[gtk/gtk-3-24] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-24] Update Serbian translation
- Date: Tue, 18 Aug 2020 21:04:35 +0000 (UTC)
commit 1dcd916c7e5f0d98209f41f87e467b91d8eb3754
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Tue Aug 18 21:04:30 2020 +0000
Update Serbian translation
po-properties/sr.po | 1437 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 724 insertions(+), 713 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index 2fcc17423c..78ccdc6942 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -6,23 +6,24 @@
# Александар Урошевић <urke users sourceforge net>, 2004.
# Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>, 2009.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
-# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
+# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-16 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 23:03+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Алат који се тренутно користи са овим у
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Приказ за управника уређаја"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "Default Display"
msgstr "Подразумевани приказ"
# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Подразумевани приказ за ГДК"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "ГДК приказ у употреби за прављење ГЛ контекста"
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Гиконица која је приказана"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Icon Name"
msgstr "Назив иконице"
@@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "Sensitive"
msgstr "Осетљиво"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Да ли је радња укључена."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "Сенка стрелице"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Ширење стрелице"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Текст прегледа"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
@@ -690,7 +691,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Accel Group"
msgstr "Група пречице"
@@ -860,7 +861,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "Величина иконице"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Усмерење"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Усмерење фиоке"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Has tooltip"
msgstr "Има савет"
@@ -897,15 +898,15 @@ msgstr "Има савет"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Да ли иконица фиоке има савет"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст савета"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Садржај савета овог елемента"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Ознаке савета"
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табе
msgid "Left attachment"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
@@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "Број реда за који прикачити горњу стран
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
@@ -1059,8 +1060,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:878
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Радан"
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"
@@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Величина иконице"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике"
@@ -1134,11 +1135,11 @@ msgstr "Спојена одредница сучеља"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "Program name"
msgstr "Назив програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:350
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1146,100 +1147,100 @@ msgstr ""
"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се "
"„g_get_application_name()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:364
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст ауторских права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "Напомене"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "Напомене о програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "The license of the program"
msgstr "Дозвола за коришћење програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
msgid "License Type"
msgstr "Врста дозволе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
msgid "The license type of the program"
msgstr "Врста дозволе за коришћење програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:458
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб странице"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:459
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:472
msgid "Website label"
msgstr "Натпис веб странице"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:473
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су написале документацију програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Translator credits"
msgstr "Заслуге преводилаца"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1247,19 +1248,19 @@ msgstr ""
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"„gtk_window_get_default_icon_list()“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Назив иконице логотипа"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "Преломи дозволу"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе."
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgid ""
msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "Положај"
@@ -1326,7 +1327,7 @@ msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
@@ -1394,11 +1395,11 @@ msgstr "Приказује подразумевану ставку"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "Heading"
msgstr "Наслов"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета"
@@ -1410,11 +1411,11 @@ msgstr "Врста садржаја"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "GFile"
msgstr "Гдатотека"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма"
@@ -1466,43 +1467,43 @@ msgstr "Подразумевани текст елемента"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:833
+#: gtk/gtkapplication.c:845
msgid "Register session"
msgstr "Сесија регистра"
-#: gtk/gtkapplication.c:834
+#: gtk/gtkapplication.c:846
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистар са управником уређаја"
-#: gtk/gtkapplication.c:851
+#: gtk/gtkapplication.c:863
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Чувар екрана покренут"
-#: gtk/gtkapplication.c:852
+#: gtk/gtkapplication.c:864
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Да ли је чувар екрана покренут"
-#: gtk/gtkapplication.c:858
+#: gtk/gtkapplication.c:870
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:859
+#: gtk/gtkapplication.c:871
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Модел Гизборника за изборник програма"
-#: gtk/gtkapplication.c:865
+#: gtk/gtkapplication.c:877
msgid "Menubar"
msgstr "Трака изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:866
+#: gtk/gtkapplication.c:878
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Модел Гизборника за траку изборника"
-#: gtk/gtkapplication.c:872
+#: gtk/gtkapplication.c:884
msgid "Active window"
msgstr "Покренут прозор"
-#: gtk/gtkapplication.c:873
+#: gtk/gtkapplication.c:885
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану"
@@ -1515,7 +1516,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Водоравно поравнање"
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Водоравно поравнање"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Положено поравнање садржаног елемента"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Усправно поравнање"
@@ -2241,7 +2242,7 @@ msgstr "Текстуална колона"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
@@ -2305,8 +2306,8 @@ msgstr "Прати стање"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr "Вредност траке напретка"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -2357,7 +2358,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Изврнуто"
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr "Изврнуто"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Adjustment"
msgstr "Поправка"
@@ -2430,19 +2431,19 @@ msgstr "У једном пасусу"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color name"
msgstr "Назив боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
@@ -2450,19 +2451,19 @@ msgstr "Боја позадине као Гдк боја"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Боја позадине као РГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назив боје исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
@@ -2470,74 +2471,74 @@ msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Боја исцртавања као РГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
#: gtk/gtktextview.c:825
msgid "Editable"
msgstr "Измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr "Размера писма"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Rise"
msgstr "Померај"
@@ -2556,23 +2557,23 @@ msgstr ""
"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је "
"померај негативан)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Language"
msgstr "Језик"
@@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr "Највећа ширина у знаковима"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Wrap mode"
msgstr "Преламање"
@@ -2627,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
