[file-roller] Updated Czech translation



commit 91bca694a662d31094a5c59105410df9ab1373a0
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Aug 24 23:10:06 2020 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 454 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/cs.po      | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 508 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8369b900..924193a9 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-09 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-08 08:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-02 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-24 23:01+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -30,37 +30,37 @@ msgstr ""
 "Jakub Mach <jakub m2011 ch gmail com>, 2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15
-#: C/archive-view.page:13 C/index.page:14 C/introduction.page:15
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:15
-#: C/supported-formats.page:13 C/test-integrity.page:13
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:15 C/troubleshooting-password.page:14
+#: C/archive-create.page:16 C/archive-edit.page:17 C/archive-extract.page:19
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:16 C/archive-open.page:16
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:14 C/introduction.page:16
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19
-#: C/archive-view.page:17 C/index.page:18 C/introduction.page:19
-#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:19
-#: C/supported-formats.page:17 C/test-integrity.page:17
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:19 C/troubleshooting-password.page:18
+#: C/archive-create.page:20 C/archive-edit.page:21 C/archive-extract.page:23
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:20 C/archive-open.page:20
+#: C/archive-view.page:19 C/index.page:18 C/introduction.page:20
+#: C/keyboard-shortcuts.page:17 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-create.page:25
+#: C/archive-create.page:26
 msgid "Add files or folders to a new archive."
 msgstr "Jak přidat soubory a složky do nového archivu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-create.page:28
+#: C/archive-create.page:29
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Vytvoření nového archivu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-create.page:30
+#: C/archive-create.page:31
 msgid ""
 "Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
 "steps:"
@@ -69,25 +69,33 @@ msgstr ""
 "následujících krocích:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:35
+#: C/archive-create.page:36
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
 msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui "
-"style=\"menuitem\">Nový archiv</gui>."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Nový archiv</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:39
+#: C/archive-create.page:40
 msgid ""
-"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, "
-"then click <gui>Create</gui> to continue."
+"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
 msgstr ""
-"Pojmenujte svůj nový soubor archivu a vyberte umístění, kam se má uložit. "
-"Pokračujte kliknutím na <gui>Vytvořit</gui>."
+"Nazvěte soubor se svým novým archivem a v rozbalovacím seznamu vyberte formát."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:43
+msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
+msgstr "Vyberte umístění, kam se má soubor s archivem uložit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:46
+msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr "Pokračujte zmáčknutím <gui>Vytvořit</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:42
+#: C/archive-create.page:48
 msgid ""
 "By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
 "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
@@ -100,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "je ale dostupná jen v případě, že ji vybraný formát archivu podporuje."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:50
+#: C/archive-create.page:56
 msgid ""
 "Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
 "in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
@@ -110,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "složky. Stačí zaškrtnout políčka vedle těch, které chcete přidat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-create.page:54
+#: C/archive-create.page:60
 msgid ""
 "Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
 "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
@@ -122,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "budou soubory ze složky přidány, ale složka samotná ne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-create.page:61
+#: C/archive-create.page:67
 msgid ""
 "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
 "it."
@@ -131,17 +139,17 @@ msgstr ""
 "ukládat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-edit.page:26
+#: C/archive-edit.page:27
 msgid "Change the content of your archive."
 msgstr "Jak změnit obsah svého archivu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-edit.page:29
+#: C/archive-edit.page:30
 msgid "Edit an archive"
 msgstr "Úprava arvhivu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-edit.page:31
+#: C/archive-edit.page:32
 msgid ""
 "With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
 "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
@@ -152,12 +160,12 @@ msgstr ""
 "Stejně tak můžete pracovat se složkami."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:37
+#: C/archive-edit.page:38
 msgid "Add files"
 msgstr "Přidání souborů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:38
+#: C/archive-edit.page:39
 msgid ""
 "Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
 "xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
@@ -166,12 +174,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"archive-create\">vytváření archivů</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:42
+#: C/archive-edit.page:43
 msgid "Remove files"
 msgstr "Odstranění souborů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:43
+#: C/archive-edit.page:44
 msgid ""
 "Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
 "press <key>Delete</key>."
@@ -180,34 +188,34 @@ msgstr ""
 "\">Odstranit</gui> nebo zmáčkněte klávesu <key>Delete</key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-edit.page:47
+#: C/archive-edit.page:48
 msgid "Rename files"
 msgstr "Přejmenování souborů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-edit.page:48
+#: C/archive-edit.page:49
 msgid ""
-"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
-"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
-"name."
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui> or "
+"press <key>F2</key>. Enter the new file name into the dialog which has "
