[gnome-tour] Update Polish translation



commit b686e264e85d74356c61af85ba4fa39ea80d58ce
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 22 15:35:08 2020 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 78 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c51e33e..23b16eb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-tour\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-19 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 15:33+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
 msgid "Tour"
 msgstr "Przewodnik"
 
@@ -31,10 +31,6 @@ msgstr "Ekran powitalny i przewodnik"
 msgid "Gnome;GTK;"
 msgstr "GNOME;GTK;"
 
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
-msgid "GNOME Tour"
-msgstr "Przewodnik po GNOME"
-
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
 msgid "GNOME Tour and Greeter."
 msgstr "Przewodnik po GNOME i ekran powitalny"
@@ -51,59 +47,52 @@ msgstr "Główne okno"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
-msgid "Welcome Tour"
-msgstr "Przewodnik powitalny"
+#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
+msgid "Welcome to {} {}"
+msgstr "Witamy w systemie {} {}"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
 msgid ""
 "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
 "features."
 msgstr ""
 "Cześć! Ten przewodnik pomoże Ci zacząć pracę i poznać niezbędne funkcje."
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
 msgid "_No Thanks"
 msgstr "_Nie, dziękuję"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
 msgid "_Start Tour"
 msgstr "_Rozpocznij przewodnik"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:29
+#: src/widgets/paginator.rs:31
 msgid "_Next"
 msgstr "_Dalej"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:30
+#: src/widgets/paginator.rs:32
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:31
+#: src/widgets/paginator.rs:33
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #: src/widgets/window.rs:50
-msgid "Activities Overview"
-msgstr "Ekran podglądu"
-
-#: src/widgets/window.rs:51
 msgid "Open Activities to launch apps"
 msgstr "Otwórz „Podgląd”, aby uruchamiać programy"
 
-#: src/widgets/window.rs:52
+#: src/widgets/window.rs:51
 msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
 msgstr ""
 "Ekran podglądu można używać także do przełączania okien i wyszukiwania."
 
-#: src/widgets/window.rs:57
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: src/widgets/window.rs:58
+#: src/widgets/window.rs:60
 msgid "Just type to search"
 msgstr "Zacznij pisać, aby wyszukać"
 
-#: src/widgets/window.rs:59
+#: src/widgets/window.rs:61
 msgid ""
 "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
 "more."
@@ -111,48 +100,39 @@ msgstr ""
 "Zacznij pisać na ekranie podglądu, aby znaleźć programy, ustawienia i nie "
 "tylko."
 
-#: src/widgets/window.rs:64
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data i czas"
-
-#: src/widgets/window.rs:65
+#: src/widgets/window.rs:70
 msgid "Click the time to see notifications"
 msgstr "Kliknij zegar, aby zobaczyć powiadomienia"
 
-#: src/widgets/window.rs:66
+#: src/widgets/window.rs:71
 msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
 msgstr "Obszar powiadomień zawiera także narzędzia do planowania dnia."
 
-#: src/widgets/window.rs:71
-msgid "System Menu"
-msgstr "Menu systemowe"
-
-#: src/widgets/window.rs:72
+#: src/widgets/window.rs:80
 msgid "View system information and settings"
 msgstr "Wyświetl informacje o komputerze i ustawienia"
 
-#: src/widgets/window.rs:73
+#: src/widgets/window.rs:81
 msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
 msgstr "Rzuć okiem na stan systemu i szybko zmieniaj ustawienia."
 
-#: src/widgets/window.rs:78
-msgid "Software"
-msgstr "Oprogramowanie"
-
-#: src/widgets/window.rs:79
+#: src/widgets/window.rs:90
 msgid "Use Software to find and install apps"
 msgstr "Użyj Menedżera oprogramowania do wyszukiwania i instalowania programów"
 
-#: src/widgets/window.rs:80
+#: src/widgets/window.rs:91
 msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
 msgstr ""
 "Odkrywaj świetne programy za pomocą wyszukiwarki, przeglądarki i naszych "
 "rekomendacji."
 
-#: src/widgets/window.rs:86
-msgid "Tour Completed"
-msgstr "Ukończono przewodnik"
+#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
+#: src/widgets/window.rs:101
+msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
+msgstr ""
+"Wszystko gotowe! Mamy nadzieję, że korzystanie z systemu {} przyniesie "
+"radość."
 
-#: src/widgets/window.rs:88
+#: src/widgets/window.rs:102
 msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
 msgstr "Program „Pomoc” zawiera więcej porad i wskazówek."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]