[gnome-clocks] Update Portuguese translation



commit e7aa718fd606d89f75c2b93035e38a5be1a301ad
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date:   Sun Aug 23 23:16:43 2020 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 790 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 532 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3c24ca8..24130c4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,22 +6,157 @@
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2015 - 2017.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
+# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 14:50+0000\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-20 15:52+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relógios"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr "Relógios com as horas do mundo, alarmes, cronómetros e um temporizador"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "horas;temporizador;alarme;relógio mundial;cronómetro;fuso horário;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Permite que o relógio mundial apresente o seu fuso horário."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Relógios mundiais configurados"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Lista de relógios mundiais a mostrar."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Alarmes configurados"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Lista de alarmes definidos."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+#| msgid "Configured alarms"
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Alarmes Configurados"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+#| msgid "List of alarms set."
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Lista de alarmes definidos."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Suporte de localização geográfica"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Ativa e desativa suporte a localização geográfica."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Estado da janela"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Estado da janela, i.e. maximizada."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Largura e altura da janela"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Largura e altura da janela."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Estado do painel"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Painel atual do relógio."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Relógios GNOME"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"Uma aplicação de relógio simples e elegante. Inclui relógios do mundo, "
+"alarmes, cronómetro e um temporizador."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "Objetivos:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Mostrar o tempo em diferentes cidades do mundo"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Definir alarmes para o acordar"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Medir o tempo que passou com um cronómetro preciso"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "Definir temporizador para preparar adequadamente a sua comida"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Ecrã inicial"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Ecrã de alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Configurar alarmes"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#| msgid "Stopwatch"
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Ecrã de cronómetro"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Ecrã de temporizador"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -30,434 +165,573 @@ msgstr "Geral"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Ir para a secção seguinte"
+msgid "Show help"
+msgstr "Ver ajuda"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Ir para a secção anterior"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Abrir menu"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Ir para a secção seguinte"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Ir para a secção anterior"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relógios do mundo"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Adicionar um relógio do mundo"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Selecionar todos os relógios do mundo"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarme"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add an alarm"
 msgstr "Adicionar um alarme"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Selecionar todos os alarmes"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:84
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop / Reset"
 msgstr "Parar/Repor"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:98
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Temporizador"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:103
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Repor"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos de teclado"
-
-#: data/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:17
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Timer"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Novo Temporizador"
 
-#: data/gtk/menus.ui:31
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
 
-#: data/gtk/menus.ui:36
-msgid "Select None"
-msgstr "Não selecionar nada"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Adicionar _Alarme"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.clocks.desktop.in:5
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Relógios GNOME"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.clocks.desktop.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "Relógios com as horas do mundo, alarmes, cronómetros e um temporizador"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Snooze"
+msgstr "Adiar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Uma aplicação de relógio simples e elegante. Inclui relógios do mundo, "
-"alarmes, cronómetro e um temporizador."
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "Objetivos:"
+#: data/ui/alarm-row.ui:39
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Mostrar o tempo em diferentes cidades do mundo"
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
+#| msgid "Repeat Every"
+msgid "Repeats"
+msgstr "Repetições"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Definir alarmes para o acordar"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Adicionar um novo relógio do mundo"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Medir o tempo que passou com um cronómetro preciso"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "Definir temporizador para preparar adequadamente a sua comida"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in:4
-#: data/ui/window.ui:5 src/window.vala:64 src/window.vala:248
-#: src/world.vala:455
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relógios"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Duração de Alerta"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "horas;temporizador;alarme;relógio mundial;cronómetro;fuso horário;"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Duração de Soneca"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:11
-msgid "org.gnome.clocks"
-msgstr "org.gnome.clocks"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
+#| msgid "New Alarm"
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "_Eliminar Alarme"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Permite que o relógio mundial apresente o seu fuso horário."
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Já tem um alarme para esta hora."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Relógios mundiais configurados"
+#: data/ui/header-bar.ui:8
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atalhos de teclado"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Lista de relógios mundiais a mostrar."
+#: data/ui/header-bar.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Alarmes configurados"
+#: data/ui/header-bar.ui:16
+#| msgid "About Clocks"
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "Acerca do Relógios"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Lista de alarmes definidos."
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19 src/timer.vala:115
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
+#: data/ui/header-bar.ui:95
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Duração em segundos do temporizador configurado."
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#| msgid "Start"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Suporte de localização geográfica"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Ativa e desativa suporte a localização geográfica"
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Duração"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Estado da janela"
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Estado da janela, i.e. maximizada."
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+#| msgid "Select None"
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Selecionar Duração"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Largura e altura da janela"
+#: data/ui/timer-row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Título..."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Largura e altura da janela"
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
+msgid "1 m"
+msgstr "1 m"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Estado do painel"
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
+msgid "2 m"
+msgstr "2 m"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Painel atual do relógio."
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
+msgid "3 m"
+msgstr "3 m"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:39 src/alarm.vala:119 src/stopwatch.vala:199
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
 