+"opened and confirm the new name."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na soubor a zvolte <gui style=\"menuitem"
-"\">Přejmenovat…</gui>. Zadejte nový název souboru do dialogového okna, které "
-"se otevře a potvrďte jej."
+"\">Přejmenovat…</gui>, nebo použijte klávesu <key>F2</key>. Zadejte nový "
+"název souboru do dialogového okna, které se otevře a potvrďte jej."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract.page:28
+#: C/archive-extract.page:29
 msgid "Extract files or folders from your archive."
 msgstr "Jak z archivu rozbalit soubory nebo složky."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-extract.page:31 C/keyboard-shortcuts.page:39
+#: C/archive-extract.page:32 C/keyboard-shortcuts.page:41
 msgid "Extract an archive"
 msgstr "Rozbalování archivů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract.page:33
+#: C/archive-extract.page:34
 msgid ""
 "Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
 "these steps:"
@@ -216,17 +224,17 @@ msgstr ""
 "krocích:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:38
+#: C/archive-extract.page:39
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otevřte</link> archiv."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:41
+#: C/archive-extract.page:42
 msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Rozbalit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:44
+#: C/archive-extract.page:45
 msgid ""
 "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
 "This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
@@ -238,12 +246,12 @@ msgstr ""
 "extract-advanced-options\">pokročilé volby pro rozbalování archivů</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:50
+#: C/archive-extract.page:51
 msgid "Click <gui>Extract</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Rozbalit</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:53
+#: C/archive-extract.page:54
 msgid ""
 "If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
 "link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
@@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:59
+#: C/archive-extract.page:60
 msgid ""
 "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
 "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Pokud se rozbalení vydaří, budete dotázáni, zda chcete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:64
+#: C/archive-extract.page:65
 msgid ""
 "<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
 "app>."
@@ -272,22 +280,22 @@ msgstr ""
 "<app>Soubory</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract.page:68
+#: C/archive-extract.page:69
 msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
 msgstr "<gui>Zavřít</gui> dialogové okno."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
 msgid "Specify your preferences for archive extraction."
 msgstr "Zadejte své předvolby pro rozbalení archivu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:28
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:29
 msgid "Advanced options for archive extracting"
 msgstr "Pokročilé volby pro rozbalování archivů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:30
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:31
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
 "extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
@@ -300,27 +308,27 @@ msgstr ""
 "jestli rozbalit:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
 msgid "<gui>All files</gui>"
 msgstr "<gui>Všechny soubory</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:39
 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
 msgstr "Budou rozbaleny všechny soubory a složky v archivu"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
 msgid "<gui>Selected files</gui>"
 msgstr "<gui>Vybrané soubory</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:43
 msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
 msgstr "<app>Správa souborů</app> rozbalí jen vybrané soubory."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:44
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:45
 msgid ""
 "You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
 "style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
@@ -332,12 +340,12 @@ msgstr ""
 "key>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
 msgid "<gui>Files</gui>"
 msgstr "<gui>Soubory</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:53
 msgid ""
 "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
 "individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
@@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "oddělujte středníkem (<key>;</key>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:55
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:56
 msgid ""
 "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
 "asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
@@ -357,17 +365,17 @@ msgstr ""
 "napsáním <file>*.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:62
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
 msgstr "V dialogovém okně pro výběr souboru můžete určit, zda chcete:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
 msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
 msgstr "<gui>Zachovat strukturu složek</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
 msgid ""
 "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
 "your archive."
@@ -376,12 +384,12 @@ msgstr ""
 "je v archivu."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
 msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
 msgstr "<gui>Nepřepisovat novější soubory</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:72
 msgid ""
 "This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
 "a more recent modification date than those which are in the archive."
@@ -390,35 +398,36 @@ msgstr ""
 "které mají novější datum změny, než ty v archivu."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:77
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:78
 msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
 msgstr "Tyto <gui>činnosti</gui> jsou vypsány na konci dialogového okna."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-open.page:25
+#: C/archive-open.page:26
 msgid "Open an existing archive."
 msgstr "Jak otevřít existující archiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/archive-open.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:35
+#: C/archive-open.page:29 C/keyboard-shortcuts.page:37
 msgid "Open an archive"
 msgstr "Otevření archivu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:30
+#: C/archive-open.page:31
 msgid ""
 "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by pressing "
 "the menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
 "style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Existující archiv můžete ve <app>Správě archivů</app> otevřít zmáčknutím tlačítka nabídky v pravém horním 
