[gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 18 Aug 2020 13:16:53 +0000 (UTC)
commit a747a9474788ddffcfe0cd452bef9c6dd779c0b5
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Aug 18 13:16:50 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2df6ca3d..8adf1508 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 14:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 10:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -35,16 +35,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
+#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Veja os processos atuais e monitore o estado do sistema"
@@ -133,9 +133,11 @@ msgstr "Mudar prioridade do processo"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "São necessários privilégios para mudar a prioridade dos processos"
-#: data/interface.ui:150
-msgid "End _Process"
-msgstr "_Terminar processo"
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "_Terminar processo"
+msgstr[1] "_Terminar processos"
#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
@@ -153,12 +155,12 @@ msgstr "Histórico da CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico da memória e swap"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:347
+#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
+#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Histórico da rede"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
+#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
msgid "Receiving"
msgstr "Recebidos"
@@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "Recebidos"
msgid "Total Received"
msgstr "Total recebidos"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
+#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
msgid "Sending"
msgstr "Enviados"
@@ -204,97 +206,97 @@ msgstr "Filtrar arquivos por nome"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Insensível a maiúsculas e minúsculas"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Pesquisar por arquivos abertos"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
msgid "About System Monitor"
msgstr "Sobre o Monitor do sistema"
-#: data/menus.ui:29
+#: data/menus.ui:28
msgid "_Refresh"
msgstr "At_ualizar"
-#: data/menus.ui:36
+#: data/menus.ui:34
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Processos ativos"
-#: data/menus.ui:41
+#: data/menus.ui:39
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Todos os processos"
-#: data/menus.ui:46
+#: data/menus.ui:44
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Meus processos"
-#: data/menus.ui:53
+#: data/menus.ui:51
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Mostrar _dependências"
-#: data/menus.ui:83
+#: data/menus.ui:79
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: data/menus.ui:90
+#: data/menus.ui:85
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Mapa_s de memória"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:89
msgid "Open _Files"
msgstr "_Arquivos abertos"
-#: data/menus.ui:102
+#: data/menus.ui:95
msgid "_Change Priority"
msgstr "A_lterar prioridade"
-#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Muito alta"
-#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixa"
-#: data/menus.ui:132
+#: data/menus.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: data/menus.ui:141
+#: data/menus.ui:134
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: data/menus.ui:147
+#: data/menus.ui:139
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: data/menus.ui:153
+#: data/menus.ui:144
msgid "_End"
msgstr "T_erminar"
-#: data/menus.ui:159
+#: data/menus.ui:149
msgid "_Kill"
msgstr "_Matar"
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:397
+#: src/interface.cpp:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>\n"
@@ -531,17 +533,18 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
-#: src/load-graph.cpp:415
+#: src/load-graph.cpp:416
msgid "not available"
msgstr "não disponível"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:418
+#: src/load-graph.cpp:419
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
-#: src/load-graph.cpp:421
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
+#: src/load-graph.cpp:423
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Cache %s"
@@ -905,12 +908,14 @@ msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Mostra a coluna “Nice” do processo ao inicializar"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
-msgid "Width of process “PID” column"
-msgstr "Largura da coluna “PID” do processo"
+#| msgid "Width of process “PID” column"
+msgid "Width of process “ID” column"
+msgstr "Largura da coluna “ID” do processo"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
-msgid "Show process “PID” column on startup"
-msgstr "Mostra a coluna “PID” do processo ao inicializar"
+#| msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgid "Show process “ID” column on startup"
+msgstr "Mostra a coluna “ID” do processo ao inicializar"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
@@ -1201,12 +1206,6 @@ msgstr ""
"criar um risco de segurança. Apenas processos que não respondem devem ser "
"terminados."
-#: src/procdialogs.cpp:135
-msgid "_End Process"
-msgid_plural "_End Processes"
-msgstr[0] "_Terminar processo"
-msgstr[1] "_Terminar processos"
-
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:139
@@ -1249,76 +1248,76 @@ msgstr ""
"nice, maior a prioridade."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
msgstr "Nome do processo"
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memória residente"
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memória gravável"
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memória compartilhada"
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memória do servidor X"
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo da CPU"
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de segurança"
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Aguardando canal"
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de controle"
@@ -1327,43 +1326,43 @@ msgstr "Grupo de controle"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: src/proctable.cpp:340
+#: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: src/proctable.cpp:351
+#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: src/proctable.cpp:352
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
# Há suporte para multiterminais, portanto cada processo pode rodar em mais de um terminal. Para não
confundir usuários, adota-se o nome Estação.
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:355
+#: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat"
msgstr "Estação"
-#: src/proctable.cpp:356
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/proctable.cpp:357
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total"
msgstr "Total de leitura do disco"
-#: src/proctable.cpp:358
+#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total"
msgstr "Total de escrita no disco"
-#: src/proctable.cpp:359
+#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read"
msgstr "Leitura do disco"
-#: src/proctable.cpp:360
+#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write"
msgstr "Escrita no disco"
@@ -1432,11 +1431,14 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioridade muito baixa"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:613
+#: src/util.cpp:611
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "End _Process"
+#~ msgstr "_Terminar processo"
+
#~| msgid "gnome-system-monitor"
#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]