@@ -2651,115 +2652,115 @@ msgstr "Текст чувара места"
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
@@ -2797,7 +2798,7 @@ msgstr "Недоследно стање"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Недоследно стање дугмића"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917
msgid "Activatable"
msgstr "Могуће активирати"
@@ -2835,12 +2836,12 @@ msgstr "Модел приказа ћелије"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модел за приказ ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Област ћелије"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија"
@@ -2970,7 +2971,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Боја као РГБА"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931
msgid "Selectable"
msgstr "Избирљив"
@@ -2986,90 +2987,90 @@ msgstr "Има изборник"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Да ли мустра треба да омогући прилагођавање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:907
+#: gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:923
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
+#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова"
-#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
+#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца"
-#: gtk/gtkcombobox.c:987
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "Active item"
msgstr "Покренута ставка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:988
+#: gtk/gtkcombobox.c:989
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: gtk/gtkcombobox.c:1011
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr "Садржи оквир"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026
+#: gtk/gtkcombobox.c:1027
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044
+#: gtk/gtkcombobox.c:1045
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1061
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Popup shown"
msgstr "Искачући приказан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1062
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Да ли се приказује падајући изборник"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1078
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Осетљивост дугмета"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1079
+#: gtk/gtkcombobox.c:1080
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1095
+#: gtk/gtkcombobox.c:1096
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Да ли прозорче за избор има унос"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1110
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Текстуална колона уноса"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1111
+#: gtk/gtkcombobox.c:1112
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3077,11 +3078,11 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је "
"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1128
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid "ID Column"
msgstr "ИБ колоне"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1129
+#: gtk/gtkcombobox.c:1130
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3089,19 +3090,19 @@ msgstr ""
"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у "
"моделу"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1144
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "Active id"
msgstr "Покренут иб"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1145
+#: gtk/gtkcombobox.c:1146
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Вредност иба колоне активног реда"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1161
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Стална ширина облачића"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1162
+#: gtk/gtkcombobox.c:1163
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3109,27 +3110,27 @@ msgstr ""
"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену "
"ширину прозорчета за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1188
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Appears as list"
msgstr "Изгледа као списак"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1189
+#: gtk/gtkcombobox.c:1190
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1208
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "Arrow Size"
msgstr "Величина стрелице"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1209
+#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1227
+#: gtk/gtkcombobox.c:1228
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Количина простора који користи стрелица"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1246
+#: gtk/gtkcombobox.c:1247
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор"
@@ -3173,7 +3174,7 @@ msgstr "ИБ"
msgid "Unique ID"
msgstr "Јединствени ИБ"
-#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:893
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
@@ -3237,7 +3238,7 @@ msgstr "Почетна вредност"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr "Ивица површине садржаја"
@@ -3245,7 +3246,7 @@ msgstr "Ивица површине садржаја"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
msgid "Content area spacing"
msgstr "Размак области садржаја"
@@ -3253,15 +3254,15 @@ msgstr "Размак области садржаја"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "Размак дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Размаци између дугмића"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr "Ивица површине за деловање"
@@ -3634,7 +3635,7 @@ msgstr "Попуни све"
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира"
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
@@ -3780,7 +3781,7 @@ msgstr "Фаза простирања"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Фаза простирања при којој овај управљач ради"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
msgid "Flags"
msgstr "Заставице"
@@ -3796,7 +3797,7 @@ msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст ознаке разграника"
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Use markup"
msgstr "Користи ознаке"
@@ -3884,7 +3885,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836
-#: gtk/gtkplacesview.c:2322
+#: gtk/gtkplacesview.c:2336
msgid "Local Only"
msgstr "Само локално"
@@ -3965,27 +3966,27 @@ msgstr ""
"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове "
"фасцикле."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
msgid "Accept label"
msgstr "Натпис прихвата"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Натпис на дугмету за прихватање"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
msgid "Cancel label"
msgstr "Натпис отказивања"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Натпис на дугмету за отказивање"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669
msgid "Search mode"
msgstr "Режим претраге"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"
@@ -4136,11 +4137,11 @@ msgstr "Могућности фонта у нисци"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Језик за који су одабране могућности"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
msgid "The tweak action"
msgstr "Радња лицкања"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Радња промене стања за пребацивање на страницу са лицкањима"
@@ -4338,11 +4339,11 @@ msgstr "Приказивање украса"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Да ли ће приказивати украсе прозора"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Распоред украса"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Распоред за украсе прозора"
@@ -4501,7 +4502,7 @@ msgstr "Скуп иконица"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Скуп иконица за приказ"
-#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
+#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконице"
@@ -4544,43 +4545,43 @@ msgstr "Користи пребацивање"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице"
-#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Врста обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Врста обавештења"
-#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
+#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "Прикажи дугме за затварање"
-#: gtk/gtkinfobar.c:355
+#: gtk/gtkinfobar.c:466
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање"
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Reveal"
msgstr "Откриј"
-#: gtk/gtkinfobar.c:362
+#: gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Управља приказом приказа садржаја траке радњи"
-#: gtk/gtkinfobar.c:420
+#: gtk/gtkinfobar.c:531
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ширина ивице око области садржаја"
-#: gtk/gtkinfobar.c:438
+#: gtk/gtkinfobar.c:549
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Размак између елемената на области"
-#: gtk/gtkinfobar.c:472
+#: gtk/gtkinfobar.c:583
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ширина ивице око акционе области"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
@@ -4588,7 +4589,7 @@ msgstr "Екран на којем ће се приказати овај про
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст ознаке"
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Justification"
msgstr "Поравнање"
@@ -4769,11 +4770,11 @@ msgstr "Посећена"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Да ли је адреса посећена."