rohu okna a zvolením <gui "
-"style=\"menuitem\">Otevřít…</gui>. Případně můžete zmáčknout kombinaci kláves "
+"Existující archiv můžete ve <app>Správě archivů</app> otevřít zmáčknutím "
+"tlačítka nabídky v pravém horním rohu okna a zvolením <gui style=\"menuitem"
+"\">Otevřít…</gui>. Případně můžete zmáčknout kombinaci kláves "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-open.page:35
+#: C/archive-open.page:36
 msgid ""
 "You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
 "app> window."
@@ -426,35 +435,35 @@ msgstr ""
 "Také můžete archiv přetáhnout a upustit na okně <app>Správy archivů</app>."
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/archive-view.page:21 C/keyboard-shortcuts.page:19
-#: C/password-protection.page:23 C/supported-formats.page:21
-#: C/test-integrity.page:21 C/troubleshooting-archive-open.page:23
-#: C/troubleshooting-password.page:22
+#: C/archive-view.page:23 C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/password-protection.page:25 C/supported-formats.page:23
+#: C/test-integrity.page:23 C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-password.page:24
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/archive-view.page:23
+#: C/archive-view.page:25
 msgid "View an existing archive and its content."
 msgstr "Jak zobrazit existující archiv a jeho obsah."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/archive-view.page:26
+#: C/archive-view.page:28
 msgid "View an archive"
 msgstr "Prohlížení archivů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/archive-view.page:28
+#: C/archive-view.page:30
 msgid "There are two ways to view an archive:"
 msgstr "Existují dva způsoby, jak zobrazit archiv:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:32
+#: C/archive-view.page:34
 msgid "View all files"
 msgstr "Zobrazit všechny soubory"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:33
+#: C/archive-view.page:35
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>Archive Manager</app> will "
@@ -462,12 +471,12 @@ msgid ""
 "dates of the last modification and locations."
 msgstr ""
 "Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
-"\"menuitem\">Zobrazit všechny soubory</gui>. <app>Správa archivů</app> vypíše "
-"všechny soubory uvnitř archivu. Uvidíte jejich název, velikost, typ, datum "
-"poslední změny a umístění."
+"\"menuitem\">Zobrazit všechny soubory</gui>. <app>Správa archivů</app> "
+"vypíše všechny soubory uvnitř archivu. Uvidíte jejich název, velikost, typ, "
+"datum poslední změny a umístění."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:39
+#: C/archive-view.page:41
 msgid ""
 "You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
 "files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
@@ -478,12 +487,12 @@ msgstr ""
 "řazení."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/archive-view.page:45
+#: C/archive-view.page:47
 msgid "View as a folder"
 msgstr "Zobrazit jako složku"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:46
+#: C/archive-view.page:48
 msgid ""
 "This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
 "menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
@@ -494,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Zobrazovat jako složku</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:50
+#: C/archive-view.page:52
 msgid ""
 "While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
 "press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
@@ -507,12 +516,12 @@ msgstr ""
 "složek v postranním panelu. Díky němu můžete složky jednoduše procházet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/archive-view.page:60
+#: C/archive-view.page:62
 msgid "Open files in your archive"
 msgstr "Otevření souborů z vašeho archivu"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/archive-view.page:62
+#: C/archive-view.page:64
 msgid ""
 "Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
 "by right-clicking on the file name and selecting <gui style=\"menuitem"
@@ -525,28 +534,28 @@ msgstr ""
 "aplikace pro daný typ souboru."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/archive-view.page:68
+#: C/archive-view.page:70
 msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
 msgstr "Otevřít jej pomocí jiné aplikace můžete následujícími kroky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:71
+#: C/archive-view.page:73
 msgid "Right click on the file."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:74
+#: C/archive-view.page:76
 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"menuitem\">Otevřít pomocí…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/archive-view.page:77
+#: C/archive-view.page:79
 msgid ""
 "Select the application that you want to use and click <gui style=\"menuitem"
 "\">Select</gui>."
 msgstr ""
-"Vyberte aplikaci, kterou chcete použít a klikněte na <gui style=\"menuitem\">"
-"Vybrat</gui>."
+"Vyberte aplikaci, kterou chcete použít a klikněte na <gui style=\"menuitem"
+"\">Vybrat</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -588,17 +597,17 @@ msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Řešení problémů"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:25
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "Úvod do <app>Správy archivů</app> v GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:30
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
 "example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
@@ -611,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "vytváření, úpravy a rozbalování archivů."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
 "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
@@ -623,32 +632,32 @@ msgstr ""
 "jednoho jsou archivy užitečné pro ukládání a pro přenos dat mezi počítači."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:42
+#: C/introduction.page:43
 msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
 msgstr "Pomocí <app>Správy archivů</app> můžete:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:44
+#: C/introduction.page:45
 msgid "create a new archive"
 msgstr "vytvářet nové archivy"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:45
+#: C/introduction.page:46
 msgid "view the content of an existing archive"
 msgstr "zobrazovat obsah stávajících archivů"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:46
+#: C/introduction.page:47
 msgid "view a file contained in an archive"
 msgstr "zobrazovat soubory obsažené v archivu"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:47
+#: C/introduction.page:48
 msgid "modify existing archives"
 msgstr "upravovat stávající archivy"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:48
+#: C/introduction.page:49
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "rozbalovat soubory z archivu"
 
