#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1870 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1878
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1879
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
#. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1883
+#: src/app-window.vala:1888
msgid "Start Again…"
msgstr "شروع دوباره…"
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1902
+#: src/app-window.vala:1907
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)"
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1911
+#: src/app-window.vala:1916
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)"
#. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1923
+#: src/app-window.vala:1928
msgid "Crop the selected page"
msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1941
+#: src/app-window.vala:1946
msgid "Delete the selected page"
msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2115
+#: src/app-window.vala:2120
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -1014,14 +1022,14 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1287
+#: src/scanner.vala:1288
msgid "Document feeder empty"
msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است"
#. Out of memory error message with help instruction.
#. Message written in Pango text markup language,
#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1295
+#: src/scanner.vala:1296
msgid ""
"Insufficient memory to perform scan.\n"
"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</"
@@ -1034,12 +1042,12 @@ msgstr ""
"محدود میشود."
#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1308
+#: src/scanner.vala:1309
msgid "Unable to start scan"
msgstr "ناتوان در شروع پویش"
#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1424
+#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
@@ -1068,12 +1076,12 @@ msgid "Scan in progress"
msgstr "در حال پویش"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1953
+#: src/simple-scan.vala:1954
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1964
+#: src/simple-scan.vala:1965
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]