[gtk] Update Galician translation



commit e35c000b4afde6243187cf64504ee5c5e1fe2758
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Aug 17 16:47:55 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 3377 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1642 insertions(+), 1735 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 298d6eefdf..c3fdd2ddb3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-27 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 15:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Este portapapeis non pode gardar datos."
 msgid "Cannot read from empty clipboard."
 msgstr "Non se pode dun portapapeis baleiro."
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:592
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1137 gdk/gdkdrag.c:638
 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos do portapapeis."
 
-#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:816
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:311
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:531
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»"
@@ -58,23 +58,23 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»"
 msgid "Cannot provide contents as %s"
 msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s"
 
-#: gdk/gdkdrop.c:110
+#: gdk/gdkdrop.c:118
 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
 msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido."
 
-#: gdk/gdkdrop.c:143
+#: gdk/gdkdrop.c:151
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1157
+#: gdk/gdksurface.c:1094
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Compatibilidade de GL desactivada mediante GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1168
+#: gdk/gdksurface.c:1105
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "O backend actual non admite o OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1276
+#: gdk/gdksurface.c:1213
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG"
 
@@ -154,12 +154,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:223
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:214
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Re Páx"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:226
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Av Páx"
@@ -455,92 +455,99 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Non implementado en OS X"
-
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
-#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:203 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1279 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1324
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "Non se atopou un formato de transferencia compatíbel"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao decodificar os contidos con tipo mime de «%s»"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
+msgid "Unable to create a GL pixel format"
+msgstr "Non é posíbel crear un formato de píxel GL"
+
+#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:410
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:420 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel fornecido"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:449 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Non hai unha implementación de GL dispoñíbel"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:457
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Core GL non está dispoñíbel na implementación de EGL"
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() superou o "
 "tempo máximo de espera."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
 msgstr ""
 "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. Outro preceso reclamouno "
 "antes."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
 #, c-format
 msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Non se pode reclamar a propiedade do portapapeis. EmptyClipboard() fallou: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Non se pode gardar datos no portapapeis. OpenClipboard() superou o tempo "
 "máximo de espera."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
 msgstr ""
 "Non se pode gardar datos no portapapeis. Outro proceso reclamou a propiedade "
 "do portapapeis."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Non se poden gardar datos no portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Non se pode obter datos do portapapeis. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
@@ -549,25 +556,25 @@ msgstr ""
 #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
-"Non se pode obter datos do portapapeis. Produciuse un fallo ao reservar %lu "
+"Non se pode obter datos do portapapeis. Produciuse un fallo ao reservar %s "
 "bytes para gardar os datos."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
 msgstr ""
 "Non se pode obter datos do portapapeis. OpenClipboard() superou o tempo "
 "máximo de espera."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:938
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
 msgstr ""
 "Non se pode obter datos do portapapeis. A propiedade do portapapeis cambiou."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
@@ -575,58 +582,58 @@ msgstr ""
 "Non se poden obter datos do portapapeis. Os datos do portapapeis cambiaron "
 "antes de que se puideran obter."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Non se pode obter os datos do portapapeis. OpenClipboard() fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:990
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
 msgstr ""
 "Non se pode obter datos do portapapeis. Non se atopou un formato de "
 "transferencia compatíbel."
 
-#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1000
 #, c-format
 msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Non se pode obter os datos do portapapeis. GetClipboardData() fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr "Non é posíbel obter os datos de DnD. GlobalLock(0x%p) fallou: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1219
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 
 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
 #, c-format
-msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
-"Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %lu bytes "
+"Non se pode obter datos do DnD. Produciuse un fallo ao reservar %s bytes "
 "para gardar os datos."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
 #, c-format
 msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
 msgstr "Superficie GDK 0x%p non está rexistrada como un obxectivo de arrastre"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
 #, c-format
 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 msgstr "Rexistro de contexto obxectivo 0x%p non ten obxecto de datos"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
 #, c-format
 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) fallou, devolvendo 0x%lx"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr ""
@@ -666,64 +673,34 @@ msgstr "GlobalLock() fallou: "
 msgid "GlobalAlloc() failed: "
 msgstr "GlobalAlloc() fallou: "
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilidade de tabletas"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "O mesmo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Usar o API Wintab [predeterminado]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
-msgid "COLORS"
-msgstr "CORES"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:290
 #, c-format
 msgid "Starting “%s”"
 msgstr "Iniciando «%s»"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”"
 msgstr "Abrindo «%s»"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Abrindo %d elemento"
 msgstr[1] "Abrindo %d elementos"
 
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
 msgid "Clipboard manager could not store selection."
 msgstr "O xestor do portapapeis non pode almacenar a selección."
 
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 msgstr ""
 "Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis "
 "activo."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Non hai configuracións dispoñíbeis para o formato de píxel RGBA"
@@ -737,541 +714,24 @@ msgstr "O formato %s non é compatíbel"
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Non hai espazo dabondo no destino"
 
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
 msgid "Need complete input to do conversion"
 msgstr "Precisa unha entrada completa para facer a conversión"
 
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada de conversión"
 
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
 msgid "Invalid formats in compound text conversion."
 msgstr "Formatos non válidos na conversión de texto composto."
 
-#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
 #, c-format
 msgid "Unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Codificación non admitida «%s»."
 
