[gnome-sound-recorder] Update Finnish translation



commit f017bc06956663fa2b0ffa786f89c45d5c86573f
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Aug 16 11:27:58 2020 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 484 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 258 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7c21148..f64637e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-10 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 14:27+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Ääninauhuri"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Yksinkertainen ja nykyaikainen ääninauhuri Gnomelle"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "avulla äänen tallentaminen ja toistaminen käy ketterästi. Sovelluksen avulla "
 "voit tehdä pieniä muokkauksia ja nauhoittaa äänimuistioita."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -48,39 +48,48 @@ msgstr ""
 "Ääninauhuri käsittelee tallennuksen automaattisesti, joten et vahingossakaan "
 "hävitä aiempaa nauhoitustasi."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Tuetut äänimuodot:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 ja MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Gnome-projekti"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Tallenna ääntä mikrofonilta ja toista tallenteita"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Audio;Application;Record;ääni;sovellus;nauhuri;nauhoitin;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Ikkunan koko"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Ikkunan koko (leveys ja korkeus)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Ikkunan sijainti"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Liittää mediatyypit äänikoodausesiasetusten nimiin."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -88,304 +97,330 @@ msgstr ""
 "Liittää mediatyypit äänikoodausesiasetusten nimiin. Jos liitosta ei ole "
 "tehty, käytetään oletuskoodausasetuksia."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Käytettävissä olevat kanavat"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
 msgstr ""
+"Kartoittaa saatavilla olevat kanavat. Jos kartoitusta ei ole asetettu, "
+"stereokanavaa käytetään oletusarvoisesti."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Mikrofonin äänentaso"
+#: data/ui/row.ui:188 data/ui/row.ui:500
+msgid "Export"
+msgstr "Vie"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuuden taso."
+#: data/ui/row.ui:214 data/ui/row.ui:496
+msgid "Rename"
+msgstr "Nimeä uudelleen"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Kaiuttimen äänentaso"
+#: data/ui/row.ui:269
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Kaiuttimen äänenvoimakkuuden taso."
+#: data/ui/row.ui:307
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Tallenna ääntä mikrofonilta ja toista tallenteita"
+#: data/ui/row.ui:347
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "Kelaa 10 s taakse"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-#| msgid "SoundRecorder"
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+#: data/ui/row.ui:379
+msgid "Play"
+msgstr "Toista"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Audio;Application;Record;ääni;sovellus;nauhuri;nauhoitin;"
+#: data/ui/row.ui:408
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "Ääninauhuri"
+#: data/ui/row.ui:445
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "Kelaa 10 s eteen"
+
+#: data/ui/window.ui:63
+msgid "Record"
+msgstr "Nauhoita"
+
+#: data/ui/window.ui:204
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Jatka nauhoitusta"
+
+#: data/ui/window.ui:228
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Keskeytä nauhoitus"
+
+#: data/ui/window.ui:260
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Lopeta nauhoitus"
+
+#: data/ui/window.ui:289
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Peru nauhoitus"
+
+#: data/ui/window.ui:354
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Lisää nauhoitteita"
+
+#: data/ui/window.ui:371
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Napsauta <b>Nauhoita</b> tallentaaksesi ääntä"
+
+#: data/ui/window.ui:418
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#: data/ui/window.ui:459
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Ensisijainen muoto"
+
+#: data/ui/window.ui:461
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+#: data/ui/window.ui:466
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/window.ui:471
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/window.ui:476
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:481
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:487
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Äänikanava"
+
+#: data/ui/window.ui:489
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/application.js:68
+#: data/ui/window.ui:494
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:502
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Tietoja - Ääninauhuri"
+
+#: src/application.js:131
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Ääninauhuri käynnistyi"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
-msgid "Recordings"
-msgstr "Nauhoitukset"
-
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:168
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Juhani Numminen, 2014\n"
-"Jiri Grönroos, 2013-2019"
+"Jiri Grönroos, 2013-2020"
+
+#: src/application.js:170
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Äänen nauhoittamiseen tarkoitettu sovellus Gnomelle"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:109
+#, javascript-format
+#| msgid "Recording "
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Nauhoitus %d"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:41
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nauhoitukset"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:57
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (vanha)"
+
+#: src/row.js:56
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Vie nauhoitus"
+
+#: src/row.js:56
+msgid "_Export"
+msgstr "_Vie"
+
+#: src/row.js:56
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: src/utils.js:45
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Eilen"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:47
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d päivä sitten"
 msgstr[1] "%d päivää sitten"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:49
 msgid "Last week"
 msgstr "Viime viikolla"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:51
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d viikko sitten"
 msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:53
 msgid "Last month"
 msgstr "Viime kuussa"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:55
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
 msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:57
 msgid "Last year"
 msgstr "Viime vuonna"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:59
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d vuosi sitten"
 msgstr[1] "%d vuotta sitten"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Valmis"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Muokkauspäivä"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Luontipäivä"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Nauhoita"
+#: src/window.js:70
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "\"%s\" poistettu"
 