-#: gtk/gtklistbox.c:3915
+#: gtk/gtklistbox.c:3918
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Да ли овај ред може бити покренут"
-#: gtk/gtklistbox.c:3929
+#: gtk/gtklistbox.c:3932
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Да ли овај ред може бити изабран"
@@ -4922,60 +4923,60 @@ msgstr "Искок"
msgid "The popover"
msgstr "Искачући изборник"
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:655
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група пречица која чува пречице изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr "Путања пречице"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки "
"деце"
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:687
msgid "Attach Widget"
msgstr "Прикачи елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:688
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Елемент на који је изборник накачен"
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:719
+#: gtk/gtkmenu.c:720
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:720
+#: gtk/gtkmenu.c:721
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити"
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Резервиши величину за прекидач"
-#: gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/gtkmenu.c:757
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -4983,117 +4984,117 @@ msgstr ""
"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче "
"и иконице"
-#: gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkmenu.c:784
msgid "Anchor hints"
msgstr "Тачке качења"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:785
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Наговештаји постављања одакле би изборник могао да падне ван екрана"
-#: gtk/gtkmenu.c:811
+#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx правоугаоног сидра"
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: gtk/gtkmenu.c:813
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Водоравни померај правоугаоног сидра"
-#: gtk/gtkmenu.c:837
+#: gtk/gtkmenu.c:838
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy правоугаоног сидра"
-#: gtk/gtkmenu.c:838
+#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Усправни померај правоугаоног сидра"
-#: gtk/gtkmenu.c:863
+#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu type hint"
msgstr "Наговештај о врсти изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:864
+#: gtk/gtkmenu.c:865
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Наговештај врсте прозора изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:885
+#: gtk/gtkmenu.c:886
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Водоравна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:886
+#: gtk/gtkmenu.c:887
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:904
+#: gtk/gtkmenu.c:905
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:905
+#: gtk/gtkmenu.c:906
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника"
-#: gtk/gtkmenu.c:914
+#: gtk/gtkmenu.c:915
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:915
+#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:923
+#: gtk/gtkmenu.c:924
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:924
+#: gtk/gtkmenu.c:925
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:939
+#: gtk/gtkmenu.c:940
msgid "Double Arrows"
msgstr "Обе стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:940
+#: gtk/gtkmenu.c:941
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице."
-#: gtk/gtkmenu.c:955
+#: gtk/gtkmenu.c:956
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Положај стрелице"
-#: gtk/gtkmenu.c:956
+#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање"
-#: gtk/gtkmenu.c:964
+#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:972
+#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:973
+#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:980
+#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:981
+#: gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:988
+#: gtk/gtkmenu.c:989
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:1006
+#: gtk/gtkmenu.c:1007
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање"
@@ -5215,51 +5216,51 @@ msgstr "Област поруке"
msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "ГткБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "Role"
msgstr "Улога"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
msgid "The role of this button"
msgstr "Улога овог дугмета"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167
msgid "The icon"
msgstr "Иконица"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181
msgid "The text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текст дугмета садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226
msgid "Menu name"
msgstr "Име изборника"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Име изборника који се треба отворити"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Да ли је изборник родитељ"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
msgid "Centered"
msgstr "На средини"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Да ли треба садржај ставити на средину"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
msgid "Iconic"
msgstr "Иконски"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Да ли је пожељно имати иконицу више од текста"
@@ -5291,7 +5292,7 @@ msgstr "Наслов прозорчета"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Modal"
msgstr "Модални"
@@ -5307,11 +5308,11 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Да ли је прозорче тренутно видљиво"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "Transient for Window"
msgstr "Провидност прозора"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Провидност главног прозора прозорчета"
@@ -5609,11 +5610,11 @@ msgstr "Место за бирање"
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Место за истицање у бочној траци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357
msgid "Open Flags"
msgstr "Отвори опције"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5657,7 +5658,7 @@ msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке"
@@ -5691,19 +5692,19 @@ msgstr ""
"Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису "
"изборници"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2329
+#: gtk/gtkplacesview.c:2343
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2330
+#: gtk/gtkplacesview.c:2344
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Да ли преглед учитава места"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2336
+#: gtk/gtkplacesview.c:2350
msgid "Fetching networks"
msgstr "Добављам мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2337
+#: gtk/gtkplacesview.c:2351
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Да ли преглед довлачи мреже"
@@ -5771,43 +5772,43 @@ msgstr "Прозор утичнице"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден"
-#: gtk/gtkpopover.c:1712
+#: gtk/gtkpopover.c:1739
msgid "Relative to"
msgstr "Односно на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1713
+#: gtk/gtkpopover.c:1740
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Елемент на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1726
+#: gtk/gtkpopover.c:1753
msgid "Pointing to"
msgstr "Указује на"
-#: gtk/gtkpopover.c:1727
+#: gtk/gtkpopover.c:1754
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Правоугаоник на који указује балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1741
+#: gtk/gtkpopover.c:1768
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Положај на који ставити балончић"
-#: gtk/gtkpopover.c:1756
+#: gtk/gtkpopover.c:1783
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Да ли је искок модални"
-#: gtk/gtkpopover.c:1773
+#: gtk/gtkpopover.c:1800
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Прелази укључени"
-#: gtk/gtkpopover.c:1774
+#: gtk/gtkpopover.c:1801
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Да ли су прелаи приказа и скривања укључени или не"
-#: gtk/gtkpopover.c:1787
+#: gtk/gtkpopover.c:1814
msgid "Constraint"
msgstr "Ограничење"
-#: gtk/gtkpopover.c:1788
+#: gtk/gtkpopover.c:1815
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ограничење за положај искока"
@@ -6289,7 +6290,7 @@ msgstr "Заокруживање цифара"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност."
