[simple-scan] Updated Slovenian translation



commit 0f04a9c8ece7695ac2ab67572c34692a8fd05159
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Aug 21 18:41:56 2020 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 296 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 195 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 347b1d1e..652c67d9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2017–2019.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2017–2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 00:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-10 14:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-20 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:14+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl li org>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -113,19 +113,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, če ni nastavljena."
 
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "Zapis datoteke, uporabljene za shranjevanje slikovnih dokumentov"
+
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
+"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"Vrsta MIME, ki je uporabljena za shranjevanje slikovnih datotek. Primeri "
+"podprtih vrst MIME so: image/jpeg, image/png, application/pdf."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
 msgid "Quality value to use for JPEG compression"
 msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
 msgid "Quality value to use for JPEG compression."
 msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
 msgid "Delay in millisecond between pages"
 msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
 msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah."
 
@@ -134,7 +146,7 @@ msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1509 src/app-window.vala:1763
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Optični bralnik dokumentov"
 
@@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan"
 msgstr "_Optično branje"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:696
+#: src/app-window.ui:697
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Shrani dokument v datoteko"
 
-#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1596
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:235
+#: src/app-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:252
+#: src/app-window.vala:253
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika …"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:260
+#: src/app-window.vala:261
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:268
+#: src/app-window.vala:270
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:270
+#: src/app-window.vala:272
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
@@ -325,161 +337,170 @@ msgstr ""
 "programski gonilnik</a>."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:277
+#: src/app-window.vala:279
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:279
+#: src/app-window.vala:281
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "Preverite, ali je optični bralnik priklopljen in vklopljen"
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:381
+#: src/app-window.vala:383
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:455
+#: src/app-window.vala:457
 msgid "Save As…"
 msgstr "Shrani kot …"
 
-#: src/app-window.vala:458 src/app-window.vala:708
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: src/app-window.vala:459 src/app-window.vala:623 src/app-window.vala:707
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:466
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Optično prebran dokument.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:471
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "Optično prebran dokument"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:472
+#: src/app-window.vala:477
 msgid "Image Files"
 msgstr "Slikovne datoteke"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:482
+#: src/app-window.vala:487
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:491
+#: src/app-window.vala:496
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (večstranski dokument)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:497
+#: src/app-window.vala:502
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (stisnjen)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:503
+#: src/app-window.vala:508
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (brez izgub)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:510
+#: src/app-window.vala:515
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (stisnjen)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:520
+#: src/app-window.vala:526
 msgid "File format:"
 msgstr "Vrsta datoteke:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:532
+#: src/app-window.vala:549
 msgid "Compression:"
 msgstr "Stiskanje:"
 
+#: src/app-window.vala:556
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Najmanjša velikost"
+
+#: src/app-window.vala:560
+msgid "Full detail"
+msgstr "Podrobnosti"
+
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:622
+#: src/app-window.vala:642
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:625
+#: src/app-window.vala:645
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: src/app-window.vala:664
+#: src/app-window.vala:712
 msgid "Saving"
 msgstr "Poteka shranjevanje"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:681
+#: src/app-window.vala:729
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:705
+#: src/app-window.vala:753
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:741
+#: src/app-window.vala:789
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Ali želite dokument shraniti?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:743
+#: src/app-window.vala:791
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Zavrzi spremembe"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:775
+#: src/app-window.vala:826
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika …"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1043
+#: src/app-window.vala:1095
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1055
+#: src/app-window.vala:1107
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1217
+#: src/app-window.vala:1269
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Prerazporejevanje strani"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1240
+#: src/app-window.vala:1292
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Spoji strani"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1250
+#: src/app-window.vala:1302
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Spoji strani (obratno)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1260
+#: src/app-window.vala:1312
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrnjeno"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1270
+#: src/app-window.vala:1322
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Ohrani nespremenjeno"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1484
+#: src/app-window.vala:1546
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1499
+#: src/app-window.vala:1561
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -511,20 +532,20 @@ msgstr ""
 "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1502 src/app-window.vala:1796
+#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "O programu"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1505
+#: src/app-window.vala:1567
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov"
 
-#: src/app-window.vala:1514
+#: src/app-window.vala:1576
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju@svn gnome org>\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Dopolnitev prek okolja Launchpad:\n"
 "  Andrej Žnidaršič\n"
 "  Damir Jerovšek\n"
 "  Dražen Matešić\n"
@@ -536,22 +557,22 @@ msgstr ""
 "  grofaty"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1530
+#: src/app-window.vala:1592
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1532
+#: src/app-window.vala:1594
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Končaj brez shranjevanja"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1573
+#: src/app-window.vala:1635
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Brother."
+msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1575
+#: src/app-window.vala:1637
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -559,32 +580,67 @@ msgstr ""
 "Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.brother.";
 "com\">Brother</a>."
 