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Troca a cela"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Trocar"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Clic"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Preme o botón"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Expandir ou contraer"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1549 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Expande ou contrae a fila da vista en árbore que contén esta cela"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Crea un widget no cal os contidos da cela se poden editar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Activa a cela"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Selecciona unha cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Activa a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Personaliza a cor"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Premer"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Preme a caixa de verificación"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1558 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Activa a entrada"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Activa o expansor"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negra"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6755
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6765
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6718
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Executar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Buscar e _substituír"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Final"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primeira"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Ú_ltima"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Inicio"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Abaixo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Adiante"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Arriba"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Disco duro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inicio"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar sangría"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Cursiva"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir a"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Encher"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Esquerda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dereita"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Saír da pantalla completa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avanzar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguinte"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproducir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "An_terior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "R_ebobinar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "De_ter"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Rede"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_visualización da impresión"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Retirar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Recuperar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gardar _como"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Comprobar _ortografía"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Deter"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Riscar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Subliñar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Diminuír sangría"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "A_xuste óptimo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Preme o elemento de menú"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Abre o desprazador"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Descarta o desprazador"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Abrir"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Marcador incrementábel"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Fornece unha indicación visual do progreso"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Troca o interruptor"
-
 #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
 #, c-format
 msgid "Not a data: URL"
@@ -1287,112 +747,120 @@ msgstr "Dato mal formado: URL"
 msgid "Could not unescape string"
 msgstr "Non foi posíbel desescapar a cadea"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "Custom License"
 msgstr "Licenza personalizada"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 2 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 3 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 2.1 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Licenza BSD cláusula 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Licenza MIT"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Licenza artística 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 2 só"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU, versión 3 só"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 2.1 só"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Licenza Pública Xeral Menor de GNU, versión 3 só"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU Affero, versión 3 ou posterior"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "Licenza Pública Xeral Affero de GNU, versión 3 só"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Licenza BSD cláusula 3"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Licenza Apache, versión 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Licenza Pública de Mozilla 2.0"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:751
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:739
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:37
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184
 msgid "Created by"
 msgstr "Creado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
 msgid "Design by"
 msgstr "Deseñado por"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1406,8 +874,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:834 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiús"
@@ -1417,8 +885,8 @@ msgstr "Maiús"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:853 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1428,8 +896,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1439,8 +907,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:153
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1450,8 +918,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:118
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:155
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:904 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1461,93 +929,93 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:157
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:919 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:833
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:939
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "KP"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:946
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Espazo"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:182
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Contrabarra"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
 msgid "Other application…"
 msgstr "Outra aplicación…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Seleccionar unha aplicación"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Abrindo «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Abrindo ficheiros «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Non se atoparon aplicacións para abrir ficheiros «%s»"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324
-msgid "Forget association"
-msgstr "Esquecer asociación"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar GNOME Software"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
 msgid "Default Application"
 msgstr "Aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Non se atoparon aplicacións para «%s»."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicacións recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Aplicacións relacionadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outras aplicacións"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s non existe na lista de marcadores"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:406
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s xa existe na lista de marcadores"
@@ -1577,7 +1045,7 @@ msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:812
+#: gtk/gtkcalendar.c:766
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1585,19 +1053,20 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:850
+#: gtk/gtkcalendar.c:804
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1400
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1609,7 +1078,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295
+#: gtk/gtkcalendar.c:1437
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1620,36 +1089,19 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 #. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187
+#: gtk/gtkcalendar.c:1501
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1962
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
@@ -1658,7 +1110,7 @@ msgstr "Desactivado"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non válido"
@@ -1666,7 +1118,7 @@ msgstr "Non válido"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Tecla rápida nova…"
 
@@ -1676,238 +1128,196 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:357
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolla unha cor"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Cor: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:382
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Vermello escarlata claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Vermello escarlata"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Vermello escarlata escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Laranxa claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranxa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Laranxa escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Manteiga claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Manteiga"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Manteiga escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Camaleón claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Camaleón"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Camaleón escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Axul ceo claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Azul ceo"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Azul ceo escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Cirola claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Cirola"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Cirola escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Chocolate claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Chocolate"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Chocolate escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Aluminio claro 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminio 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Aluminio escuro 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Aluminio claro 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminio 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Aluminio claro 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Negro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Gris moi escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Gris moi escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris escuro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Gris medio"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Gris moi claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Gris moi claro"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:511
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559
-msgid "Custom color"
-msgstr "Cor personalizado"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Crear un cor personalizado"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Cor personalizado %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:408
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Plano de cor"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:198
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:200
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:262
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:219
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
@@ -1917,170 +1327,169 @@ msgstr "Personalizar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Marxes da impresora…"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2993
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Xestionar tamaños personalizados"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:704
 msgid "inch"
 msgstr "polgadas"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:702
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Marxes da impresora…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Tamaño personalizado %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1107
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_nchura:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1118
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_ltura:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño do papel"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Superior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "In_ferior:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1160
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerdo:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1171
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dereito:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1210
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marxes do papel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3519
+#: gtk/gtkentry.c:3608
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Inserir emoticono"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ningún)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
 msgid "Other…"
 msgstr "Outra…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Un cartafol non pode chamarse «.»"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Un ficheiro non pode chamarse «.»"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "O cartafol non pode chamarse «..»"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "O ficheiro non pode chamarse «..»"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Os nomes de cartafoles non poden conter «/»"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden comezar con un espazo"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Os nomes de cartafoles non poden rematar con un espazo"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden rematar con un espazo"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Os nomes de cartafoles que comezan con un «.» están ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Os nomes de ficheiros que comezan con un «.» están ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
 
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6394
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
-#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:9043 gtk/inspector/css-editor.c:242
-#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:281
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:6648 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
-#: gtk/gtkplacesview.c:1674
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3148 gtk/gtkplacessidebar.c:3233
+#: gtk/gtkplacesview.c:1649
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:243
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1011
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
 
