[evolution-data-server] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Croatian translation
- Date: Wed, 19 Aug 2020 19:20:35 +0000 (UTC)
commit 96b509a16e3128035ab6b4106f7ce17d6aff1b3e
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Wed Aug 19 19:20:31 2020 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 797 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 403 insertions(+), 394 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 60eb02489f..497dff8e40 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-29 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 01:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:19+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 23:52+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070
@@ -42,10 +42,10 @@ msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:183
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
@@ -75,30 +75,30 @@ msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi CardDAV adresar"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1228
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:920
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1095
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1373
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930
msgid "Server didn’t return object’s href"
msgstr "Poslužitelj nije vratio href objekt"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:922
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1097
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1375
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932
msgid "Server didn’t return object’s ETag"
msgstr "Poslužitelj nije vratio ETag objekt"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1099
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr "Primljeni objekt nije valjani vCard"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1216
msgid ""
"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
"broken. Remove it, please."
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
"Nedostaju informacije o vCard URL-a, lokalna predmemorija je nepotpuna ili "
"slomljena. Uklonite ju."
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1219
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "Objekt spremanja nija valjani vCard"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512
msgid "Searching..."
msgstr "Pretraživanje..."
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Neispravan upit “%s”"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2038
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Zatraženo je brisanje nepovezanog pokazivača"
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Zatraženo je brisanje nepovezanog pokazivača"
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Neuspjelo preimenovanje stare baze podataka iz “%s” u “%s”: %s"
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046
msgid "Failed to create contact from returned server data"
msgstr "Neuspjelo stvaranje kontakta iz vraćenih podataka poslužitelja"
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062
msgid "Server returned contact without UID"
msgstr "Poslužitelj je vratio kontakt bez UID-a"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Neispravna DN sintaksa"
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "LDAP greška 0x%x (%s)"
@@ -278,46 +278,46 @@ msgstr[2] ""
"Popis kontakta u LDAP adresaru zahtijeva da svaki član bude iz istog LDAP "
"adresara, ali %d članova nije moguće prepoznati."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Primanje LDAP rezultata pretrage..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538
msgid "Error performing search"
msgstr "Greška izvršavanja pretrage"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Preuzimanje kontakata (%d)..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:787
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:690
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691
msgid "Refreshing…"
msgstr "Osvježavanje…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Pozadinski program ne podržava grupno dodavanje"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Dodavanje kontakta na LDAP poslužitelj..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Pozadinski program ne podržava grupne promjene"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Promjena kontakata na LDAP poslužitelju..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Uklanjanje kontakta iz LDAP poslužitelja..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "Neuspjelo dobivanje naziva domena za korisnika “%s”"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Google Talk popis imena"
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Twitter popis imena"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915
#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
msgid "Unnamed List"
msgstr "Bezimeni popis"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka %s: %s"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1367
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370
#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
#, c-format
@@ -1176,21 +1176,21 @@ msgstr ""
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Nemoguće razvrstavanje po polju koje nije izraz"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1078
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1090
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr "Predučitani objekt za UID “%s” je neispravan"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1086
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” je neispravan"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1908
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2356
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3303
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "Neuspjelo stvaranje predmemorije “%s”:"
@@ -1284,13 +1284,13 @@ msgstr "Neusklađena revizija pri pomicanju pokazivača"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Abecedni sadržaj je postavljen za pogrešan jezik"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "Navedeni URL “%s” se ne odnosi na CalDAV kalendar"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1154
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1510
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. Remove it, please."
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Nedostaju informacije o URL komponenti, lokalna predmemorija je možda "
"nepotpuna ili slomljena. Uklonite ju."
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2010
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "Neuspjela obrada podataka odgovora"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Datoteka “%s” nije valjana VCALENDAR komponenta"
#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654
#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2538
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541
msgid "Unsupported method"
msgstr "Nepodržan način"
@@ -1359,12 +1359,12 @@ msgstr "URI nije naveden"
msgid "Malformed URI “%s”: %s"
msgstr "Oštećeni URI “%s”: %s"
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Neispravan format datoteke."