-#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:929
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина клизача"
@@ -6472,24 +6473,24 @@ msgstr "Откривени садржан"
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr "Вредност размере"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid "The icon size"
msgstr "Величина иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+#: gtk/gtkscalebutton.c:218
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са скалом"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+#: gtk/gtkscalebutton.c:246
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+#: gtk/gtkscalebutton.c:247
msgid "List of icon names"
msgstr "Списак имена иконица"
@@ -6757,11 +6758,11 @@ msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су
# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
# Урке: ја сам га одавно користио :)
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6769,11 +6770,11 @@ msgstr ""
"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Размак двоклика"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6781,35 +6782,35 @@ msgstr ""
"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
"двокликом (у тачкама)"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:417
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Треперење курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:418
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Да ли курзор треба да трепери"
-#: gtk/gtksettings.c:424
+#: gtk/gtksettings.c:425
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:426
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:445
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Време трептаја курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:446
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама"
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Split Cursor"
msgstr "Раздвојени курзор"
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:454
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6817,152 +6818,162 @@ msgstr ""
"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са "
"десна на лево"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:461
+#| msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Размера односа курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:462
+#| msgid "The orientation of the orientable"
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "Размера односа текстуалне цртице"
+
+#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Theme Name"
msgstr "Назив теме"
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: gtk/gtksettings.c:471
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Назив теме за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:479
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Назив теме иконице"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:480
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Назив теме иконице која ће се користити"
-#: gtk/gtksettings.c:485
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Назив резервне теме иконица"
-#: gtk/gtksettings.c:486
+#: gtk/gtksettings.c:496
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна"
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Назив теме тастера"
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:505
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Назив теме тастера за учитавање"
-#: gtk/gtksettings.c:511
+#: gtk/gtksettings.c:521
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Пречица траке изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:512
+#: gtk/gtksettings.c:522
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Пречица за приступ траци изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:520
+#: gtk/gtksettings.c:530
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:521
+#: gtk/gtksettings.c:531
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења"
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Font Name"
msgstr "Назив фонта"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:545
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Основна породица писма и величина за коришћење"
-#: gtk/gtksettings.c:559
+#: gtk/gtksettings.c:569
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Величине иконице"
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:568
+#: gtk/gtksettings.c:578
msgid "GTK Modules"
msgstr "Гтк додаци"
-#: gtk/gtksettings.c:569
+#: gtk/gtksettings.c:579
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака"
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Иксфт омекшавање"
-#: gtk/gtksettings.c:578
+#: gtk/gtksettings.c:588
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:597
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Иксфт погађање"
-#: gtk/gtksettings.c:588
+#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Да ли да користи погађање за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано"
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил Иксфт поготка"
-#: gtk/gtksettings.c:598
+#: gtk/gtksettings.c:608
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Који степен погодатака да користи: „hintnone“, „hintslight“, „hintmedium“, "
"или „hintfull“"
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Иксфт РГБА"
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: gtk/gtksettings.c:618
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“"
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:627
msgid "Xft DPI"
msgstr "Иксфт ТПИ"
-#: gtk/gtksettings.c:618
+#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност"
-#: gtk/gtksettings.c:627
+#: gtk/gtksettings.c:637
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Назив теме курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:628
+#: gtk/gtksettings.c:638
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему"
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Величина теме курзора"
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину"
-#: gtk/gtksettings.c:646
+#: gtk/gtksettings.c:656
msgid "Alternative button order"
msgstr "Обрнути редослед дугмића"
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:674
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Заменски указивач смера ређања"
-#: gtk/gtksettings.c:665
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6970,22 +6981,22 @@ msgstr ""
"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу "
"на подразумевани (где доле значи растуће)"
-#: gtk/gtksettings.c:678
+#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“"
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:689
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:692
+#: gtk/gtksettings.c:702
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“"
-#: gtk/gtksettings.c:693
+#: gtk/gtksettings.c:703
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6993,246 +7004,246 @@ msgstr ""
"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних "
"знакова"
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:716
msgid "Start timeout"
msgstr "Време ограничења почетка"
-#: gtk/gtksettings.c:707
+#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне"
-#: gtk/gtksettings.c:721
+#: gtk/gtksettings.c:731
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Време ограничења понављања"
-#: gtk/gtksettings.c:722
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtksettings.c:736
+#: gtk/gtksettings.c:746
msgid "Expand timeout"
msgstr "Време ограничења проширивања"
-#: gtk/gtksettings.c:737
+#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион"
-#: gtk/gtksettings.c:775
+#: gtk/gtksettings.c:785
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боја"
-#: gtk/gtksettings.c:776
+#: gtk/gtksettings.c:786
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:795
msgid "Enable Animations"
msgstr "Омогући анимације"
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:796
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у."