@@ -2088,447 +1497,389 @@ msgstr "Seleccione que tipos de ficheiros se mostran"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:359
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Escriba o nome do cartafol novo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. Tente "
-"usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro primeiro."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Debe seleccionar un nome de ficheiro válido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:742
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro baixo %s xa que non é un cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:752
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr ""
 "Non é posíbel crear un ficheiro xa que o nome de ficheiro é demasiado longo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Tente usar un nome máis curto."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:883
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Só pode seleccionar cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "O elemento que vostede seleccionou non é un cartafol. Tente usar un elemento "
 "diferente."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:901
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o contido do cartafol"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:909
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:917
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Non foi posíbel mover o ficheiro ao Lixo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s» de forma permanente?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
-#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8729
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
+#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5945 gtk/gtktextview.c:8558
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1640
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1336
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1596
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Non foi posíbel seleccionar o ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visitar ficheiro"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Abrir co xestor de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1817
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Copiar _localización"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1821
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Engadir aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2330
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1833
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover ao lixo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1842
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1846
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
 msgid "Show T_ype Column"
 msgstr "Mostrar columna de _tipo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1854
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Mostrar _hora"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
-msgid "Sort _Folders before Files"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1858
+msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:185 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Buscando en %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299
-msgid "Enter location"
-msgstr "Escriba unha localización"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Escriba a localización ou URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7308
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4581
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Non foi posíbel ler os contidos de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Non foi posíbel ler os contidos do cartafol"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b de %Y"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 gtk/gtkfontbutton.c:564
-#: gtk/inspector/visual.ui:187
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/inspector/visual.ui:211
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
 msgid "Archive"
 msgstr "Arquivar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
 msgid "Presentation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folla de cálculo"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5076
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1507
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5115 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1047
 msgid "Home"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5612
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6387 gtk/gtkprintunixdialog.c:671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6390 gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6395 gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6603
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Vostede non ten acceso para o cartafol especificado."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Non foi posíbel enviar a solicitude de busca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7557
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:406
+#: gtk/gtkfontbutton.c:386
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:500 gtk/gtkfontbutton.c:587
+#: gtk/gtkfontbutton.c:479 gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Escolla un tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1282
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1293
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1541
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1071
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1542
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1072
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1543
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1073
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1544
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1074
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinación"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1545
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1075
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Tamaño óptico"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1494
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1613 gtk/inspector/prop-editor.c:1455
 msgid "Default"
 msgstr "Por omisión"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1657
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Ligaduras"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2133
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1658
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Letra maiúscula"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2134
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1659
 msgid "Number Case"
 msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2135
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1660
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Espaciado de números"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2136
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1661
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Formato numérico"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2137
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Variantes de carácter"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:288
+#: gtk/gtkglarea.c:289
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:417
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menú do aplicación"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6795
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:2102
-#, c-format
-msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:3450 gtk/gtkicontheme.c:3592
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:465
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1132 gtk/gtkmessagedialog.c:305
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:1136 gtk/gtkmessagedialog.c:309
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5851 gtk/gtktextview.c:8717
+#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5933 gtk/gtktextview.c:8546
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5855 gtk/gtktextview.c:8721
+#: gtk/gtklabel.c:5418 gtk/gtktext.c:5937 gtk/gtktextview.c:8550
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5859 gtk/gtktextview.c:8725
+#: gtk/gtklabel.c:5419 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8554
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5872 gtk/gtktextview.c:8738
+#: gtk/gtklabel.c:5425 gtk/gtktext.c:5954 gtk/gtktextview.c:8579
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6114
+#: gtk/gtklabel.c:5430
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir ligazón"
 
-#: gtk/gtklabel.c:6118
+#: gtk/gtklabel.c:5434
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar enderezo da _ligazón"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:247
+#: gtk/gtklinkbutton.c:259
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "_Copiar URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:505
+#: gtk/gtklinkbutton.c:544
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI non válido"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2536,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "O diálogo está desbloqueado.\n"
 "Prema para evitar posíbeis cambios"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:316
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2544,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "O diálogo está bloqueado.\n"
 "Prema para realizar cambios"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:325
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2557,17 +1908,17 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:982
+#: gtk/gtkmain.c:967
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:97
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2579,7 +1930,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:105
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -2591,7 +1942,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:116
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
@@ -2603,92 +1954,92 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:125
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9044
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6649
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:747
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Si"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:593
+#: gtk/gtkmountoperation.c:609
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Co_nectar"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:673
 msgid "Connect As"
 msgstr "Conecatdo como"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:669
+#: gtk/gtkmountoperation.c:682
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anónimo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:677
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "U_suario rexistrado"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:687
+#: gtk/gtkmountoperation.c:700
 msgid "_Username"
 msgstr "Nome de _usuario"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:705
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Dominio"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:701
+#: gtk/gtkmountoperation.c:714
 msgid "Volume type"
 msgstr "Tipo de volume"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:711
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
 msgid "_Windows system"
 msgstr "Sistema _Windows"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:717
+#: gtk/gtkmountoperation.c:730
 msgid "_PIM"
 msgstr "_PIM"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:723
+#: gtk/gtkmountoperation.c:736
 msgid "_Password"
 msgstr "C_ontrasinal"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:745
+#: gtk/gtkmountoperation.c:758
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:755
+#: gtk/gtkmountoperation.c:768
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:765
+#: gtk/gtkmountoperation.c:778
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Lemprar para sempre"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1160
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1203
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Aplicación descoñecida (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1345
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1402
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1380
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1432
 msgid "_End Process"
 msgstr "Finalizar o _proceso"
 