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:472
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Nije kalendar."
@@ -1445,8 +1445,8 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije"
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke predmemorije: "
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:963
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:992
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:973
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1002
msgid "New note"
msgstr "Nova bilješka"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "30."
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr[0] "svaki %d dan zauvijek"
msgstr[1] "svaka %d dana zauvijek"
msgstr[2] "svakih %d dana zauvijek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr[0] "Svaki %d dan zauvijek"
msgstr[1] "Svaka %d dana zauvijek"
msgstr[2] "Svakih %d dana zauvijek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr[0] "svaki %d dan"
msgstr[1] "svaka %d dana"
msgstr[2] "svakih %d dana"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr[0] "Svaki %d dan"
msgstr[1] "Svaka %d dana"
msgstr[2] "Svakih %d dana"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr[0] "svaki %d tjedan"
msgstr[1] "svaka %d tjedna"
msgstr[2] "svakih %d tjedana"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1665,118 +1665,118 @@ msgstr[2] "Svakih %d tjedana"
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "u Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " i Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "u Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " i Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "u Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " i Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "u Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr " i Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "u Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " i Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "u Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr " i Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "u Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ",Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " i Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr[0] "svaki %d mjesec"
msgstr[1] "svaka %d mjeseca"
msgstr[2] "svakih %d mjeseca"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
@@ -1792,410 +1792,410 @@ msgstr[0] "Svaki %d mjesec"
msgstr[1] "Svaka %d mjeseca"
msgstr[2] "Svakih %d mjeseca"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "u posljednju Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "u posljednji Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "u posljednji Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "u posljednju Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "u posljednji Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "u posljednji Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "u posljednju Subotu"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "prvog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "drugog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "trećeg dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "četvrtog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "petog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "šestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "sedmog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "osmog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "devetog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "desetog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "jedanaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "dvanaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "trinaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "četrnaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "petnaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "šesnaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "sedamnaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "osamnaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "devetnaestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "dvadesetog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "dvadeset prvog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "dvadeset drugog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "dvadeset trećeg dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "dvadeset četvrtog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "dvadeset petog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "dvadeset šestog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "dvadeset sedmog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "dvadeset osmog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "dvadeset devetog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "tridesetog dana"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "trideset prvog dana"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "u prvi Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "u drugi Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "u treći Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "u četvrti Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "u peti Ponedjeljak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "u prvi utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "u drugi Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "u treći Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "u četvrti Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "u peti Utorak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "u prvu Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "u drugu Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "u treću Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "u četvrtu Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "u petu Srijedu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "u prvi Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "u drugi Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "u treći Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "u četvrti Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "u peti Četvrtak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "u prvi Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "u drugi Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "u treći Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "u četvrti Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "u peti Petak"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "u prvu Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "u drugu Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "u treću Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "u četvrtu Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "u petu Subotu"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "u prvu Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "u drugu Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "u treću Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "u četvrtu Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "u petu Nedjelju"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr[0] "svake %d godine zauvijek"
msgstr[1] "svake %d godine zauvijek"
msgstr[2] "svakih %d godina zauvijek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr[0] "Svake %d godine zauvijek"
msgstr[1] "Svake %d godine zauvijek"
msgstr[2] "Svakih %d godina zauvijek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr[0] "svake %d godine"
msgstr[1] "svake %d godine"
msgstr[2] "svakih %d godine"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr[2] "Svakih %d godina"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr[2] "za %d pojavljivanja"
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "do %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "zauvijek"