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:817
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран"
-#: gtk/gtksettings.c:808
+#: gtk/gtksettings.c:818
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања"
-#: gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtksettings.c:837
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Рок савета"
-#: gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:865
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Рок савета за разгледање"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: gtk/gtksettings.c:866
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања"
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:889
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Рок начина разгледања савета"
-#: gtk/gtksettings.c:880
+#: gtk/gtksettings.c:890
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује"
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:912
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Само тастери елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:913
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за "
"управљање елементима"
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:932
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Преламање тастера елемената"
-#: gtk/gtksettings.c:923
+#: gtk/gtksettings.c:933
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:953
msgid "Error Bell"
msgstr "Звук за грешку"
-#: gtk/gtksettings.c:944
+#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима "
"преко тастатуре"
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:973
msgid "Color Hash"
msgstr "Хеш боја"
-#: gtk/gtksettings.c:964
+#: gtk/gtksettings.c:974
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја."
-#: gtk/gtksettings.c:979
+#: gtk/gtksettings.c:989
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:990
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1007
msgid "Default print backend"
msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:1008
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе"
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:1022
+#: gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе"
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Омогући мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике"
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1068
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Омогући пречице"
-#: gtk/gtksettings.c:1059
+#: gtk/gtksettings.c:1069
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице"
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Ограничење скорашњих датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:1079
+#: gtk/gtksettings.c:1089
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Број скоро коришћених датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:1099
+#: gtk/gtksettings.c:1109
msgid "Default IM module"
msgstr "Подразумевани модул метода уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1100
+#: gtk/gtksettings.c:1110
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани"
-#: gtk/gtksettings.c:1118
+#: gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Највећа старост скорашњих датотека"
-#: gtk/gtksettings.c:1119
+#: gtk/gtksettings.c:1129
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1138
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова"
-#: gtk/gtksettings.c:1129
+#: gtk/gtksettings.c:1139
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1161
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Назив звучне теме"
-#: gtk/gtksettings.c:1152
+#: gtk/gtksettings.c:1162
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Назив ХДГ звучне теме"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1174
+#: gtk/gtksettings.c:1184
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Звучна потврда уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1175
+#: gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника"
-#: gtk/gtksettings.c:1196
+#: gtk/gtksettings.c:1206
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Омогући звук на догађаје"
-#: gtk/gtksettings.c:1197
+#: gtk/gtksettings.c:1207
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје"
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Омогући савете"
-#: gtk/gtksettings.c:1215
+#: gtk/gtksettings.c:1225
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима"
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил траке алата"
-#: gtk/gtksettings.c:1231
+#: gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само "
"иконице, итд."
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Величина иконице за алатке"
-#: gtk/gtksettings.c:1248
+#: gtk/gtksettings.c:1258
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата."
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1277
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Самосталне прибелешке"
-#: gtk/gtksettings.c:1268
+#: gtk/gtksettings.c:1278
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7240,20 +7251,20 @@ msgstr ""
"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их "
"корисник укључи."
-#: gtk/gtksettings.c:1290
+#: gtk/gtksettings.c:1300
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Примарно дугме довлачи клизач"
-#: gtk/gtksettings.c:1291
+#: gtk/gtksettings.c:1301
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај"
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1319
msgid "Visible Focus"
msgstr "Фокус видљивости"
-#: gtk/gtksettings.c:1310
+#: gtk/gtksettings.c:1320
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7261,59 +7272,59 @@ msgstr ""
"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не "
"почне да користи тастатуру."
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1346
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Програм воли тамну тему"
-#: gtk/gtksettings.c:1337
+#: gtk/gtksettings.c:1347
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему."
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1368
msgid "Show button images"
msgstr "Прикажи слике дугмета"
-#: gtk/gtksettings.c:1359
+#: gtk/gtksettings.c:1369
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика"
-#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502
+#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512
msgid "Select on focus"
msgstr "Изабери кад је у фокусу"
-#: gtk/gtksettings.c:1368
+#: gtk/gtksettings.c:1378
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус"
-#: gtk/gtksettings.c:1385
+#: gtk/gtksettings.c:1395
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Истек времена наговештаја лозинке"
-#: gtk/gtksettings.c:1386
+#: gtk/gtksettings.c:1396
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама"
-#: gtk/gtksettings.c:1406
+#: gtk/gtksettings.c:1416
msgid "Show menu images"
msgstr "Прикажи слике у изборнику"
-#: gtk/gtksettings.c:1407
+#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику"
-#: gtk/gtksettings.c:1422
+#: gtk/gtksettings.c:1432
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1423
+#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1442
+#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Постављање прозора са клизачима"
-#: gtk/gtksettings.c:1443
+#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7321,70 +7332,70 @@ msgstr ""
"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није "
"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима."