@@ -2728,7 +2079,7 @@ msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s"
 msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
 msgstr "GTK non puido atopar un módulo multimedia. Comprobe a súa instalación."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4377 gtk/gtknotebook.c:6661
+#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Páxina %u"
@@ -2737,19 +2088,23 @@ msgstr "Páxina %u"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Non é un ficheiro válido de configuración de páxina"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:200 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Xestionar tamaños personalizados…"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:316 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:567
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Calquera impresora"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:317
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Para documentos portábeis"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2764,155 +2119,100 @@ msgstr ""
 " Superior: %s %s\n"
 " Inferior: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Xestionar tamaños personalizados…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:768 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de páxina"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:146
 msgid "Hide text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:152
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Bloq Maiús está activado"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:344
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:557
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:588
 msgid "_Show Text"
 msgstr "Mostrar _texto"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1359
-msgid "File System Root"
-msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
-
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:974
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:935
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036
 msgid "Starred"
 msgstr "Destacado"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1038
 msgid "Starred files"
 msgstr "Ficheiros destacados"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1101
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Escriba a localización"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Escribir a localización manualmente"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1092
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir o lixo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 gtk/gtkplacessidebar.c:1268
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1203 gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1431
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Montar e abrir «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1326
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1451
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Engadir un novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1476
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Otras localizacións"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostrar outras localizacións"
 
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3653
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3654
-msgid "_Stop"
-msgstr "De_ter"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Encender"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Conectar dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Desconectar dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Desbloquear dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Bloquear dispositivo"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3338
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1982 gtk/gtkplacessidebar.c:2983
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
@@ -2920,177 +2220,214 @@ msgstr "Non é posíbel iniciar «%s»"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2018
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "Erro ao desbloquear «%s»."
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2020
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2612
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2251
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Este nome xa está collido"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2879
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2524
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Non é posíbel desmontar «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2700
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Non é posíbel deter «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2729
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Non é posíbel extraer «%s»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3113 gtk/gtkplacessidebar.c:3142
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2758 gtk/gtkplacessidebar.c:2787
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Non é posíbel extraer %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Non é posíbel analizar «%s» para saber os cambios no soporte"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636
-#: gtk/gtkplacesview.c:1683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154 gtk/gtkplacessidebar.c:3241
+#: gtk/gtkplacesview.c:1653
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir unha nova _lapela"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639
-#: gtk/gtkplacesview.c:1693
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3160 gtk/gtkplacessidebar.c:3250
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Engadir marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3265
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645
-msgid "Rename…"
-msgstr "Renomear…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1724
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3281 gtk/gtkplacesview.c:1683
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 gtk/gtkplacesview.c:1672
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3307
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Encender"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Conectar dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Desbloquear dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
+msgid "_Stop"
+msgstr "De_ter"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Desconectar dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Bloquear dispositivo"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3825 gtk/gtkplacesview.c:1105
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:878
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Buscar localizacóns de rede"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:885
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Non se atoparon localizacións de rede"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Non foi posíbel acceder á localización"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Co_nectar"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1357
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Non foi posíbel desmontar o volume"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1465
+#: gtk/gtkplacesview.c:1449
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Cance_lar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacesview.c:1596
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1602
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1604
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// ou ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1635
+#: gtk/gtkplacesview.c:1610
 msgid "Network File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros de rede"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: gtk/gtkplacesview.c:1616
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1642
+#: gtk/gtkplacesview.c:1622
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1642
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1624
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// ou ssh://"
 
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1646
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1632
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// ou davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1715
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1724
+#: gtk/gtkplacesview.c:1678
 msgid "_Connect"
 msgstr "Co_nectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1865
+#: gtk/gtkplacesview.c:1862
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Non foi posíbel obter a localización remota do servidor"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067
+#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067
+#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
@@ -3098,40 +2435,40 @@ msgstr "Neste computador"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s dispoñíbel"
 msgstr[1] "%s / %s dispoñíbeis"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:482 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:52
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:656
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:730
+#: gtk/gtkprintbackend.c:719
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Lembrar o contrasinal"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Seleccionar un nome de ficheiro"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940
 msgid "Not available"
 msgstr "Non dispoñíbel"
 
@@ -3194,7 +2531,7 @@ msgstr "Finalizado con erros"
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Preparando %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
@@ -3204,23 +2541,28 @@ msgstr "Preparando"
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Imprimindo %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2892
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2890
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a vista previa da páxina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2895
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2893
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "O motivo máis probábel é que non foi posíbel crear un ficheiro temporal."
 
 #. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1465
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Impresora desconectada"
@@ -3231,7 +2573,7 @@ msgstr "Papel esgotado"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
@@ -3239,56 +2581,56 @@ msgstr "Pausada"
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Precisa da intervención do usuario"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595
 msgid "No printer found"
 msgstr "Non se atopou ningunha impresora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argumento non válido para CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Erro desde StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Non hai suficiente memoria libre"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argumento non é válido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Punteiro non é válido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Manexador non válido para PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Erro non especificado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:781
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Vista previa"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:783
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:911
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter a información da impresora"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Obtendo información da impresora…"
 
@@ -3298,67 +2640,67 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5444
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5445
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orde das follas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
 msgid "Left to right"
 msgstr "De esquerda a dereita"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
 msgid "Right to left"
 msgstr "De dereita a esquerda"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3185
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "De arriba a abaixo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3186
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "De abaixo a arriba"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:613
+#: gtk/gtkprogressbar.c:597
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3376,18 +2718,14 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar un elemento co URI «%s»"
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel mover o elemento co URI «%s» a «%s»"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel atopar ningunha aplicación rexistrada co nome «%s» para o "
 "elemento co URI «%s»"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:239
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:535
+#: gtk/gtksearchentry.c:528
 msgid "Clear entry"
 msgstr "Limpar entrada"
 
