[hitori] Add Japanese translation



commit 859770fcad86bf90f466a875666e040906e878a9
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Aug 22 15:40:33 2020 +0000

    Add Japanese translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/ja.po   | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 316 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6674303..30737d8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -26,6 +26,7 @@ hr
 hu
 id
 it
+ja
 kk
 ko
 lv
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..d7b7ad8
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# Japanese translation for hitori.
+# Copyright (C) 2020 hitori's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the hitori package.
+# linuxmetel <linuxmetel gmail com>, 2020.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hitori master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 00:16+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101
+msgid "Hitori"
+msgstr "Hitori"
+
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
+msgid "Play the Hitori puzzle game"
+msgstr "“ひとりにしてくれ”をプレイします"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
+msgid "puzzle;game;logic;grid;"
+msgstr "puzzle;game;logic;grid;パズル;ゲーム;ロジック;論理;グリッド;格子;"
+
+#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
+msgid "GNOME Hitori"
+msgstr "GNOME Hitori"
+
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
+msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
+msgstr "Hitori (ひとりにしてくれ) は数独に似た論理ゲームです。"
+
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
+"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
+"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
+"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
+msgstr ""
+"できるだけ早く、各行と各列から重複した数字を取り除いてください。ゲーム盤の大"
+"きさは複数用意されており、パズルを解く補助としてマス目にマークを付けることも"
+"できます。行き詰まったときのためにヒントも用意されています。"
+
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "The GNOME Project"
+
+#: data/help-overlay.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start a new game"
+msgstr "新しいゲームを開始する"
+
+#: data/help-overlay.ui:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tag a cell"
+msgstr "マス目にタグ付けする"
+
+#: data/help-overlay.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "最後の操作を元に戻す"
+
+#: data/help-overlay.ui:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo a move"
+msgstr "操作をやり直す"
+
+#: data/help-overlay.ui:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "次の手のヒントを表示する"
+
+#: data/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "へルプを表示する"
+
+#: data/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
+
+#: data/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "終了する"
+
+#: data/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle Menu"
+msgstr "メニューの表示を切り替える"
+
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:350
+msgid "_New Game"
+msgstr "新しいゲーム(_N)"
+
+#: data/hitori.ui:12
+msgid "Board _Size"
+msgstr "盤の大きさ(_S)"
+
+#: data/hitori.ui:16
+msgid "_5×5"
+msgstr "_5×5"
+
+#: data/hitori.ui:21
+msgid "_6×6"
+msgstr "_6×6"
+
+#: data/hitori.ui:26
+msgid "_7×7"
+msgstr "_7×7"
+
+#: data/hitori.ui:31
+msgid "_8×8"
+msgstr "_8×8"
+
+#: data/hitori.ui:36
+msgid "_9×9"
+msgstr "_9×9"
+
+#: data/hitori.ui:41
+msgid "_10×10"
+msgstr "_10×10"
+
+#: data/hitori.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+
+#: data/hitori.ui:54
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: data/hitori.ui:58
+msgid "_About Hitori"
+msgstr "Hitori について(_A)"
+
+#: data/hitori.ui:84
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "最後の操作を元に戻します"
+
+#: data/hitori.ui:105
+msgid "Redo a move"
+msgstr "操作をやり直します"
+
+#: data/hitori.ui:151
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "次の手のヒントを表示します"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
+msgid "Board size"
+msgstr "盤の大きさ"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
+msgid "The size of the board, in cells."
+msgstr "盤のマス目の数です。"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "ウィンドウの最大化状態"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "ウィンドウを最大化しているかどうかの設定です。"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "ウィンドウの位置"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "ウィンドウの位置 (X 軸と Y 軸) です。"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21
+msgid "Window size"
+msgstr "ウィンドウのサイズ"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "ウィンドウのサイズ (幅と高さ) です。"
+
+#. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board.
+#. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game
+#. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as
+#. * Arabic numerals.
+#: src/interface.c:194
+msgctxt "Board cell"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/interface.c:195
+msgctxt "Board cell"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/interface.c:196
+msgctxt "Board cell"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/interface.c:197
+msgctxt "Board cell"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/interface.c:198
+msgctxt "Board cell"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/interface.c:199
+msgctxt "Board cell"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/interface.c:200
+msgctxt "Board cell"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/interface.c:201
+msgctxt "Board cell"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/interface.c:202
+msgctxt "Board cell"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: src/interface.c:203
+msgctxt "Board cell"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/interface.c:204
+msgctxt "Board cell"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: src/interface.c:722
+msgid "The help contents could not be displayed"
+msgstr "ヘルプの内容を表示できませんでした"
+
+#: src/interface.c:746
+msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
+
+#: src/interface.c:747
+msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
+msgstr "ニコリによって生み出された論理パズルです"
+
+#: src/interface.c:749
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"linuxmetel <linuxmetel gmail com>\n"
+"sicklylife <translation sicklylife jp>"
+
+#: src/interface.c:753
+msgid "Hitori Website"
+msgstr "Hitori のウェブサイト"
+
+#: src/main.c:254
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "デバッグモードを有効にする"
+
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating 
a board
+#: src/main.c:256
+msgid "Seed the board generation"
+msgstr "盤面生成のシード値を設定する"
+
+#. Options
+#: src/main.c:270
+msgid "- Play a game of Hitori"
+msgstr "- “ひとりにしてくれ”をプレイします"
+
+#. Print an error
+#: src/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n"
+
+#: src/main.c:346
+msgid "Do you want to stop the current game?"
+msgstr "現在のゲームを中止しますか?"
+
+#: src/main.c:349
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "プレイを続行(_P)"
+
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; 
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
+#: src/rules.c:267
+#, c-format
+msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
+msgstr "%02u:%02u で解きました!"
+
+#: src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: src/rules.c:273
+msgid "_Play Again"
+msgstr "再挑戦(_P)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]