-#: gtk/gtksettings.c:1459
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
-#: gtk/gtksettings.c:1460
+#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1485
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
-#: gtk/gtksettings.c:1476
+#: gtk/gtksettings.c:1486
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да "
"би се појавио подмени"
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
-#: gtk/gtksettings.c:1493
+#: gtk/gtksettings.c:1503
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-#: gtk/gtksettings.c:1503
+#: gtk/gtksettings.c:1513
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус"
-#: gtk/gtksettings.c:1518
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"
-#: gtk/gtksettings.c:1519
+#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1544
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Начин предуноса методе уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1535
+#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил стања метода уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1552
+#: gtk/gtksettings.c:1562
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса"
-#: gtk/gtksettings.c:1561
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма"
-#: gtk/gtksettings.c:1562
+#: gtk/gtksettings.c:1572
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7392,11 +7403,11 @@ msgstr ""
"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите "
"ако сам програм треба да га прикаже."
-#: gtk/gtksettings.c:1571
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника"
-#: gtk/gtksettings.c:1572
+#: gtk/gtksettings.c:1582
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7404,11 +7415,11 @@ msgstr ""
"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако "
"сам програм треба да га прикаже."
-#: gtk/gtksettings.c:1581
+#: gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи"
-#: gtk/gtksettings.c:1582
+#: gtk/gtksettings.c:1592
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7416,37 +7427,37 @@ msgstr ""
"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако "
"је не приказује."
-#: gtk/gtksettings.c:1636
+#: gtk/gtksettings.c:1646
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Радња двоклика по траци наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1637
+#: gtk/gtksettings.c:1647
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Радња која ће се обавити приликом двоструког притиска на траку наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1655
+#: gtk/gtksettings.c:1665
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Радња средњег клика по траци наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1656
+#: gtk/gtksettings.c:1666
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска средњим тастером на траку наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1684
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Радња десног клика по траци наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1675
+#: gtk/gtksettings.c:1685
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска десним тастером на траку наслова"
-#: gtk/gtksettings.c:1697
+#: gtk/gtksettings.c:1707
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Прозорчићи користе траку заглавља"
-#: gtk/gtksettings.c:1698
+#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7454,11 +7465,11 @@ msgstr ""
"Да ли уграђени Гтк+ прозорчићи треба да користе траку заглавља уместо "
"области радње."
-#: gtk/gtksettings.c:1714
+#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Укључује убацивање првог"
-#: gtk/gtksettings.c:1715
+#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7466,30 +7477,30 @@ msgstr ""
"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај "
"курзора."
-#: gtk/gtksettings.c:1731
+#: gtk/gtksettings.c:1741
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Укључене скорашње датотеке"
-#: gtk/gtksettings.c:1732
+#: gtk/gtksettings.c:1742
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке"
-#: gtk/gtksettings.c:1747
+#: gtk/gtksettings.c:1757
msgid "Long press time"
msgstr "Време дугог притиска"
-#: gtk/gtksettings.c:1748
+#: gtk/gtksettings.c:1758
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Време за притисак дугмета/додира како би се сматрао дугим притиском (у "
"милисекундама)"
-#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766
+#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Да ли треба приказати показивач миша у тексту"
-#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784
+#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Да ли ће бити коришћене лебдеће траке за клизање"
@@ -7770,7 +7781,7 @@ msgstr "Часовник кадра"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Придружени часовник Гдк кадра"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста"
@@ -7794,71 +7805,71 @@ msgstr "Врста вредности"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила"
-#: gtk/gtkswitch.c:876
+#: gtk/gtkswitch.c:879
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен"
-#: gtk/gtkswitch.c:891
+#: gtk/gtkswitch.c:894
msgid "The backend state"
msgstr "Стање позадинца"
-#: gtk/gtkswitch.c:927
+#: gtk/gtkswitch.c:930
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Најмања ширина ручице"
-#: gtk/gtkswitch.c:943
+#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "Slider Height"
msgstr "Висина клизача"
-#: gtk/gtkswitch.c:944
+#: gtk/gtkswitch.c:947
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Најмања висина ручке"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Tag Table"
msgstr "Табела ознака"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: gtk/gtktextbuffer.c:203
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Табела ознака текста"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+#: gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текући текст међумеморије"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
msgid "Has selection"
msgstr "Има избор"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
msgid "Cursor position"
msgstr "Положај курзора"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:250
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
msgid "Copy target list"
msgstr "Списак одредишта за умножавање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:266
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и "
"као извори превлачења и спуштања"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
msgid "Paste target list"
msgstr "Списак одредишта за убацивање"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+#: gtk/gtktextbuffer.c:281
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -7866,7 +7877,7 @@ msgstr ""
"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као "
"одредишта за превлачење и спуштање"
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Parent widget"
msgstr "Садржи га елемент"
@@ -7882,23 +7893,23 @@ msgstr "Лево привлачење"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Да ли ознака има лево привлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Tag name"
msgstr "Назив ознаке"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
-#: gtk/gtktexttag.c:245
+#: gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background RGBA"
msgstr "РГБА позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:253
+#: gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Background full height"
msgstr "Пуна висина позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:255
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -7906,23 +7917,23 @@ msgstr ""
"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
"означених знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:291
+#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "РГБА исцртавања"
-#: gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно"
-#: gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“"
-#: gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“"
-#: gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7930,15 +7941,15 @@ msgstr ""
"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. "
"„PANGO_WEIGHT_BOLD“"
-#: gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:398
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7948,11 +7959,11 @@ msgstr ""
"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго "
"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Лево, десно или средишње поравнање"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7961,31 +7972,31 @@ msgstr ""
"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа "
"вредност."