@@ -3396,7 +2734,7 @@ msgstr "Limpar entrada"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "I"
@@ -3406,85 +2744,93 @@ msgstr "I"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:94
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:438
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Mostrar todos"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Beliscar con dous dedos"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Estirar con dous dedos"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Deslizar á esquerda con dous dedos"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Deslizar á dereita con dous dedos"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Deslizar á esquerda"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Deslizar á dereita"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atallos"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da busca"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Atallos da busca"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Non se atopou ningún resultado"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:236
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente unha busca diferente"
 
-#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8743
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón"
+
+#: gtk/gtktext.c:5959 gtk/gtktextview.c:8584
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Inserir _emoticono"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:195
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Axusta o volume"
+#: gtk/gtktextview.c:8566
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtktextview.c:8570
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:229
 msgid "Muted"
 msgstr "Enmudecido"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume máximo"
 
@@ -3493,30 +2839,18 @@ msgstr "Volume máximo"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:246
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6737
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6746
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:6780
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre enriba"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:9031
+#: gtk/gtkwindow.c:6636
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9033
+#: gtk/gtkwindow.c:6638
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3527,47 +2861,76 @@ msgstr ""
 "modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode "
 "causar que a aplicación se rompa ou se interrompa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9038
+#: gtk/gtkwindow.c:6643
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:296
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:221
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:228
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:234
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:244
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:42
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/inspector/action-editor.c:316
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:316
+#: gtk/inspector/action-editor.c:335
 msgid "Set State"
 msgstr "Estabelecer estado"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:31
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tipo de parámetro"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:109
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:135
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:136
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:137
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Burbulla"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:138
+#: gtk/inspector/controllers.c:148
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Obxectivo"
@@ -3589,109 +2952,104 @@ msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr ""
 "Os cambios aplicaranse de forma instantánea e global, para toda a aplicación."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:203
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Fallou o gardado do CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:33
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:38
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:41
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Gardar o CSS actual"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Propiedade CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:11
-msgid "Show data"
-msgstr "Mostrar os datos"
-
-#: gtk/inspector/general.c:341
+#: gtk/inspector/general.c:355
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: gtk/inspector/general.c:342
+#: gtk/inspector/general.c:356
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: gtk/inspector/general.c:443
+#: gtk/inspector/general.c:457
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445
+#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:27
+#: gtk/inspector/general.ui:36
 msgid "GTK Version"
 msgstr "Versión de GTK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:54
+#: gtk/inspector/general.ui:66
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "Backend _GDK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:81
+#: gtk/inspector/general.ui:96
 msgid "GSK Renderer"
 msgstr "Renderizador GSK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:108
+#: gtk/inspector/general.ui:126
 msgid "Pango Fontmap"
 msgstr "Mapa de fontes Pango"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+#: gtk/inspector/general.ui:156
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Backend multimedia"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:351
+#: gtk/inspector/general.ui:429
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:379
+#: gtk/inspector/general.ui:460
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr "RGBA visual"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:406
+#: gtk/inspector/general.ui:490
 msgid "Composited"
 msgstr "Composto"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:443
+#: gtk/inspector/general.ui:546
 msgid "GL Version"
 msgstr "Versión de GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:471
+#: gtk/inspector/general.ui:577
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Fabricante do GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:509
+#: gtk/inspector/general.ui:621
 msgid "Vulkan Device"
 msgstr "Dispositivo Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:537
+#: gtk/inspector/general.ui:652
 msgid "Vulkan API version"
 msgstr "Versión da API Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:565
+#: gtk/inspector/general.ui:683
 msgid "Vulkan driver version"
 msgstr "Versión do driver de Vulkan"
 
@@ -3699,271 +3057,280 @@ msgstr "Versión do driver de Vulkan"
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Sección sen nome"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:22
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:35
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:48
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
 msgid "Target"
 msgstr "Obxectivo"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:29
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
 msgid "Reference Count"
 msgstr "Contía de referencias"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "ID construíbel"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Etiqueta mnemónica"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:189
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:210
 msgid "Request Mode"
 msgstr "Modo de solicitude"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:215
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:239
 msgid "Allocation"
 msgstr "Asignación"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:241
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:268
 msgid "Baseline"
 msgstr "Liña de base"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:267
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:297
 msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "Superficie"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1328
-#: gtk/inspector/window.ui:345
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1039
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1396 gtk/inspector/window.ui:418
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:303
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:336
 msgid "Renderer"
 msgstr "Renderizador"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:339
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Reloxo do marco"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:375
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:414
 msgid "Tick Callback"
 msgstr "Retorno de chamada de tick"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:402
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:444
 msgid "Frame Count"
 msgstr "Contía de marcos"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:428
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Taxa de marcos"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:454
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Rol do accesíbel"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:480
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome do accesíbel"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:508
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descrición do accesíbel"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:536
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapeado"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:563
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:532
 msgid "Realized"
 msgstr "Realizado"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:590
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "É de nivel superior"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:562
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "É de nivel superior"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:592
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Fillo visíbel"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Punteiro: %p"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:785
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s con valor \"%s\""
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:793
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s con tipo %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:803
+#, c-format
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s para %s %p"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:617
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Fillo visíbel"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:807
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:655
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
 #, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "Punteiro: %p"
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s con tipo de valor %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1107
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1251
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1288
 msgid "Attribute:"
 msgstr "Atributo:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1291
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1296
 msgid "Column:"
 msgstr "Columna:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1324
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
 #, c-format
 msgid "Action from: %p (%s)"
 msgstr "Acción desde: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1427
-msgid "bidirectional"
-msgstr "bidireccional"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1446
-msgid "Setting:"
-msgstr "Configuración:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1486
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
 msgid "Reset"
 msgstr "Restabelecer"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1497
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1458
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1500
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1461
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1510
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471
 msgid "Source:"
 msgstr "Orixe:"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:997
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+msgid "Defined At"
+msgstr "Definido en"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:981
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Fallou o gardado do RenderNode"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:15
+#: gtk/inspector/recorder.ui:18
 msgid "Record frames"
 msgstr "Gravar marcos"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:23
+#: gtk/inspector/recorder.ui:26
 msgid "Clear recorded frames"
 msgstr "Limpar marcos gravados"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:31
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
 msgid "Add debug nodes"
 msgstr "Engadir nodos de depuración"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+#: gtk/inspector/recorder.ui:45
 msgid "Save selected node"
 msgstr "Gardar o nodo seleccionado"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:106
+#: gtk/inspector/recorder.ui:102
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedade"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:68
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:86
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
 msgid "Count"
 msgstr "Contía"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:152
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:173
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Disparador"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:246
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:247
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:248
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:249
+#: gtk/inspector/size-groups.c:229
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
-msgstr "GLib debe configurarse con --enable-debug"
+msgstr "GLib debe configurarse con -Dbuildtype=debug"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:59
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
 msgid "Self 1"
 msgstr "Propio 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:70
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Acumulativo 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:81
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
 msgid "Self 2"
 msgstr "Propio 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Acumulativo 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:103
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
 msgid "Self"
 msgstr "Propio"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:119
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
 msgid "Cumulative"
 msgstr "Acumulativo"
 