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Mikrofonin äänentaso"
 
-#: src/mainWindow.js:128
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Tietoja - Ääninauhuri"
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuuden taso."
 
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Lisää nauhoitteita"
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Kaiuttimen äänentaso"
 
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Napsauta <b>Nauhoita</b> tallentaaksesi ääntä"
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Kaiuttimen äänenvoimakkuuden taso."
 
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Nauhoitetaan…"
+#~| msgid "SoundRecorder"
+#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d nauhoitettu ääni"
-msgstr[1] "%d nauhoitettua ääntä"
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "Ääninauhuri"
 
-#: src/mainWindow.js:365
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Ei nauhoitettuja ääniä"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
 
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Toista"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
 
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgctxt "File Name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
 
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Lähde"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Muokkauspäivä"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Luontipäivä"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tyyppi"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Asetukset"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Nauhoitetaan…"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d nauhoitettu ääni"
+#~ msgstr[1] "%d nauhoitettua ääntä"
 
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Lataa lisää"
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Ei nauhoitettuja ääniä"
 
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Nauhoituksen toistaminen epäonnistui"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Ensisijainen muoto"
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Lataa lisää"
+
+#~ msgid "Unable to play recording"
+#~ msgstr "Nauhoituksen toistaminen epäonnistui"
 
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Oletustila"
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Oletustila"
 
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofoni"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofoni"
 
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Nauhoitekansion luominen epäonnistui."
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Nauhoitekansion luominen epäonnistui."
 
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Asenna GStreamer 1.0 PulseAudio -liitännäinen."
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Asenna GStreamer 1.0 PulseAudio -liitännäinen."
 
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Äänen tallennusasetukset ovat virheelliset."
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Äänen tallennusasetukset ovat virheelliset."
 
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Joidenkin elementtien luominen epäonnistui."
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Joidenkin elementtien luominen epäonnistui."
 
-#: src/record.js:144
 #, fuzzy
-#| msgid "Not all of the elements were linked"
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Kaikki elementit eivät olleet linkitettyjä"
+#~| msgid "Not all of the elements were linked"
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Kaikki elementit eivät olleet linkitettyjä"
 
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Mediaprofiilia ei ole asetettu."
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Mediaprofiilia ei ole asetettu."
 
-#: src/record.js:180
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to set the pipeline \n"
-#| " to the recording state"
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Putken asettaminen \n"
-" nauhoitustilaan epäonnistui"
+#~| msgid ""
+#~| "Unable to set the pipeline \n"
+#~| " to the recording state"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Putken asettaminen \n"
+#~ " nauhoitustilaan epäonnistui"
 
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Nauhoitus %d"
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Nauhoitus %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Tietoja"
@@ -416,6 +451,3 @@ msgstr "Nauhoitus %d"
 
 #~ msgid "Error: "
 #~ msgstr "Virhe:"
-
-#~ msgid "Recording "
-#~ msgstr "Tallenne"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]