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "zauvijek"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2287,33 +2287,33 @@ msgstr[2] ", s %d iznimaka"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "Sastanak se ponavlja"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "Ugovoreni sastanak se ponavlja"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "Zadatak se ponavlja"
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "Dopis se ponavlja"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Dopis se ponavlja"
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2563,12 +2563,12 @@ msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone bez komponente"
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "Nemoguće dodavanje vremenske zone s neispravnom komponentom"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1145
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr "Primljeni objekt za UID “%s” ne sadrži ni jednu očekivanu komponentu"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4170
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181
msgid "attachment.dat"
msgstr "privitak.dat"
@@ -2713,80 +2713,80 @@ msgstr "Neuspjelo stvaranje nasljednog procesa \"%s\": %s"
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Neispravano strujanje poruke primljene od %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405
msgid "Syncing folders"
msgstr "Usklađivanje mapa"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Greška obrade filtra: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Greška izvršavanja filtra: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nemoguće otvaranje mape pripreme"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nemoguća obrada mape pripreme"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Dobivanje poruke %d (%d%%)"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Neuspjeh na poruci %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to transfer messages: %s"
msgstr "Neuspjeli prijenos poruke: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861
msgid "Syncing folder"
msgstr "Usklađivanje mape"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869
msgid "Complete"
msgstr "Završeno"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Dobivanje poruke %d od %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Neuspjeh na poruci %d od %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053
#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr "Izvršavanje filtra “%s” neuspjelo: "
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043
#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Greška obrade filtra “%s”: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062
#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Greška izvršavanja filtra “%s”: %s: %s"
@@ -2904,39 +2904,39 @@ msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Osvježavanje mape “%s : %s”"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) zahtijeva jedan booleov rezultat"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nije dopušteno unutar %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) zahtijeva izraz podudarajuće vrste"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) očekuje rezultat niza"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) zahtijeva skup mapa"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2945,8 +2945,8 @@ msgstr ""
"Nemoguća obrada izraza pretrage: %s:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Neuspjelo gpg izvršavanje: %s"
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "Navedene vjerodajnice su istekle."
#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Loš odgovor ovjere od poslužitelja."
@@ -3650,9 +3650,9 @@ msgstr "Nevaljani GType je registriran za protokol “%s”"
#: ../src/camel/camel-session.c:508
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Nem podrške za %s ovjeru"
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano s CamelHttpStreamom"
#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Povezivanje prekinuto"
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Nemoguća obrada URL-a: “%s”"
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "Nadopuna mape: “%s”"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1285 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1421
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nemoguće kopiranje ili premještanje poruka u virtualnu mapu"
@@ -3967,22 +3967,22 @@ msgstr "Nemoguće kopiranje ili premještanje poruka u virtualnu mapu"
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1322
#, c-format
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "Nema takve poruke %s u “%s : %s”"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1397
#, c-format
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "Greška spremanja “%s”: "
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1587
#, c-format
msgid "Updating search folder “%s”"
msgstr "Nadopuna mape pretrage “%s”"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1645
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Automatski _nadopuni pri promjeni u izvorišnoj mapi"
@@ -4033,38 +4033,38 @@ msgstr "Morate biti u mrežnom načinu rada za završetak ove radnje (%s)"
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Morate biti u mrežnom načinu rada za završetak ove radnje"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Nema određene odredišne mape"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Nemoguće premještanje poruka neželjene pošte"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Nemoguće premještanje obrisanih poruka"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "Nemoguće premještanje poruka u pristiglu poštu"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772
#, c-format
msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "Nema dostupnih informacija kvota za mapu “%s : %s”"
@@ -4073,26 +4073,26 @@ msgstr "Nema dostupnih informacija kvota za mapu “%s : %s”"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039
#, c-format
msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
msgstr "Uklanjanje starih datoteka predmemorije u mapi “%s : %s”"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Primijeni filtre _poruke na ovu mapu"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Uvijek provjeri _novu poštu u ovoj mapi"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje mape sažetka za %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Nemoguće stvaranje predmemorije za %s: "
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Nemoguće stvaranje predmemorije za %s: "
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
msgstr "Nema IMAP pretinca dostupnog za mapu “%s : %s”"
@@ -4265,8 +4265,8 @@ msgstr "Nemoguća ovjera bez korisničkog imena"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Lozinka ovjere nije dostupna"
@@ -5486,32 +5486,32 @@ msgstr "STLS nije podržan od strane poslužitelja"
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada%s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Neuspjelo povezivanje s POP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Neuspjela prijava na POP poslužitelja %s: greška SASL protokola"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Neuspjela ovjere na POP poslužitelju %s: "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "POP3 poslužitelj %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "POP3 poslužitelj za %s na %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5520,9 +5520,9 @@ msgstr ""
"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n"
"Greška omogućavanja UTF-8 načina: "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"Greška slanja lozinke: "
#. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5552,12 +5552,12 @@ msgstr ""
"Nemoguće povezivanje s POP poslužiteljem %s.\n"
"Greška slanja korisničkog imena: %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
#, c-format
msgid "No such folder “%s”."