@@ -3971,199 +3338,235 @@ msgstr "Acumulativo"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Activar estatísticas con GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:13
+msgid "Show data"
+msgstr "Mostrar os datos"
+
 #: gtk/inspector/type-info.ui:14
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Xerarquía"
 
-#: gtk/inspector/type-info.ui:36
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
 msgid "Implements"
 msgstr "Implementa"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:522 gtk/inspector/visual.c:541
+#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "O tema está incrustado á man por GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:749
+#: gtk/inspector/visual.c:833
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "O backend non admite o escalado de xanelas"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:847
+#: gtk/inspector/visual.c:931
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "A preferencia está incrustada á man por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:967
+#: gtk/inspector/visual.c:1034
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "O renderizado de GL está desactivado"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:54
+#: gtk/inspector/visual.ui:63
 msgid "GTK Theme"
 msgstr "Tema de GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:79
+#: gtk/inspector/visual.ui:91
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Variante escura"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:105
+#: gtk/inspector/visual.ui:120
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Tema do cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:131
+#: gtk/inspector/visual.ui:149
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamaño do cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:161
+#: gtk/inspector/visual.ui:182
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Tema de iconas"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:213
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Escala do tipo de letra"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:281
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Dirección do texto"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "De esquerda a dereita"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:297
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "De dereita a esquerda"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:282
+#: gtk/inspector/visual.ui:319
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "Escalado de xanela"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:349
 msgid "Animations"
 msgstr "Animacións"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:335
+#: gtk/inspector/visual.ui:378
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Ralentizar"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:432
 msgid "Show fps overlay"
 msgstr "Mostrar capa superposta cos fps"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:410
+#: gtk/inspector/visual.ui:461
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Mostrar as actualizacións gráficas"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:436
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
 msgid "Show Fallback Rendering"
 msgstr "Mostrar o renderizado de respaldo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:462
+#: gtk/inspector/visual.ui:519
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Mostrar liñas base"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/inspector/visual.ui:548
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Mostrar bordes da disposición"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:514
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Mostrar cambios no tamaño dos widgets"
+#: gtk/inspector/visual.ui:577
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Mostrar foco"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:551
+#: gtk/inspector/visual.ui:620
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Simular pantalla táctil"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:576
+#: gtk/inspector/visual.ui:648
 msgid "Software GL"
 msgstr "Software GL"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:28
+#: gtk/inspector/window.ui:30
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Seleccione un obxecto"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:58
+#: gtk/inspector/window.ui:60
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Mostrar todos os obxectos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:122
+#: gtk/inspector/window.ui:124
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Mostrar todos os recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:140
+#: gtk/inspector/window.ui:142
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Recoller estatísticas"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:192
+#: gtk/inspector/window.ui:194
 msgid "Objects"
 msgstr "Obxectos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:232
+#: gtk/inspector/window.ui:223
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Trocar barra lateral"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:258
+#: gtk/inspector/window.ui:255
 msgid "Refresh action state"
 msgstr "Actualizar estado da acción"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:334
+#: gtk/inspector/window.ui:340
+msgid "Previous object"
+msgstr "Anterior obxecto"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:350
+msgid "Child object"
+msgstr "Obxecto fillo"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:360
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Anterior irmán"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:369
+msgid "List Position"
+msgstr "Posición na lista"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:375
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Seguinte irmán"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:408
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:369
+#: gtk/inspector/window.ui:440
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Nodos CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:380
+#: gtk/inspector/window.ui:451
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Grupos de tamaño"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:389
+#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:398
+#: gtk/inspector/window.ui:479
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/window.ui:490
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:499
 msgid "Controllers"
 msgstr "Controladores"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:429
+#: gtk/inspector/window.ui:509
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:530
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:554
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:474
+#: gtk/inspector/window.ui:567
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:576
 msgid "Settings"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:483
+#: gtk/inspector/window.ui:585
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:494
+#: gtk/inspector/window.ui:596
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatisticas"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:505
+#: gtk/inspector/window.ui:607
 msgid "Logging"
 msgstr "Rexistrando"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/inspector/window.ui:622
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:529
+#: gtk/inspector/window.ui:631
 msgid "Recorder"
 msgstr "Gravar"
 