@@ -663,17 +672,17 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Tato práce je licencovaná pod <_:link-1/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
 msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr "Seznam klávesových zkratek ve <app>Správě archivů</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
 msgid ""
 "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
 "a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
@@ -683,197 +692,197 @@ msgstr ""
 "archivů</app>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Create new archive"
 msgstr "Vytvořit nový archiv"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+#: C/keyboard-shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "View archive properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/keyboard-shortcuts.page:62
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
 msgid "Rename file or folder in an archive"
 msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku v archivu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/keyboard-shortcuts.page:66
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:69
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:70
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:73
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+#: C/keyboard-shortcuts.page:74
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
 msgid "Find"
 msgstr "Hledat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/keyboard-shortcuts.page:81
 msgid "Delete files or folders from an archive"
 msgstr "Smazat soubory nebo složky z archivu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
 msgid "<key>Delete</key>"
 msgstr "<key>Delete</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+#: C/keyboard-shortcuts.page:85
 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
 msgstr "Zobrazit v postranním panelu strom složek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:86
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
 msgid "View the content of an archive as a list of files"
 msgstr "Zobrazit obsah archivu jako seznam souborů"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts.page:90
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
 msgid "View the content of an archive as a folder structure"
 msgstr "Zobrazit obsahu archivu jako strukturu složek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/keyboard-shortcuts.page:94
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97
 msgid "Stop the operation"
 msgstr "Zastavit operaci"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts.page:101
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+#: C/keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "View help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/password-protection.page:25
+#: C/password-protection.page:27
 msgid "Set the password for your archive."
 msgstr "Jak nastavit heslo pro svůj archiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/password-protection.page:28
+#: C/password-protection.page:30
 msgid "Password protection"
 msgstr "Ochrana heslem"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:30
+#: C/password-protection.page:32
 msgid ""
 "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
 "whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
@@ -886,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "goodpassword\">silné heslo</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:36
+#: C/password-protection.page:38
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
 "only in specific circumstances."
@@ -895,30 +904,41 @@ msgstr ""
 "konkrétních případech."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:40
+#: C/password-protection.page:42
 msgid ""
 "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
 msgstr "Nastavení hesla pro zašifrování dat v archivu se provádí následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:45
+#: C/password-protection.page:47
 msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr ""
 "Začněte <link xref=\"archive-create\">vytvořením nového archivu</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:48
+#: C/password-protection.page:50
+msgid ""
+"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
+msgstr ""
+"V dolní části dialogového okna pro výběr souboru rozbalte <gui>Další volby"
+"</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:53
+msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Zadejte heslo do pole <gui style=\"input\">Heslo</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:55
 msgid ""
-"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
-"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
-"in <gui>Other Options</gui>."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
 msgstr ""
-"V dolní části dialogového okna pro výběr souboru můžete vybrat <gui>formát "
-"souboru</gui> a zadat heslo do pole <gui style=\"input\">Heslo</gui> v "
-"<gui>Dalších volbách</gui>."
+"V případě, že chcete zašifrovat i seznam souborů, zaškrtněte <gui style="
+"\"checkbox\">Zašifrovat také seznam souborů</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:52
+#: C/password-protection.page:59
 msgid ""
 "You may not be able to type a password, because not all archive types "
 "support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
@@ -929,23 +949,23 @@ msgstr ""
 "ochranu heslem zvládá."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:58
+#: C/password-protection.page:65
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
 msgstr "Pokračujte ve <link xref=\"archive-create\">vytváření archivu</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/password-protection.page:63
+#: C/password-protection.page:70
 msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
 msgstr "Ochrana existujícího archivu nastavením hesla:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:66
+#: C/password-protection.page:73
 msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
 msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otevřte archiv</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:69
+#: C/password-protection.page:76
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Password…</gui>."
@@ -954,12 +974,12 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Heslo…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:73
+#: C/password-protection.page:80
 msgid "Enter a password."
 msgstr "Zadejte heslo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:75
+#: C/password-protection.page:82
 msgid ""
 "If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
 "\">Encrypt the file list</gui>."
@@ -968,12 +988,12 @@ msgstr ""
 "\"checkbox\">Zašifrovat seznam souborů</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/password-protection.page:80
+#: C/password-protection.page:87
 msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
 msgstr "Pro pokračovaní klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/password-protection.page:82
+#: C/password-protection.page:89
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
 "to the archive!"
@@ -982,114 +1002,114 @@ msgstr ""
 "nově přidány!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/supported-formats.page:23
+#: C/supported-formats.page:25
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
 msgstr ""
 "<app>Správa archivů</app> umí pracovat s několika různými formáty souborů."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/supported-formats.page:26
+#: C/supported-formats.page:28
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty souborů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/supported-formats.page:28
+#: C/supported-formats.page:30
 msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
 msgstr "Mezi formáty, které <app>Správa archivů</app> podporuje:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:31
+#: C/supported-formats.page:33
 msgid "Archive only"
 msgstr "Čistě archiv"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:33
+#: C/supported-formats.page:35
 msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
 msgstr "Malý indexovaný archiv AIX (<file>.ar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:34
+#: C/supported-formats.page:36
 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
 msgstr "Obraz disku ISO-9660 [jen pro čtení] (<file>.iso</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:35
+#: C/supported-formats.page:37
 msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
 msgstr "Soubor TAR (<file>.tar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:38
+#: C/supported-formats.page:40
 msgid "Archive and compression"
 msgstr "Archiv včetně komprimace"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:40
+#: C/supported-formats.page:42
 msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
 msgstr "Java archiv (<file>.jar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:41
+#: C/supported-formats.page:43
 msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
 msgstr "Komprimovaný archiv WinRAR (<file>.rar</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:42
+#: C/supported-formats.page:44
 msgid "Tape Archive File compressed with:"
 msgstr "Archiv TAR s komprimací:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:44
+#: C/supported-formats.page:46
 msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
 msgstr "gzip (<filename>.tar.gz</filename>, <filename>.tgz</filename>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:45
+#: C/supported-formats.page:47
 msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
 msgstr "bzip (<filename>.tar.bz</filename>, <filename>.tbz</filename>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:46
+#: C/supported-formats.page:48
 msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
 msgstr "bzip2 (<filename>.tar.bz2</filename>, <filename>.tbz2</filename>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:47
+#: C/supported-formats.page:49
 msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
 msgstr "lzop (<filename>.tar.lzo</filename>, <filename>.tzo</filename>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:48
+#: C/supported-formats.page:50
 msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:49
+#: C/supported-formats.page:51
 msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:52
+#: C/supported-formats.page:54
 msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
 msgstr "Soubor Cabinet (<file>.cab</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:53
+#: C/supported-formats.page:55
 msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
 msgstr "Komiks archivovaný pomocí ZIP (<file>.cbz</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:54
+#: C/supported-formats.page:56
 msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
 msgstr "Archiv ZIP (<file>.zip</file>)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/supported-formats.page:55
+#: C/supported-formats.page:57
 msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
 msgstr "Komprimovaný archiv ZOO (<file>.zoo</file>)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/supported-formats.page:62
+#: C/supported-formats.page:64
 msgid ""
 "For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
 "plugins."
@@ -1098,17 +1118,17 @@ msgstr ""
 "dodatečné zásuvné moduly."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/test-integrity.page:23
+#: C/test-integrity.page:25
 msgid "Check the archive for errors."
 msgstr "Jak zkontrolovat, jestli v archivu nejsou chyby."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/test-integrity.page:26
+#: C/test-integrity.page:28
 msgid "Test integrity"
 msgstr "Test integrity"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:28
+#: C/test-integrity.page:30
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
 "in an archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in "
@@ -1116,12 +1136,12 @@ msgid ""
 "Integrity</gui>."
 msgstr ""
 "<app>Správa archivů</app> umožňuje zkontrolovat, jestli jsou zkomprimovaná "
-"data v archivu v pořádku a bez chyb. Provedete to zmáčknutím tlačítka nabídky "
-"v pravém horním rohu okna a následným zvolením <gui style=\"menuitem\">"
-"Otestovat integritu</gui>."
+"data v archivu v pořádku a bez chyb. Provedete to zmáčknutím tlačítka "
+"nabídky v pravém horním rohu okna a následným zvolením <gui style=\"menuitem"
+"\">Otestovat integritu</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/test-integrity.page:34
+#: C/test-integrity.page:36
 msgid ""
 "The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
 "tested, with the test summary at the bottom."
@@ -1130,22 +1150,22 @@ msgstr ""
 "seznam testovaných souborů se souhrnem na konci."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/test-integrity.page:38
+#: C/test-integrity.page:40
 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
 msgstr "Test integrity ověřuje, jestli vaše data nejsou poškozená."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:25
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:27
 msgid "I cannot open an archive."
 msgstr "Nemůžu otevřít archiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
 msgid "Problem opening an archive"
 msgstr "Problém s otevřením archivu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:32
 msgid ""
 "If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
 "check the format of your file. Some types of archive may require additional "
@@ -1158,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "distribucí."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:36
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:38
 msgid ""
 "If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
 "that the location of this archive file has changed. See the help page about "
@@ -1170,17 +1190,17 @@ msgstr ""
 "stránku o <link xref=\"archive-open\">otevírání archivů</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/troubleshooting-password.page:24
+#: C/troubleshooting-password.page:26
 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
 msgstr "Nastavil jsem heslo, ale není ochráněn celý archiv."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/troubleshooting-password.page:28
+#: C/troubleshooting-password.page:30
 msgid "Problem setting a password"
 msgstr "Problém s nastavením hesla"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/troubleshooting-password.page:30
+#: C/troubleshooting-password.page:32
 msgid ""
 "<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
 "archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
@@ -1191,3 +1211,19 @@ msgstr ""
 "archivech. Když pracujete s takovýmto archivem, můžete nastavit heslo jen "
 "pro nově přidané soubory. Návod, jak se to dělá, najdete na stránce <link "
 "xref=\"password-protection\">Ochrana heslem</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name your new archive file and choose the location where it will be "
+#~ "saved, then click <gui>Create</gui> to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pojmenujte svůj nový soubor archivu a vyberte umístění, kam se má uložit. "
+#~ "Pokračujte kliknutím na <gui>Vytvořit</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File "
+#~ "Format</gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</"
+#~ "gui> field in <gui>Other Options</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V dolní části dialogového okna pro výběr souboru můžete vybrat "
+#~ "<gui>formát souboru</gui> a zadat heslo do pole <gui style=\"input"
+#~ "\">Heslo</gui> v <gui>Dalších volbách</gui>."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b6e5e33..32f537a1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
 # Adrian Guniš <andygun seznam cz>, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-17 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 09:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-24 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "archivy zip (.zip)"
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "archivy xz (.tar.xz)"
 
