[gnome-commander] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Catalan translation
- Date: Fri, 21 Aug 2020 10:36:21 +0000 (UTC)
commit 4029c3f84222365f149b5493eee52206729fe09a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Aug 21 12:36:15 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 18abff9c..7364da65 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Amplada de la columna pròpia"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
msgid "This option defines the width of the owner column."
-msgstr "Aquesta opció defineix l'amplada de la columna de pròpia"
+msgstr "Aquesta opció defineix l'amplada de la columna de pròpia."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
msgid "Width of group column"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Desa l'historial de directoris en sortir"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
-msgstr "Defineix si es guarda l'historial de directoris visitats en sortir"
+msgstr "Defineix si es guarda l'historial de directoris visitats en sortir."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
msgid "Save commandline history on exit"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
msgid "Case sensitive search"
-msgstr "Diferencia entre majúscules i minúscules"
+msgstr "Cerca amb distinció entre majúscules i minúscules"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
msgid ""
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr "Cancel·la"
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
msgid "Bookmark name is missing."
-msgstr "Falta el nom del punt d'interès"
+msgstr "Falta el nom del punt d'interès."
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
msgid "Bookmark target is missing."
-msgstr "Falta el destí de punt d'interès"
+msgstr "Falta el destí de punt d'interès."
#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
msgid "Bookmark _name:"
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr "Vés enrere"
#: src/gnome-cmd-main-win.cc:237
msgid "Go forward"
-msgstr "Ves endavant"
+msgstr "Vés endavant"
#: src/gnome-cmd-main-win.cc:238
msgid "Go to the latest"
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr ""
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:924 src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr "No s'admet aquesta operació en sistemes de fitxers remots."
+msgstr "No s'admet aquesta operació en sistemes de fitxers remots"
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
msgid "Too many selected files"
@@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "Àlbum"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Name of the album."
-msgstr "Nom de l'àlbum"
+msgstr "Nom de l'àlbum."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Album Artist"
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "Descripció de codificació del còdec."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec Version"
-msgstr "Versió del còdec."
+msgstr "Versió del còdec"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Codec version."
@@ -5364,7 +5364,7 @@ msgstr "Considera diferents majúscules i minúscules"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
msgid "Case sensitive."
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Category"
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr "El nombre de diapositives del document de presentació."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Spreadsheet Count"
-msgstr "Nombre de fulls de càlcul."
+msgstr "Nombre de fulls de càlcul"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Subject"
@@ -5753,7 +5753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El nombre de bits per component de la imatge. Cada component de la imatge és"
" de 8 bits, de manera que el valor d'aquesta etiqueta és de 8. En les dades "
-"comprimits JPEG s'utilitza un marcador JPEG en lloc d'aquesta etiqueta."
+"comprimides JPEG s'utilitza un marcador JPEG en lloc d'aquesta etiqueta."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Brightness"
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr ""
"Informació dels drets d'autor. L'etiqueta s'utilitza per a indicar tant els "
"drets d'autor del fotògraf com els de l'editor. És la nota de copyright de "
"la persona o organització que reclama els drets de la imatge. La declaració "
-"de drets d'autor de interoperabilitat que inclou la data i els drets s'ha "
+"de drets d'autor d'interoperabilitat que inclou la data i els drets s'ha "
"d'escriure en aquest camp; per exemple: «Copyright, John Smith, 19xx. Tots "
"els drets reservats.» El camp registra els drets d'autor tant del fotògraf "
"com de l'editor en parts separades de l'expressió. Quan hi ha una clara "
@@ -6534,7 +6534,7 @@ msgstr "Mode de mesura"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The metering mode."
-msgstr "El mode de mesura"
+msgstr "El mode de mesura."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Model"
@@ -6904,7 +6904,7 @@ msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-"El nombre total de bytes en cada franja. Amb les dades comprimits en JPEG "
+"El nombre total de bytes en cada franja. Amb les dades comprimides en JPEG "
"aquesta designació no és necessària i s'omet."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
@@ -6919,7 +6919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a cada franja, el byte de compensació d'aquesta franja. Es recomana "
"seleccionar-perquè el nombre de bytes de la franja no superi els 64 Kbytes. "
-"Amb les dades comprimits en JPEG aquesta designació no és necessària i "
+"Amb les dades comprimides en JPEG aquesta designació no és necessària i "
"s'omet."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
@@ -7053,7 +7053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una etiqueta perquè els usuaris d'EXIF escriguin paraules clau o comentaris "
"a la imatge a més dels de <Exif.ImageDescription>, i sense les limitacions "
-"de el codi de caràcters de l'etiqueta <Exif.ImageDescription>. El codi de "
+"del codi de caràcters de l'etiqueta <Exif.ImageDescription>. El codi de "
"caràcter utilitzat en l'etiqueta <Exif.UserComment> s'identifica en base a "
"un codi d'identificació en una àrea fixa de 8 bytes al començament de "
"l'àrea de dades de l'etiqueta. La part no utilitzada de l'àrea està farcida "
@@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
-"Mida del fitxer en bytes i si és un directori el nombre de d'elements que "
+"Mida del fitxer en bytes i si és un directori el nombre d'elements que "
"conté."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
@@ -7456,7 +7456,7 @@ msgstr "Propietari del fitxer"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "File owner."
-msgstr "El propietari del fitxer"
+msgstr "El propietari del fitxer."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "File Type"
@@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "Part d'un conjunt"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr "Part d'un conjunt d'on va venir l'àudio"
+msgstr "Part d'un conjunt d'on va venir l'àudio."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Performer Sort Order"
@@ -7948,7 +7948,7 @@ msgstr "Vincle URL definit per l'usuari."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Name of an album the image belongs to."
-msgstr "Nom de l'àlbum al que pertany la imatge."
+msgstr "Nom de l'àlbum a què pertany la imatge."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Embedded copyright message."
@@ -7956,7 +7956,7 @@ msgstr "Missatge de copyright encastat."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "Datetime image was originally created."
-msgstr "Imatge de la data i hora en que es va crear originàriament."
+msgstr "Imatge de la data i hora en què es va crear originàriament."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Description of the image."
@@ -8139,7 +8139,7 @@ msgid ""
"artist (multiple values allowed)."
msgstr ""
"Nom del creador de l'objecte. pe. escriptor, fotògraf o artista gràfic "
-"(s'admeten valor múltiples)"
+"(s'admeten valors múltiples)"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "By-line Title"
@@ -8539,7 +8539,7 @@ msgstr "Objecte de previsualització de dades"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Preview File Format"
-msgstr "Format de previsualització del fitxer."
+msgstr "Format de previsualització del fitxer"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
@@ -8553,7 +8553,7 @@ msgstr "Versió del format de previsualització del fitxer"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "The version of the preview file format."
-msgstr "La versió del format de fitxer de previsualització"
+msgstr "La versió del format de fitxer de previsualització."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Product ID"
@@ -8736,7 +8736,7 @@ msgstr "Hora enviada"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
msgid "The time the service sent the material."
-msgstr "Hora en que el servei ha enviat el material."
+msgstr "Hora en què el servei ha enviat el material."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
msgid "Unique Name of Object"
@@ -8927,7 +8927,7 @@ msgstr "Taxa de bits màxima"
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr "Taxa de bits màxima en kbps"
+msgstr "Taxa de bits màxima en kbps."
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
msgid "Minimum bitrate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]