msgstr "Nema takve mape: “%s”."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "POP3 pohrana nema hijerarhiju mape"
@@ -5668,212 +5668,212 @@ msgstr ""
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "STARTTLS neuspjela naredba: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr ""
"Neuspjelo povezivanje sa SMTP poslužiteljem %s u sigurnom načinu rada: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP poslužitelj %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP dostava pošte putem %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "SMTP poslužitelj %s ne podržava %s ovjeru"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Nema određenog SASL mehanizma"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
msgid "AUTH command failed: Not connected."
msgstr "AUTH neuspjela naredba."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "AUTH neuspjela naredba: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Nemoguće slanje poruke: usluga nije povezana."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nemoguće slanje poruke: adresa pošiljatelja nije vanjana."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
msgid "Sending message"
msgstr "Slanje poruke"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nemoguće slanje poruke: nema navedenih primatelja."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Nemoguće slanje poruke: jedan ili više nevaljanih primatelja"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Greška sintakse, neprepoznata naredba"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Greška sintakse u parametrima ili argumentima"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
msgid "Command not implemented"
msgstr "Naredba nije implementirana"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parametar naredbe nije implementiran"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stanje sustava, ili odgovor sustava na pomoć"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "Help message"
msgstr "Poruka o pomoći"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "Service ready"
msgstr "Usluga je spremna"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Usluga zatvara prijenosni kanal"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Usluga nije dostupna, zatvaram prijenosni kanal"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Zatražena radnja za poštu je u redu, završeno"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Korisnik nije lokalan; proslijedit ću na <putanja-prosljeđivanja>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Zatražena radnja za poštu nije obavljena: nedostupan pretinac"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: nedostupan pretinac"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: greška obrade"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosljeđivanja>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: nedovoljno prostora na sustavu"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Zatražena radnja za poštu prekinuta: premašen dodijeljeni prostor"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Zatražena radnja nije obavljena: naziv pretinca nije dopušten"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Započni unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prijenos neuspio"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Potrebno je slanje lozinke"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mehanizam ovjere je preslab"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Šifriranje je potrebno za traženi mehanizam ovjere"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Privremena ovjera je neuspjela"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
msgid "Authentication required"
msgstr "Potrebna je ovjera"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP pozdrav"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1524
msgid "HELO command failed: "
msgstr "HELO naredba je neuspjela: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1622
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "MAIL FROM naredba je neuspjela: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1659
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "RCPT TO naredba je neuspjela: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "RCPT TO <%s> je neuspjelo: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1758
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1780
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1881
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1894
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1902
msgid "DATA command failed: "
msgstr "DATA naredba je neuspjela: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1928
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1942
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1950
msgid "RSET command failed: "
msgstr "RSET naredba je neuspjela: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1976
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1988
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1994
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "QUIT naredba je neuspjela: "
@@ -6246,12 +6246,12 @@ msgstr "Ponestalo memorije"
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje sadržajnog direktorija: %s"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1105
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s ne podržava stvaranje udaljenih resursa"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1164
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s ne podržava brisanje udaljenih resursa"
@@ -6591,11 +6591,11 @@ msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:956
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Radnja je prekinuta"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:962
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Neuspjelo s HTTP greškom %d: %s"
@@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "%H%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:313
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
@@ -6792,7 +6792,7 @@ msgstr "Bilješke"
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr "Nemoguće određivanje odredišnog URL-a bez WebDAV proširenja"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:996
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"Poslužitelj je odgovorio s HTML stranicom, što znači da je došlo do greške "
"na poslužitelju ili zahtjevu klijenta. Korišteni URI je: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:998
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6815,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1019
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s): %s"
@@ -6823,7 +6823,7 @@ msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1027
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s): %s"
@@ -6832,154 +6832,163 @@ msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s): %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1042
