[gnome-tour] Update Basque translation



commit 70a3ae294abf02463e583a307097308b622f425c
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Thu Aug 20 10:41:30 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 123 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ffd6e5e..394c13d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,23 +1,31 @@
 # Basque translation for gnome-tour.
 # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-26 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 06:55+0000\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-20 06:55+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
-msgid "GNOME Tour"
-msgstr "GNOME Bisita"
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Tour"
+msgstr "Bisita"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
+msgid "Greeter & Tour"
+msgstr "Ongietorria eta bisita"
+
+#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
+msgid "Gnome;GTK;"
+msgstr "Gnome;GTK;"
 
 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
 msgid "GNOME Tour and Greeter."
@@ -35,117 +43,139 @@ msgstr "Leiho nagusia"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME proiektua"
 
-#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
-msgid "Tour"
-msgstr "Bisita"
-
-#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
-msgid "Greeter & Tour"
-msgstr "Ongietorria eta bisita"
+#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
+msgid "Welcome to {} {}"
+msgstr "Ongi etorri {} {} aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
-msgid "Gnome;GTK;"
-msgstr "Gnome;GTK;"
-
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
 msgid ""
-"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
-"essential features."
-msgstr "Kaixo! GNOMEn berria bazara, bisita egin dezakezu funtsezko ezaugarriak ezagutzeko."
-
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
-msgid "Take the Tour"
-msgstr "Egin bisita"
+"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
+"features."
+msgstr "Kaixo! Egin bisita GNOME erabiltzen ikasteko eta funtsezko eginbideak ezagutzeko."
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
-msgid "No Thanks"
-msgstr "Ez, eskerrik asko"
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
+msgid "_No Thanks"
+msgstr "_Ez, eskerrik asko"
 
-#: src/widgets/headerbar.rs:30
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
+msgid "_Start Tour"
+msgstr "Hasi _bisita"
 
-#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
+#: src/widgets/paginator.rs:31
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: src/widgets/headerbar.rs:57
-msgid "Welcome Tour"
-msgstr "Ongietorriko bisita"
+#: src/widgets/paginator.rs:32
+msgid "_Close"
+msgstr "_Itxi"
 
-#: src/widgets/window.rs:94
-msgid "Activities Overview"
-msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra"
+#: src/widgets/paginator.rs:33
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
 
-#: src/widgets/window.rs:95
-msgid "Open Activities to start apps"
+#: src/widgets/window.rs:50
+msgid "Open Activities to launch apps"
 msgstr "Ireki 'Jarduerak' aplikazioak abiarazteko"
 
-#: src/widgets/window.rs:96
-msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
-msgstr "Irekitako leihoak, bilaketa-koadroa eta laneko areak ere ikus ditzakezu."
+#: src/widgets/window.rs:51
+msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
+msgstr "Jardueren ikuspegia leihoz aldatzeko eta bilaketak egiteko ere erabili daiteke."
 
-#: src/widgets/window.rs:101
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: src/widgets/window.rs:102
-msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
-msgstr "Jardueren ikuspegi orokorrean, hasi idazten zerbait bilatzeko"
+#: src/widgets/window.rs:60
+msgid "Just type to search"
+msgstr "Idatzi zerbait bilaketa egiteko"
 
-#: src/widgets/window.rs:103
+#: src/widgets/window.rs:61
 msgid ""
-"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
+"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
 "more."
-msgstr "Bilaketa hainbat ekintza gauzatzeko erabil daiteke: aplikazioak abiarazteko, ezarpenak aurkitzeko, 
kalkuluak egiteko eta abar."
+msgstr "Jardueren ikuspegian, hasi zerbait idazten aplikazioak, ezarpenak eta beste elementu batzuk 
aurkitzeko."
 