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:455
-#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
+#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Správa archivů"
 
@@ -79,11 +79,6 @@ msgstr "Vytvářet a upravovat archivy"
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;rozbalit;vybalit;dekomprimovat;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
-msgid "org.gnome.ArchiveManager"
-msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
-
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Jak řadit soubory"
@@ -240,60 +235,60 @@ msgstr "Rozbalit do…"
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Rozbalit vybraný archiv"
 
-#: src/dlg-add.c:96
+#: src/dlg-add.c:99
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Nelze přidat soubory do archivu"
 
-#: src/dlg-add.c:97
+#: src/dlg-add.c:100
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky „%s“"
 
-#: src/dlg-add.c:164
+#: src/dlg-add.c:167
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Přidání souborů"
 
-#: src/dlg-add.c:177
+#: src/dlg-add.c:180
 msgid "_Options"
 msgstr "V_olby"
 
 #. load options
-#: src/dlg-add.c:186
+#: src/dlg-add.c:189
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Načíst volby"
 
 #. save options
-#: src/dlg-add.c:193
+#: src/dlg-add.c:196
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Uložit volby"
 
 #. clear options
-#: src/dlg-add.c:200
+#: src/dlg-add.c:203
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Výchozí volby"
 
-#: src/dlg-add.c:746
+#: src/dlg-add.c:745
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Načtení voleb"
 
-#: src/dlg-add.c:755
+#: src/dlg-add.c:754
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:837
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Uložení voleb"
 
-#: src/dlg-add.c:839
+#: src/dlg-add.c:838
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Název v_oleb:"
 
@@ -312,11 +307,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Nesprávné heslo."
 