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: HTTP kôd greške %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1048
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Neuspjelo s HTTP kôdom greške %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1343
msgid "Failed to post data"
msgstr "Neuspjela objava podataka"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1474
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1551
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1653
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2906
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4145
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Neuspjelo dobivanje ulaznog XML sadržaja"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1485
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Neuspjelo dobivanje svojstva"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1561
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Neuspjelo nadopuna svojstva"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1663
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Neuspjelo REPORT izdavanje"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1724
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Neuspjelo stvaranje kolekcije"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1817
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1978
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Neuspjelo dobivanje sadržaja XML zahtjeva"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1829
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Neuspjelo stvaranje adresara"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1991
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Neuspjelo stvaranje kalendara"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2119
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Neuspjelo čitanje izvora"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2270
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "Nemoguće premotavanje ulaznog strujanja: Nije podržano"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2434
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2575
msgid "Failed to put data"
msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2448
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2583
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "Neuspjelo stavljanje podataka u poslužitelja, kôd greške %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2677
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "Neuspjelo brisanja resursa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2746
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Neuspjelo kopiranje izvora"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2810
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Neuspjelo premještanje izvora"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2917
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Neuspjelo zaključavanje izvora"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3139
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali odgovora nema"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "Očekivan je odgovor aplikacije/xml-a, ali %s je vraćeno"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2946
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3155
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "Neuspjela obrada XML podataka"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3027
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaključavanja"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3088
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Neuspjelo otključavanje"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3127
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Očekivan je odgovor više stanja, ali %d je vratio (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+msgid "XML data does not have root node"
+msgstr "XML podaci ne sadrže root čvor"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3187
+#, c-format
+msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+msgstr "XML podaci nemaju potrebnu strukturu (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4155
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "Neuspjelo dobivanje popisa upravljanja pristupom"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4839
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"Nemoguće spremanje zaštićenog niti naslijeđenog unosa upravljanja pristupom."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4846
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr "Pružena je nevaljana glavna vrsta za unos upravljanja pristupom."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4853
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr "Nemoguće spremanje na svojstvu temeljenog unosa upravljanja pristupom."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4860
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti "
"ništa."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4868
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"Unos upravljanja pristupa se može samo Dopustiti ili Odbaciti, ne može biti "
"oboje."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4927
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "Ovlasti unosa kontrole pristupa ne mogu biti NULL."
@@ -7139,14 +7148,14 @@ msgstr ""
"Prijavite se u svoj %s račun i prihvatite uvjete kako bi mogli pristupiti "
"svojem računu “%s”."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -7310,47 +7319,47 @@ msgstr "Odbaci _sve"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Odgodi"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Pouzdane vjerodajnice..."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
msgid "_Reject"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Prihvati _privremeno"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Prihvati trajno"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "SSL/TLS vjerodajnica za “%s” nije pouzdana. Želite li ju prihvatiti?"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
msgid "Reason:"
msgstr "Razlog:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
msgid "Detailed error:"
msgstr "Pojedinosti greške:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Izdavatelj vjerodajnice potpisa nije poznat."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7359,17 +7368,17 @@ msgstr ""
"Vjerodajnica se ne podudara s očekivanim identitetom stranice s kojeg je "
"primljena."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Vrijeme aktivacije vjerodajnice još nije počelo."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "[ISTEKLA]"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
@@ -7377,7 +7386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vjerodajnica je opozvana prema popisu opoziva vjerodajnice povezivanja."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritam vjerodajnice se smatra nesigurnim."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]