-#: src/widgets/window.rs:108
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data eta ordua"
-
-#: src/widgets/window.rs:109
-msgid "Click the time to see your now and next"
-msgstr "Egin klik orduan zure oraingo eta geroko ekintzak ikusteko"
-
-#: src/widgets/window.rs:110
-msgid ""
-"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
-"and world clocks."
-msgstr "Jakinarazpenak, multimedia-kontrolak, egutegi-gertaerak, eguraldia eta munduko erlojuak ikusiko 
dituzu."
+#: src/widgets/window.rs:70
+msgid "Click the time to see notifications"
+msgstr "Egin klik orduan jakinarazpenak ikusteko"
 
-#: src/widgets/window.rs:115
-msgid "System Menu"
-msgstr "Sistemaren menua"
+#: src/widgets/window.rs:71
+msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
+msgstr "Jakinarazpenen bunbuiloak planifikazio pertsonalerako tresnak ere baditu."
 
-#: src/widgets/window.rs:116
+#: src/widgets/window.rs:80
 msgid "View system information and settings"
 msgstr "Bistaratu sistemaren informazioa eta ezarpenak"
 
-#: src/widgets/window.rs:117
+#: src/widgets/window.rs:81
 msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
 msgstr "Lortu sistemaren egoeraren ikuspegi orokorra eta aldatu ezarpenak zuzenean."
 
-#: src/widgets/window.rs:121
-msgid "Software"
-msgstr "Softwarea"
+#: src/widgets/window.rs:90
+msgid "Use Software to find and install apps"
+msgstr "Erabili Softwarea aplikazioak aurkitu eta instalatzeko"
 
-#: src/widgets/window.rs:122
-msgid "Find and install apps"
-msgstr "Bilatu eta instalatu aplikazioak"
+#: src/widgets/window.rs:91
+msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
+msgstr "Aurkitu aplikazio bikainak bai bilaketen bidez, aplikazioen zerrenda arakatuta edo gure gomendioei 
kasu eginda."
 
-#: src/widgets/window.rs:123
-msgid ""
-"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
-msgstr "Softwarea aplikazioari esker erraz aurkitzen eta instalatzen dira aplikazioak."
+#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
+#: src/widgets/window.rs:101
+msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
+msgstr "Hori da! Espero dugu {} gustuko izango duzula."
+
+#: src/widgets/window.rs:102
+msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
+msgstr "Aholku eta argibide gehiago eskuratzeko, begiratu laguntza."
+
+#~ msgid "GNOME Tour"
+#~ msgstr "GNOME Bisita"
+
+#~ msgid "Take the Tour"
+#~ msgstr "Egin bisita"
+
+#~ msgid "Activities Overview"
+#~ msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra"
+
+#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irekitako leihoak, bilaketa-koadroa eta laneko areak ere ikus ditzakezu."
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Bilatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
+#~ "much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilaketa hainbat ekintza gauzatzeko erabil daiteke: aplikazioak "
+#~ "abiarazteko, ezarpenak aurkitzeko, kalkuluak egiteko eta abar."
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Data eta ordua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
+#~ "and world clocks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazpenak, multimedia-kontrolak, egutegi-gertaerak, eguraldia eta "
+#~ "munduko erlojuak ikusiko dituzu."
+
+#~ msgid "System Menu"
+#~ msgstr "Sistemaren menua"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Softwarea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Softwarea aplikazioari esker erraz aurkitzen eta instalatzen dira "
+#~ "aplikazioak."
 
-#: src/widgets/window.rs:128
-msgid "Learn More"
-msgstr "Ikasi gehiago"
+#~ msgid "Learn More"
+#~ msgstr "Ikasi gehiago"
 
-#: src/widgets/window.rs:129
-msgid "That's it! To learn more, see the Help"
-msgstr "Hori da dena! Gehiago ikasteko, begiratu laguntza"
+#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
+#~ msgstr "Hori da dena! Gehiago ikasteko, begiratu laguntza"
 
-#: src/widgets/window.rs:130
-msgid "The help app contains information, tips and tricks."
-msgstr "Laguntzaren aplikazioak informazioa, argibideak eta trikimailuak ditu."
+#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laguntzaren aplikazioak informazioa, argibideak eta trikimailuak ditu."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]