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1641
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"Kaže, da uporabljate optični bralnik Canon, ki ga podpira ozadnji program <a "
+"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE</a>."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1643
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"Preverite, ali <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.";
+"html\">sistem SANE</a> podpira vaš optični bralnik, sicer pa pošljite "
+"poročilo o napaki na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/";
+"mailman/listinfo/sane-devel\">dopisni seznam SANE</a>."
+
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1579
+#: src/app-window.vala:1647
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Samsung."
+msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Samsung."
 
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1581
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
-"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://samsung.com/";
-"support\">Samsung</a>."
+"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"https://support.hp.com";
+"\">HP website</a> (HP je prevzel posle tiskalnikov Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1585
+#: src/app-window.vala:1655
 msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik HP."
+msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP."
+
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1663
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"https://support.hp.com";
+"\">HP website</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1590
+#: src/app-window.vala:1667
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Epson."
+msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1669
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -592,39 +648,53 @@ msgstr ""
 "Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.epson.";
 "com\">Epson</a>."
 
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1673
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Lexmark."
+
+#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1675
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja  <a href=\"http://support.";
+"lexmark.com\">Lexmark</a>."
+
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1596
+#: src/app-window.vala:1679
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Namesti gonilnike"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1629
+#: src/app-window.vala:1713
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1642
+#: src/app-window.vala:1726
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Poteka nameščanje gonilnikov …"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1734
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1660
+#: src/app-window.vala:1744
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1666
+#: src/app-window.vala:1750
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1673
+#: src/app-window.vala:1757
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
@@ -633,61 +703,61 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket."
 msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa."
 msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete."
 
-#: src/app-window.vala:1788
+#: src/app-window.vala:1872
 msgid "Email"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: src/app-window.vala:1789
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: src/app-window.vala:1790
+#: src/app-window.vala:1874
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Prerazporedi strani"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1791 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: src/app-window.vala:1794
+#: src/app-window.vala:1878
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/app-window.vala:1795
+#: src/app-window.vala:1879
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1804
+#: src/app-window.vala:1888
 msgid "Start Again…"
 msgstr "Začni znova …"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1823
+#: src/app-window.vala:1907
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1832
+#: src/app-window.vala:1916
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1844
+#: src/app-window.vala:1928
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Obreži izbrano stran"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1862
+#: src/app-window.vala:1946
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Izbriši izbrano stran"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2036
+#: src/app-window.vala:2120
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -808,10 +878,15 @@ msgstr "Pokaže pomoč"
 
 #: src/help-overlay.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Odpre meni"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice‫"
 
-#: src/help-overlay.ui:147
+#: src/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Konča program"
@@ -967,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1294
+#: src/scanner.vala:1288
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "Podajalnik dokumentov je prazen"
 
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1296
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
+msgstr ""
+"Ni dovolj pomnilnika za optično branje.\n"
+"Poskusite z zmanjšanjem <tt>ločljivosti</tt> oziroma <tt>velikosti strani</"
+"tt> v meniju <tt>nastavitev</tt>. Za nekatere optične bralnike je velikost "
+"prebranega polja pri največji ločljivosti omejena."
+
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1305
+#: src/scanner.vala:1309
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1318 src/scanner.vala:1425
+#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom"
 
@@ -996,26 +1086,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
 msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejšimi različicami programa"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:1474
+#: src/simple-scan.vala:1755
 msgid "Failed to scan"
 msgstr "Optično branje je spodletelo"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1489
+#: src/simple-scan.vala:1770
 msgid "Scan in progress"
 msgstr "Poteka optično branje dokumenta"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1667
+#: src/simple-scan.vala:1954
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
 msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1678
+#: src/simple-scan.vala:1965
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://samsung.com/";
+#~ "support\">Samsung</a>."
+
 #~ msgid "Resolution for photo scans"
 #~ msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij"
 
@@ -1103,9 +1200,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
 #~ msgid "_Install Drivers"
 #~ msgstr "_Namesti gonilnike"
 
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Najmanj"
-
 #~ msgid "Maximum"
 #~ msgstr "Največ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]