-#: gtk/gtktexttag.c:443
+#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Left margin"
msgstr "Лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:453
+#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Right margin"
msgstr "Десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtktexttag.c:477
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -7993,248 +8004,248 @@ msgstr ""
"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго "
"јединицама"
-#: gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:505
+#: gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Тачака унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818
+#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Underline RGBA"
msgstr "РГБА боја црте за подвлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Боја црте којом ће се подвући текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "РГБА боја црте за прецртавање"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Боја црте којом ће се прецртати текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Invisible"
msgstr "Невидљив"
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Да ли је текст сакривен."
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Назив боје позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова"
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Боја позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:630
+#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "РГБА позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:646
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја"
-#: gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Fallback"
msgstr "Одступница"
-#: gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Да ли је фонт за одступање укључен."
-#: gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Размак између слова"
-#: gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Додатан простор између графема"
-#: gtk/gtktexttag.c:692
+#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Font Features"
msgstr "Могућности фонта"
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:694
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Користити следеће из Опен-Тајп фонта"
-#: gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Нагомилавање маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају."
-#: gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Background full height set"
msgstr "Постављена пуна висина позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Justification set"
msgstr "Постављено слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Left margin set"
msgstr "Постављена лева маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:774
+#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Indent set"
msgstr "Постављено увлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:778
+#: gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:786
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
+#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:789
+#: gtk/gtktexttag.c:790
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Постављен број тачака испод линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:794
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:802
msgid "Right margin set"
msgstr "Постављена десна маргина"
-#: gtk/gtktexttag.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:803
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "РГБА боја црте за подвлачење подешена"
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:818
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за подвлачење"
-#: gtk/gtktexttag.c:827
+#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "РГБА боја црте за прецртавање подешена"
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на боју црте за прецртавање"
-#: gtk/gtktexttag.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Постављен прелом"
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
-#: gtk/gtktexttag.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Tabs set"
msgstr "Постављени табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
-#: gtk/gtktexttag.c:839
+#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Invisible set"
msgstr "Постављен невидљиви текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Поставити боју позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса"
-#: gtk/gtktexttag.c:847
+#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Fallback set"
msgstr "Одступница подешена"
-#: gtk/gtktexttag.c:848
+#: gtk/gtktexttag.c:849
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на фонт за одступање"
-#: gtk/gtktexttag.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Размак између слова подешен"
-#: gtk/gtktexttag.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:853
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на размак између слова"
-#: gtk/gtktexttag.c:855
+#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Font features set"
msgstr "Могућности фонта подешене"
-#: gtk/gtktexttag.c:856
+#: gtk/gtktexttag.c:857
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Да ли ова ознака утиче на могућности фонта"
@@ -8819,7 +8830,7 @@ msgstr "Образац линија који се користи за цртањ
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Да ли приказати колону"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Resizable"
msgstr "Величина променљива"
@@ -8928,23 +8939,23 @@ msgstr "Коришћење симболичких иконица"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не"
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Widget name"
msgstr "Назив елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1116
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назив елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Width request"
msgstr "Захтев за ширину"
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1133
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8952,11 +8963,11 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Height request"
msgstr "Захтев за висину"
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8964,273 +8975,273 @@ msgstr ""
"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
"природни захтев"
-#: gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Да ли је елемент видљив"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1156
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
msgid "Application paintable"
msgstr "Програм ће исцртавати"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "Can focus"
msgstr "Може бити у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "Has focus"
msgstr "У фокусу је"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Is focus"
msgstr "Јесте фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусирање кликом"
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
+#: gtk/gtkwidget.c:1203
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Да ли елемент добија фокус када се на њега притисне мишем"
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Can default"
msgstr "Може бити подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1210
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Has default"
msgstr "Јесте подразумевани"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Receives default"
msgstr "Прима подразумевано"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1224
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Composite child"
msgstr "Сложени елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1247
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Events"
msgstr "Догађаји"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "No show all"
msgstr "Без приказивања свега"
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1283
+#: gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Да ли овај елемент има облачић"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозор елемента ако се отпусти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Double Buffered"
msgstr "Дупло међумеморисање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање"
-#: gtk/gtkwidget.c:1375
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1390
+#: gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору"
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
+#: gtk/gtkwidget.c:1413
msgid "Margin on Left"
msgstr "Маргина на левој"
-#: gtk/gtkwidget.c:1411
+#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1431
+#: gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Margin on Right"
msgstr "Маргина на десној"
-#: gtk/gtkwidget.c:1432
+#: gtk/gtkwidget.c:1435
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gtk/gtkwidget.c:1454
msgid "Margin on Start"
msgstr "Маргина на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Тачкице додатног простора на почетку"
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Margin on End"
msgstr "Маргина на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Тачкице додатног простора на крају"
-#: gtk/gtkwidget.c:1490
+#: gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Margin on Top"
msgstr "Маргина на врху"
-#: gtk/gtkwidget.c:1491
+#: gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1509
+#: gtk/gtkwidget.c:1512
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Маргина на дну"
-#: gtk/gtkwidget.c:1510
+#: gtk/gtkwidget.c:1513
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
+#: gtk/gtkwidget.c:1528
msgid "All Margins"
msgstr "Све маргине"
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама"
-#: gtk/gtkwidget.c:1540
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Водоравно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1541
+#: gtk/gtkwidget.c:1544
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1554
+#: gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Подешавање водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1555
+#: gtk/gtkwidget.c:1558
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1568
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Усправно ширење"
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
+#: gtk/gtkwidget.c:1572
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1582
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Подешавање усправног ширења"
-#: gtk/gtkwidget.c:1583
+#: gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења"
# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkwidget.c:1596
+#: gtk/gtkwidget.c:1599
msgid "Expand Both"
msgstr "Ширење оба"
-#: gtk/gtkwidget.c:1597
+#: gtk/gtkwidget.c:1600
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера"
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1616
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Непровидност елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1614
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1629
+#: gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Scale factor"
msgstr "Чинилац сразмере"
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Чинилац промене величине прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3497
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашњи фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3498
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
+#: gtk/gtkwidget.c:3511
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
+#: gtk/gtkwidget.c:3512
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
+#: gtk/gtkwidget.c:3526
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања линије фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3524
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9239,27 +9250,27 @@ msgstr ""
"тумаче као ширине тачкица наизменичних укључених и искључених одломака "
"линије."