 #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:583
+#: src/fr-application.c:584
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimovat"
 
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6936
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -327,22 +322,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ji vytvořit?"
 
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6944
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Vytvořit _složku"
 
 #: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6860 src/fr-window.c:6865
-#: src/fr-window.c:6965 src/fr-window.c:6984 src/fr-window.c:6989
+#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
+#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Rozbalení nebylo provedeno"
 
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6961
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s."
 
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
@@ -353,17 +348,17 @@ msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbalení"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Při pokusu o vyhledání aplikací nastala vnitřní chyba:"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
-#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:748 src/fr-window.c:4087
-#: src/fr-window.c:7667 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9539
+#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
+#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Typ archivu není podporován."
 
-#: src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -372,11 +367,11 @@ msgstr ""
 "Pro soubory %s není nainstalován žádný příkaz.\n"
 "Chcete vyhledat příkaz k otevření tohoto souboru?"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Nelze otevřít tento typ souboru"
 
-#: src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Vyhledat příkaz"
 
@@ -496,41 +491,41 @@ msgstr "Spustit jako službu"
 msgid "Show version"
 msgstr "Zobrazit verzi"
 
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:606
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Rozbalení archivu"
 
-#: src/fr-application.c:486
+#: src/fr-application.c:487
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "– Vytváření a úprava archivu"
 
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Nemáte potřebná oprávnění."
 
-#: src/fr-archive.c:1849
+#: src/fr-archive.c:1848
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tento typ archivu není možné upravit"
 
-#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:322
+#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
 #, c-format
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Přidává se „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:443
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Rozbaluje se „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:388
+#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
 #, c-format
 msgid "Removing “%s”"
 msgstr "Odstraňuje se „%s“"
@@ -540,15 +535,15 @@ msgstr "Odstraňuje se „%s“"
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Nelze najít svazek: %s"
 
-#: src/fr-command-tar.c:398
+#: src/fr-command-tar.c:401
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Odstraňují se soubory z archivu"
 
-#: src/fr-command-tar.c:503
+#: src/fr-command-tar.c:506
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Archiv se znovu komprimuje"
 
-#: src/fr-command-tar.c:801
+#: src/fr-command-tar.c:825
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Archiv se dekomprimuje"
 
@@ -557,14 +552,14 @@ msgstr "Archiv se dekomprimuje"
 msgid "Archive not found"
 msgstr "Archiv nebyl nalezen."
 
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:771 src/fr-file-selector-dialog.c:816
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Nelze načíst umístění"
 
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
 #: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
-#: src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-window.c:3034
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Archiv nelze vytvořit"
 
@@ -577,7 +572,7 @@ msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8338
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název."
 
@@ -592,7 +587,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6780
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
@@ -613,98 +608,98 @@ msgstr "Všechny archivy"
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1226
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operace dokončena"
 
-#: src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1639
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2029
 msgid "[read only]"
 msgstr "[jen pro čtení]"
 
-#: src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2168
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Vytváří se „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Načítá se „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Čte se „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2353
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2357
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Testuje se „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2360
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Získává se seznam souborů"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2364
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2368
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Přidávají se soubory do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2372
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2375
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2384
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Ukládá se „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2391
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2395
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2683
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -712,87 +707,87 @@ msgstr[0] "Zbývá %d soubor"
 msgstr[1] "Zbývají %d soubory"
 msgstr[2] "Zbývá %d souborů"
 
-#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Čekejte prosím…"
 
-#: src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2805
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno"
 
-#: src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2808
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Zobrazit _soubory"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen"
 
-#: src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2832
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Otevřít archiv"
 
-#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Příkaz skončil neúspěšně."
 
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3039
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3045
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Nelze otevřít „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3050
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3054
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3060
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3064
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Při testování archivu došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3069
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3073
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3077
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3081
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Došlo k chybě."
 
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3087
 msgid "Command not found."
 msgstr "Příkaz nenalezen."
 