@@ -5765,7 +5168,7 @@ msgstr "Sobre prc8"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "Sobre prc1"
+msgstr "Sobre prc9"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
@@ -6501,7 +5904,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro %s: %s\n"
 msgid "Can’t close stream"
 msgstr "Non foi posíbel pechar o fluxo"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -6538,43 +5941,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Leva a cabo varias tarefas en ficheiros .ui de GtkBuilder.\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
 msgstr "%s:%d: Non foi posíbel analizar o valor para «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Property %s::%s not found\n"
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
+#, c-format
 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
-msgstr "%s: Non foi posíbel atopar a propiedade %s::%s\n"
+msgstr "%s:%d: %spropiedade %s::%s non atopada\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1750
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1886
 #, c-format
 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1761
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1897
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1921
 #, c-format
 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s» : %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1791
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir %s : «%s»\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1831
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1967
 #, c-format
 msgid "No .ui file specified\n"
 msgstr "Non se especificou ningún ficheiro .ui\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1837
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1973
 #, c-format
 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 msgstr "Só pode simplificar un ficheiro .ui sen --replace\n"
@@ -6745,27 +6147,27 @@ msgstr ""
 "Se está seguro de que quere crear unha caché de iconas aquí, use --ignore-"
 "theme-index.\n"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:58
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:119
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:202
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Ver todas as aplicacións"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Atopar novas aplicacións"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
 msgid "No applications found."
 msgstr "Non se atoparon aplicacións."
 
@@ -6795,7 +6197,7 @@ msgstr "Mostrar todo"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Saír de %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Rematar"
 
@@ -6803,7 +6205,7 @@ msgstr "_Rematar"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atrás"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguinte"
 
@@ -6815,109 +6217,93 @@ msgstr "Seleccionar unha cor"
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "Seleccione unha cor dese a pantalla"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72
-msgid "Color Name"
-msgstr "Nome da cor"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
+msgid "Search…"
+msgstr "Buscar…"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Cariñas e xente"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Corpo e roupa"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Animais e natureza"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Comida e bebida"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Viaxes e lugares"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Obxectos"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Bandeiras"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:63
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear cartafol"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Localización remota — buscando só no cartafol actual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:377
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome do cartafol"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
 msgid "_Create"
 msgstr "_Crear"
 
@@ -6925,129 +6311,112 @@ msgstr "_Crear"
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55
 msgid "Search font name"
 msgstr "Buscar nome de tipo de letra"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88
-msgid "Font Family"
-msgstr "Familia do tipo de letra"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263
 msgid "Preview text"
 msgstr "Previsualizar o texto"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Non se atopou ningún tipo de letra"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formato para:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "Tamaño do _papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientación:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 msgid "Portrait"
 msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paisaxe"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Paisaxe invertido"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9
-msgid "Down Path"
-msgstr "Ruta inferior"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27
-msgid "Up Path"
-msgstr "Ruta superior"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:27
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "Enderezos de servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:39
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 "Os enderezos  de servidor están formados por un prefixo de protocolo e un "
 "enderezo. Exemplos:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "Protocolos dispoñíbeis"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:117
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "No se atopou ningún servidor recente"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:137
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Servidores recentes"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
 msgid "No results found"
 msgstr "Non se atopou ningún resultado"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:258
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Conectar a un _servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:285
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Escriba o enderzo dun servidor…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
-
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Tod_as as páxinas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Páxina act_ual"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Páx_inas:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -7055,112 +6424,107 @@ msgstr ""
 "Especifique un ou máis rangos de páxinas,\n"
 " ex. 1-3,7,11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
-msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289
 msgid "Copies"
 msgstr "Copias"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Copia_s:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Intercalar"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
 msgid "_Reverse"
 msgstr "In_verter"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Polas _dúas caras:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Pá_xinas por cara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Or_de de páxinas:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Só imprimir:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
 msgid "All sheets"
 msgstr "Todas as follas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Follas pares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Follas impares"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Esc_ala:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
 msgid "Paper"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Orixe do papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "_Bandexa de saída:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientación:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detalles do traballo"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oridade:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Info de _facturación:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803
 msgid "Print Document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816
 msgid "_Now"
 msgstr "_Agora"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
 msgid "A_t:"
 msgstr "_En:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7168,565 +6532,537 @@ msgstr ""
 "Especifique a hora de impresión,\n"
 " ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
-msgid "Time of print"
-msgstr "Hora da impresión"
-
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864
 msgid "On _hold"
 msgstr "En e_spera"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Reter o traballo até que se libere explicitamente"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Engadir páxina de cuberta"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "An_tes:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930
 msgid "_After:"
 msgstr "_Despois:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
 msgid "Job"
 msgstr "Traballo"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Calidade de imaxe"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047
 msgid "Finishing"
 msgstr "Finalizando"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzadas"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Algunhas das configuracións do diálogo están en conflito"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Sube ou baixa o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Sobe o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixar o volume"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Abaixa o volume"
-
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
 #, c-format
 msgid "Unspecified error decoding video"
 msgstr "Erro de codificación de vídeo descoñecido"
 
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Non hai memoria dabondo"
 
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
 msgid "Not a video file"
 msgstr "Non é un ficheiro de vídeo"
 