-#: data/ui/alarmringing.ui:59 src/alarm.vala:120
-msgid "Snooze"
-msgstr "Adiar"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:27 data/ui/worldlocationdialog.ui:17
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Adicionar um novo relógio do mundo"
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
+msgid "30 m"
+msgstr "30 m"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:31 data/ui/worldlocationdialog.ui:21
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:47
-msgid "_Done"
-msgstr "_Terminado"
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
+msgid "45 m"
+msgstr "45 m"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:199
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Já tem um alarme para esta hora."
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
+msgid "1 h"
+msgstr "1 h"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:227
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:241
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Repetir a cada"
+#: data/ui/window.ui:53
+msgid "World"
+msgstr "Mundo"
 
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:295
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+#: data/ui/window.ui:63
+#| msgid "Alarm"
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarme"
 
-#: data/ui/alarm.ui:31
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
+#: data/ui/window.ui:73
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronómetro"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:54 data/ui/timer.ui:194 src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+#: data/ui/window.ui:83
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
 
-#: data/ui/stopwatch.ui:72 data/ui/timer.ui:415 src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Repor"
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+#| msgid "Add a New World Clock"
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Adicionar um Relógio do Mundo"
 
-#: data/ui/timer.ui:397 src/timer.vala:213 src/timer.vala:224
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:37
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:76
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Procurar por uma cidade:"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Procurar por uma cidade"
 
-#: data/ui/world.ui:31
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio do mundo"
-
-#: data/ui/world.ui:122
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Aurora"
 
-#: data/ui/world.ui:136
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
 msgid "Sunset"
 msgstr "Ocaso"
 
-#: src/alarm.vala:117 src/alarm.vala:378 src/alarm.vala:547
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Novo Alarme"
+
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarme"
 
-#: src/alarm.vala:312
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm-row.vala:89
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Adiado desde %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm-row.vala:92
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Adiado dede %s"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Editar alarme"
 
-#: src/alarm.vala:312
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Novo alarme"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
 
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#: src/alarm.vala:576
-msgctxt "Alarm"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
 
 #: src/application.vala:23
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Imprimir informação de versão e sair"
 
-#: src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Cronómetro"
+#: src/stopwatch-face.vala:158
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
 
-#: src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
 msgid "Lap"
 msgstr "Volta"
 
-#: src/stopwatch.vala:209 src/timer.vala:208
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: src/stopwatch-face.vala:174
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
 
-#: src/timer.vala:127
+#: src/stopwatch-face.vala:195
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Volta %i"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#| msgid "Timer"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Novo Temporizador"
+
+#: src/timer-face.vala:75
 msgid "Time is up!"
 msgstr "O tempo acabou!"
 
-#: src/timer.vala:128
+#: src/timer-face.vala:76
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Terminou a contagem decrescente do temporizador"
 
-#: src/utils.vala:168
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Fuso-horário atual"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s hora adiantado"
+msgstr[1] "%s horas adiantado"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s hora atrasado"
+msgstr[1] "%s horas atrasado"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:189
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:193
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:197
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/utils.vala:205
 msgid "Mondays"
 msgstr "Segundas-feiras"
 
-#: src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:206
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Terças-feiras"
 
-#: src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:207
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Quartas-feiras"
 
-#: src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:208
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Quintas-feiras"
 
-#: src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:209
 msgid "Fridays"
 msgstr "Sextas-feiras"
 
-#: src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:210
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Sábados"
 
-#: src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:211
 msgid "Sundays"
 msgstr "Domingos"
 
-#: src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:337
 msgid "Every Day"
 msgstr "Todos os dias"
 
-#: src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:339
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Dias da semana"
 
-#: src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:341
 msgid "Weekends"
 msgstr "Fins de semana"
 
-#: src/widgets.vala:538 src/widgets.vala:553
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
-
-#: src/widgets.vala:540
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u selecionado"
-msgstr[1] "%u selecionados"
-
-#: src/widgets.vala:612
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/widgets.vala:710
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/window.vala:221
+#: src/window.vala:268
 #, c-format
 msgid "Failed to show help: %s"
 msgstr "Falha ao mostrar a ajuda: %s"
 
-#: src/window.vala:251
+#: src/window.vala:302
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Utilitários para o ajudar com o tempo."
 
-#: src/window.vala:256
+#: src/window.vala:307
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Juliano Camargo <julianosc pm me>"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Adicionar Localização"
 
 #. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
 #. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:109 src/world.vala:113
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
 #. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
 #. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:109 src/world.vala:113
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: src/world.vala:260
-msgid "World"
-msgstr "Mundo"
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world-row.vala:66
+#| msgid "Current clock panel."
+msgid "Current location"
+msgstr "Localização atual"
 
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: src/world.vala:282
-msgctxt "World clock"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Selecionar todos os relógios do mundo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Selecionar todos os alarmes"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar tudo"
+
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Duração em segundos do temporizador configurado."
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Terminado"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Repor"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relógio do mundo"
+
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u selecionado"
+#~ msgstr[1] "%u selecionados"
+
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
 
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Novo"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Terminado"
-
 #~ msgid "Split"
 #~ msgstr "Parcial"
 
 #~ msgid "Total"
 #~ msgstr "Total"
 
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Duração"
-
-#~ msgid "About Clocks"
-#~ msgstr "Sobre os Relógios"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]