-#: src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3243
 msgid "Test Result"
 msgstr "Výsledek testu"
 
-#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:9022 src/fr-window.c:9056
-#: src/fr-window.c:9336
+#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
+#: src/fr-window.c:9320
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Nelze provést operaci"
 
-#: src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4227
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -800,126 +795,126 @@ msgstr ""
 "Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový "
 "archiv?"
 
-#: src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4256
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?"
 
-#: src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4259
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Vytvořit _archiv"
 
-#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7475
+#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nový archiv"
 
-#: src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5002
 msgid "Folders"
 msgstr "Složky"
 
-#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5041
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněn"
 
-#: src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5043
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbalit"
 
-#: src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5808
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Přidat soubory"
 
-#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Hledat soubory podle názvu"
 
-#: src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5860
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění"
 
-#: src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5865
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
 
-#: src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5875
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Přejít do domovského umístění"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umístění:"
 
-#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: src/fr-window.c:6768
+#: src/fr-window.c:6752
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
 
-#: src/fr-window.c:6771
+#: src/fr-window.c:6755
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem."
 
-#: src/fr-window.c:6777
+#: src/fr-window.c:6761
 msgid "Replace _All"
 msgstr "N_ahradit vše"
 
-#: src/fr-window.c:6778
+#: src/fr-window.c:6762
 msgid "Replace _Nothing"
 msgstr "_Nic nenahrazovat"
 
-#: src/fr-window.c:6779
+#: src/fr-window.c:6763
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pře_skočit"
 
-#: src/fr-window.c:7659 src/fr-window.c:8016
+#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Nelze uložit archiv „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:7786
+#: src/fr-window.c:7770
 msgid "Save"
 msgstr "Ukládání"
 
-#: src/fr-window.c:8110
+#: src/fr-window.c:8094
 msgid "Last Output"
 msgstr "Poslední výstup"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8333
+#: src/fr-window.c:8317
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8343
+#: src/fr-window.c:8327
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -928,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků %s. Zadejte prosím "
 "jiný název."
 
-#: src/fr-window.c:8379
+#: src/fr-window.c:8363
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -939,11 +934,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Použijte prosím jiný název."
 
-#: src/fr-window.c:8381
+#: src/fr-window.c:8365
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -954,51 +949,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8451
+#: src/fr-window.c:8435
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "Název _nové složky:"
 
-#: src/fr-window.c:8452
+#: src/fr-window.c:8436
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Název _nového souboru:"
 
-#: src/fr-window.c:8456
+#: src/fr-window.c:8440
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nelze přejmenovat složku"
 
-#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
+#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8929
+#: src/fr-window.c:8913
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8932
+#: src/fr-window.c:8916
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“"
 
-#: src/fr-window.c:8983
+#: src/fr-window.c:8967
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Vložit výběr"
 
-#: src/fr-window.c:8984
+#: src/fr-window.c:8968
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Cílová složka:"
 
-#: src/fr-window.c:8988 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
@@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr "Uložit j_ako…"
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "O_testovat integritu"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31
+#: src/ui/app-menubar.ui:34
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
@@ -1155,7 +1150,7 @@ msgstr "Nastavit _heslo…"
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49
+#: src/ui/app-menubar.ui:110
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Postranní panel"
 
@@ -1167,7 +1162,7 @@ msgstr "Zobrazovat _všechny soubory"
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55
+#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
@@ -1176,6 +1171,10 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 #: src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:143
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -1220,17 +1219,144 @@ msgid "Go up one level"
 msgstr "Přejít o jednu úroveň výš"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:19
-msgid "Save As…"
-msgstr "Uložit jako…"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Uložit jako…"
 
 #: src/ui/gears-menu.ui:23
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "_Heslo…"
 
-#: src/ui/gears-menu.ui:60
+#: src/ui/gears-menu.ui:31
+msgid "_Properties"
+msgstr "V_lastnosti"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:49
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Po_stranní panel"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:55
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
+
+#: src/ui/gears-menu.ui:64
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "O _aplikaci Správa archivů"
 
+#: src/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobrazit nápovědu"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Vytvořit nový archiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Otevřít archiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Rozbalit archiv"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save with another name"
+msgstr "Uložit s jiným názvem"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku v archivu"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Zobrazit v postranním panelu stromové zobrazení složek"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Zobrazit obsah archivu jako seznam souborů"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Zobrazit obsah archivu jako strukturu složek"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "Běžné"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Odstranit soubory nebo složky z archivu"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Zastavit operaci"
+
 #: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "_Otevřít pomocí…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]