[totem] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Galician translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 21:49:28 +0000 (UTC)
commit 1979318ecece7035b9dc942127050edc17d5e649
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Thu Aug 13 21:49:22 2020 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 46994ac9f..c55d1f564 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,26 +10,27 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-18 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 23:48+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr "Cartafoles a mostrar"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Cartafoles a mostrar na interface do explorador, ningún por omisión"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5694
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -576,15 +577,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduza o _enderezo do ficheiro que quere abrir:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3923
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -592,48 +593,52 @@ msgstr ""
"O orixe semella cifrado e non pode lerse. Tentou reproducir un DVD cifrado "
"sen libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3940
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3956
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Falta a compatibilidade con SSL/TLS. Comprobe a súa instalación."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localización non é válida."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Non é posíbel ler o filme."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este ficheiro está cifrado e non pode reproducirse."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O ficheiro que tentou reproducir é un ficheiro baleiro."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4012 src/backend/bacon-video-widget.c:4020
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -649,14 +654,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4032
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Este fluxo non pode reproducirse. É posíbel que unha devasa estea "
"bloqueándoo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -665,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Debe instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de "
"filmes"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4046
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -673,19 +678,19 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo "
"descargándoo primeiro a local."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5690
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5692
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5980
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6192
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -819,15 +824,15 @@ msgstr "%s (Temporada %d episodio %d)"
msgid "Browse Error"
msgstr "Erro ao examinar"
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:826
msgid "Search Error"
msgstr "Erro ao buscar"
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1306
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1915
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
@@ -1019,12 +1024,12 @@ msgstr "Non foi posíbel incluír na cola e substituír ao mesmo tempo"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: src/totem-playlist.c:1000
+#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
@@ -1522,7 +1527,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1570,25 +1575,52 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]