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3540
msgid "Focus padding"
msgstr "Попуна фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3538
+#: gtk/gtkwidget.c:3541
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3555
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3556
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:3566
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курзора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9267,43 +9278,43 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:3573
+#: gtk/gtkwidget.c:3576
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курзорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3574
+#: gtk/gtkwidget.c:3577
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:3580
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
msgid "Window dragging"
msgstr "Превлачење прозора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3581
+#: gtk/gtkwidget.c:3584
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Да ли прозори могу да се превуку и увећају притиском на празне области"
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3601
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Боја непосећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3599
+#: gtk/gtkwidget.c:3602
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Боја непосећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3615
+#: gtk/gtkwidget.c:3618
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Боја посећене везе"
-#: gtk/gtkwidget.c:3616
+#: gtk/gtkwidget.c:3619
msgid "Color of visited links"
msgstr "Боја посећених веза"
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3637
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3638
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9311,84 +9322,84 @@ msgstr ""
"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу "
"кутије уместо линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:3652
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Separator Width"
msgstr "Ширина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3653
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3670
+#: gtk/gtkwidget.c:3673
msgid "Separator Height"
msgstr "Висина раздвојника"
-#: gtk/gtkwidget.c:3671
+#: gtk/gtkwidget.c:3674
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници"
-#: gtk/gtkwidget.c:3685
+#: gtk/gtkwidget.c:3688
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3686
+#: gtk/gtkwidget.c:3689
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3700
+#: gtk/gtkwidget.c:3703
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3701
+#: gtk/gtkwidget.c:3704
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Дужина стрелице за усправно померање"
-#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708
+#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина ручке за избор текста"
-#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714
+#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Висина ручке за избор текста"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Window Type"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "The type of the window"
msgstr "Врста прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:756
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Title"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "The title of the window"
msgstr "Наслов прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:763
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Window Role"
msgstr "Улога прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Startup ID"
msgstr "ИБ покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања"
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9396,94 +9407,94 @@ msgstr ""
"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити "
"док је овај приказан)"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Window Position"
msgstr "Положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Почетни положај прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Default Width"
msgstr "Уобичајена ширина"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Default Height"
msgstr "Уобичајена висина"
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уништава са покретачем"
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања"
-#: gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Icon for this window"
msgstr "Иконица за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Приказује мнемонике"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Focus Visible"
msgstr "Фокус се види"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Is Active"
msgstr "Је Покренут"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокус на први ниво"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:918
msgid "Type hint"
msgstr "Наговештај о врсти"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9491,116 +9502,116 @@ msgstr ""
"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај "
"прозор и како га поставити."
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Прескочи списак процеса"
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
-#: gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Skip pager"
msgstr "Не приказуј у списку прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:938
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику."
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:954
msgid "Accept focus"
msgstr "Прихвата фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:968
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусирање при мапирању"
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању."
-#: gtk/gtkwindow.c:986
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Decorated"
msgstr "Украшен"
-#: gtk/gtkwindow.c:987
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :(
-#: gtk/gtkwindow.c:1000
+#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Deletable"
msgstr "Може се брисати"
-#: gtk/gtkwindow.c:1001
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање"
-#: gtk/gtkwindow.c:1021
+#: gtk/gtkwindow.c:1017
msgid "Resize grip"
msgstr "Хватаљка за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине"
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора."
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "Gravity"
msgstr "Привлачење"
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Привлачење између прозора"
-#: gtk/gtkwindow.c:1088
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикачено елементу"
-#: gtk/gtkwindow.c:1089
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Елемент на који је прикачен прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1095
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "Is maximized"
msgstr "Увећан је"
-#: gtk/gtkwindow.c:1096
+#: gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Да ли ће прозор бити увећан"
-#: gtk/gtkwindow.c:1117
+#: gtk/gtkwindow.c:1113
msgid "GtkApplication"
msgstr "Гтк програм"
-#: gtk/gtkwindow.c:1118
+#: gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Гтк програм за прозор"
-#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
+#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Распоред украшеног дугмета"
-#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136
+#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Величина ручке за промену величине украса"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]