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
 msgid "Unsupported video codec"
 msgstr "Codec de vídeo non compatíbel"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:725
 msgid "Online"
 msgstr "Conectada"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:732
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectada"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:738
 msgid "Dormant"
 msgstr "Durmindo"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:920
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Pá_xinas por folla:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1113
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para obter os atributos do traballo «%s»"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424
 msgid "Domain:"
 msgstr "Dominio:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1445
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco revelador."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Á impresora «%s» non lle queda revelador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Á impresora «%s» non lle queda de, cando menos, un cartucho de cor."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Á impresora «%s» non lle queda, cando menos, un cartucho de cor."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco papel."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Á impresora «%s» non lle queda papel."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Rexeitando traballos"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4390
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dúas caras"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Orixe do papel"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4393
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Bandexa de saída"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4395
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Prefiltrado GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Unha cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Marxe longa (estándar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Marxe estreita (xirar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Autoseleccionar"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Converter a PS nivel 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Converter a PS nivel 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Sen prefiltrado"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4466
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Unha cara"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Marxe longa (estándar)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Marxe estreita (xirar)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Contenedor superior"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Contenedor medio"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Contenedor inferior"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Contenedor lateral"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Contenedor esquerdo"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Contenedor dereito"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Contenedor central"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Contenedor traseiro"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Contenedor boca arriba"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Contenedor boca abaixo"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Contenedor de alta capacidade"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Aplicador %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Cartafol de correo %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "O meu cartafol de correo"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Bandexa %d"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4998
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Impresora predeterminada"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urxente"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioridade do traballo"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Información de facturación"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Clasificado"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5506
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5507
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Alto segredo"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5510
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sen clasificar"
@@ -7734,7 +7070,7 @@ msgstr "Sen clasificar"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Páxinas por folla"
@@ -7742,7 +7078,7 @@ msgstr "Páxinas por folla"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Orde das follas"
@@ -7750,7 +7086,7 @@ msgstr "Orde das follas"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
@@ -7758,7 +7094,7 @@ msgstr "Antes"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5596
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Despois"
@@ -7767,7 +7103,7 @@ msgstr "Despois"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Imprimir ás"
@@ -7775,7 +7111,7 @@ msgstr "Imprimir ás"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5627
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Imprimir á hora"
@@ -7785,24 +7121,24 @@ msgstr "Imprimir á hora"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Personalizado %s×%s"
 
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Perfil da impresora"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5789
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non dispoñíbel"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
 msgid "output"
 msgstr "saída"
 
@@ -7822,23 +7158,23 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
 msgid "_Output format"
 msgstr "Formato de _saída"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Imprimir a LPR"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Páxinas por folla"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
 msgid "Command Line"
 msgstr "Liña de ordes"
 
@@ -7857,3 +7193,574 @@ msgstr "Non hai un perfil dispoñíbel"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Perfil non especificado"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Non implementado en OS X"
+
+#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
+#~ msgstr "Non poñer en lotes as solicitudes GDI"
+
+#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Non usar a API Wintab para a compatibilidade de tabletas"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "O mesmo que --no-wintab"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Usar o API Wintab [predeterminado]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Tamaño da paleta en modo 8 bits"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "CORES"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Troca a cela"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Trocar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "Clic"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Clicks the button"
+#~ msgstr "Preme o botón"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Expandir ou contraer"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Activar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr "Expande ou contrae a fila da vista en árbore que contén esta cela"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr "Crea un widget no cal os contidos da cela se poden editar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Activa a cela"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Selects the color"
+#~ msgstr "Selecciona unha cor"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the color"
+#~ msgstr "Activa a cor"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Customizes the color"
+#~ msgstr "Personaliza a cor"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Premer"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Preme a caixa de verificación"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the entry"
+#~ msgstr "Activa a entrada"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the expander"
+#~ msgstr "Activa o expansor"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Engadir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Negra"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_liminar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "_Executar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Buscar e _substituír"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "_Disquete"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pantalla completa"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Final"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primeira"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ú_ltima"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Inicio"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atrás"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Abaixo"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Adiante"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Arriba"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "_Disco duro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Axuda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Inicio"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Aumentar sangría"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Italic"
+#~ msgstr "_Cursiva"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Ir a"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Centro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Encher"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Esquerda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Dereita"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Saír da pantalla completa"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Avanzar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Seguinte"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausa"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproducir"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "_Gravar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "R_ewind"
+#~ msgstr "R_ebobinar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "De_ter"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Rede"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Imprimir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "Pre_visualización da impresión"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Retirar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Recuperar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gardar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Gardar _como"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Ascendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Descendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "Comprobar _ortografía"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Deter"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "_Riscar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "_Subliñar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Diminuír sangría"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Tamaño _normal"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "A_xuste óptimo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reducir"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Clicks the menuitem"
+#~ msgstr "Preme o elemento de menú"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Abre o desprazador"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Descarta o desprazador"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descartar"
+
+#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Marcador incrementábel"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Fornece unha indicación visual do progreso"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the switch"
+#~ msgstr "Troca o interruptor"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Esquecer asociación"
+
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+#~ msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+#~ msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%"
+
+#~ msgid "Color: %s"
+#~ msgstr "Cor: %s"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Cor personalizado"
+
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Crear un cor personalizado"
+
+#~ msgid "Custom color %d: %s"
+#~ msgstr "Cor personalizado %d: %s"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Plano de cor"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Ton"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel crear o cartafol: xa existe un ficheiro co mesmo nome. "
+#~ "Tente usar un nome diferente para o cartafol ou renomée o ficheiro "
+#~ "primeiro."
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Escriba unha localización"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "Non é posíbel cambiar ao cartafol porque non é local"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menú do aplicación"
+
+#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+#~ msgstr "A icona «%s» non está presente no tema %s"
+
+#~ msgid "Failed to load icon"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contrasinal"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Renomear…"
+
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Axusta o volume"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionar"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Sempre enriba"
+
+#~ msgid "Accessible Name"
+#~ msgstr "Nome do accesíbel"
+
+#~ msgid "Accessible Description"
+#~ msgstr "Descrición do accesíbel"
+
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningún"
+
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "bidireccional"
+
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Configuración:"
+
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Mostrar cambios no tamaño dos widgets"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Nome da cor"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Ton"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Familia do tipo de letra"
+
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Ruta inferior"
+
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Ruta superior"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Impresora"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páxinas"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Hora da impresión"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Sube ou baixa o volume"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Subir o volume"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Sobe o volume"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Baixar o volume"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Abaixa o volume"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]