[five-or-more] Update Japanese translation



commit da84f7516df05cb35c145bd81f220e2e2ace942b
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sat Aug 22 15:39:53 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 102 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d831e51..35fef26 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # gnome-games ja.po.
-# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2010, 2012-2013, 2016, 2019-2020 Free Software Foundation, Inc.
 # Yukihiro Nakai <Nakai technologist com>, 1998.
 # Akira Higuchi <a-higuti math sci hokudai ac jp>, 1999.
 # Yuusuke Tahara <tahara gnome gr jp>, 2000.
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Satoru SATOH <ss gnome gr jp>, 2006.
 # Shushi KUROSE <md81bird hitaki net>, 2012.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013, 2016.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: five-or-more master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-07-19 06:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 00:16+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
 "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
 "the board is completely full!"
 msgstr ""
-"ターン毎に石は増えていきます。盤が石で一杯になればゲーム終了です。できるだけ"
-"長くプレイしましょう。"
+"ターンごとに石が増えていきます。盤が石で一杯になればゲーム終了です。できるだ"
+"け長くプレイしましょう!"
 
 #: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40
 msgid "The GNOME Project"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "背景色"
 
 #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "背景色 (16進表記)"
+msgstr "背景色 (16 進表記)"
 
 #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
 msgid "Time between moves"
@@ -128,15 +128,15 @@ msgstr "最後にプレイしたセッションを保存したゲームプレビ
 
 #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
 msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "ウィンドウの幅 (ピクセル単位) です。"
+msgstr "ウィンドウの幅 (ピクセル単位)"
 
 #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
 msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "ウィンドウの高さ (ピクセル単位) です。"
+msgstr "ウィンドウの高さ (ピクセル単位)"
 
 #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
 msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "ウィンドウが最小化されている場合は TRUE"
+msgstr "ウィンドウが最小化されている場合は true"
 
 #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new 
game
 #. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); starts a new game
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "新しいゲーム(_N)"
 #. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to 
change the size of the board
 #: data/ui/five-or-more.ui:13
 msgid "Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "大きさ(_Z)"
 
 #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new 
game of small size
 #: data/ui/five-or-more.ui:17
@@ -171,10 +171,8 @@ msgstr "得点(_C)"
 
 #. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to 
change the theme
 #: data/ui/five-or-more.ui:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Appearance"
 msgid "A_ppearance"
-msgstr "外観"
+msgstr "外観(_P)"
 
 #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible 
themes are "shapes" and "tango"
 #: data/ui/five-or-more.ui:55
@@ -193,25 +191,23 @@ msgstr "tango"
 
 #. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color" 
and "Default color"
 #: data/ui/five-or-more.ui:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Background color"
 msgid "Background"
-msgstr "背景色"
+msgstr "背景"
 
 #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when 
pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
 #: data/ui/five-or-more.ui:77
 msgid "_Select color"
-msgstr ""
+msgstr "色を選択(_S)"
 
 #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when 
pressing Alt); resets background color
 #: data/ui/five-or-more.ui:82
 msgid "_Default color"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの色(_D)"
 
 #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays 
Keyboard Shortcuts dialog
 #: data/ui/five-or-more.ui:91
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
 
 #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help 
of the application
 #: data/ui/five-or-more.ui:96
@@ -230,42 +226,36 @@ msgstr "次:"
 
 #. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
 #: data/ui/help-overlay.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New game"
-msgstr "新しいゲーム(_N)"
+msgstr "新しいゲーム"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
 #: data/ui/help-overlay.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Start a new puzzle"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start a new game"
-msgstr "新しいパズルでやり直します"
+msgstr "新しいゲームを開始する"
 
 #. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
 #: data/ui/help-overlay.ui:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play with keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "キーボード操作"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
 #: data/ui/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move keyboard cursor"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードカーソルを動かす"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or 
space keys
 #: data/ui/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select or drop tile"
-msgstr ""
+msgstr "マス目を選択またはドロップする"
 
 #. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts 
section
 #: data/ui/help-overlay.ui:67
-#, fuzzy
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "全般"
@@ -274,37 +264,31 @@ msgstr "全般"
 #: data/ui/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle main menu"
-msgstr ""
+msgstr "メインメニューの表示を切り替える"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut; 
opens the Keyboard Shortcuts dialog
 #: data/ui/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードショートカットを表示する"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the 
help of the application
 #: data/ui/help-overlay.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
 #. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
 #: data/ui/help-overlay.ui:96
-#, fuzzy
-#| msgid "About"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "“Five or More について”を表示する"
 
 #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits 
the application
 #: data/ui/help-overlay.ui:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了する"
 
 #. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
 #: src/game.vala:93
@@ -327,52 +311,52 @@ msgstr "大きい"
 #. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
 #: src/main.vala:95
 msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
-msgstr ""
+msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
 
 #. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
 #: src/main.vala:98
 msgid "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
-msgstr ""
+msgstr "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
 
 #. Translators: About dialog text, name of one of the artists
 #: src/main.vala:103
 msgid "Callum McKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "Callum McKenzie"
 
 #. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
 #: src/main.vala:106
 msgid "kenney.nl"
-msgstr ""
+msgstr "kenney.nl"
 
 #. Translators: About dialog text, name of one of the artists
 #: src/main.vala:109
 msgid "Robert Roth"
-msgstr ""
+msgstr "Robert Roth"
 
 #. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
 #: src/main.vala:114
 msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr ""
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
 #: src/main.vala:117
 msgid "Lanka Rathnayaka"
-msgstr ""
+msgstr "Lanka Rathnayaka"
 
 #. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
 #: src/main.vala:121
 msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
 #: src/main.vala:124
 msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
 
 #. Translators: About dialog text, describing the application
 #: src/main.vala:131
 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
-msgstr "一世を風靡したカラーラインゲームの GNOME 版です。"
+msgstr "一世を風靡したカラーラインゲームの GNOME 版です"
 
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
 #: src/main.vala:138
@@ -393,7 +377,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
 #: src/window.vala:49
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "同じ種類の石を5個並べると得点が入ります!"
+msgstr "同じ種類の石を 5 個並べると得点が入ります!"
 
 #. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot 
move
 #: src/window.vala:52
@@ -418,10 +402,9 @@ msgstr "盤の大きさ: "
 
 #. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
 #: src/window.vala:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to restart the game?"
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
-msgstr "ゲームを始めからやり直しますが、よろしいですか?"
+msgstr "%u × %u の大きさでゲームを始めますか?"
 
 #. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; 
the other answer is "_Restart"
 #: src/window.vala:282
@@ -433,9 +416,6 @@ msgstr "キャンセル(_C)"
 msgid "_Restart"
 msgstr "やり直す(_R)"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "設定"
-
 #~ msgid "_Theme:"
 #~ msgstr "テーマ(_T):"
 
@@ -451,12 +431,6 @@ msgstr "やり直す(_R)"
 #~ msgid "_Use fast moves"
 #~ msgstr "素早く移動する(_U)"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "テーマを読み込めませんでした"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate file:\n"
 #~ "%s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]