[glade] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Update Galician translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 21:24:59 +0000 (UTC)
commit cf76e8e7384129547d4dc0144dd4e7675281f563
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Thu Aug 13 21:24:54 2020 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 3056 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1636 insertions(+), 1420 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 30c24e04..ef873c17 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,22 +10,22 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-14 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:33+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
@@ -78,250 +78,251 @@ msgstr ""
"Usando GtkBuilder, os ficheiros XML de Glade poden usarse en varios "
"linguaxes de programación entre os que están C, C++, C#, Java, Perl e Python."
-#: src/glade-window.c:59
+#: src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Só de lectura]"
-#: src/glade-window.c:196
+#: src/glade-window.c:181
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
-#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: src/glade-window.c:462
+#: src/glade-window.c:429
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: src/glade-window.c:469
+#: src/glade-window.c:436
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: src/glade-window.c:494
+#: src/glade-window.c:461
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Autogardando «%s»"
-#: src/glade-window.c:499
+#: src/glade-window.c:466
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erro ao autogardar «%s»"
-#: src/glade-window.c:721
+#: src/glade-window.c:688
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: src/glade-window.c:755
+#: src/glade-window.c:722
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Aínda se está cargando o proxecto «%s»."
-#: src/glade-window.c:774
+#: src/glade-window.c:741
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao facer un respaldo do ficheiro existente, continuar o "
"gardado?"
-#: src/glade-window.c:789
+#: src/glade-window.c:756
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s: %s"
-#: src/glade-window.c:828
+#: src/glade-window.c:795
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
-#: src/glade-window.c:832
+#: src/glade-window.c:799
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o garda, todos os cambios externos poderían perderse. Quere gardalo de "
"todos os modos?"
-#: src/glade-window.c:837
+#: src/glade-window.c:804
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gardar de todos os modos"
-#: src/glade-window.c:845
+#: src/glade-window.c:812
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non gardar"
-#: src/glade-window.c:878
+#: src/glade-window.c:845
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
-#: src/glade-window.c:909
+#: src/glade-window.c:876
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
-#: src/glade-window.c:973
+#: src/glade-window.c:940
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s"
-#: src/glade-window.c:977
+#: src/glade-window.c:944
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
-#: src/glade-window.c:999
+#: src/glade-window.c:966
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con esa "
"ruta."
-#: src/glade-window.c:1027
+#: src/glade-window.c:994
msgid "No open projects to save"
msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
-#: src/glade-window.c:1060
+#: src/glade-window.c:1027
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto «%s» antes de pechar?"
-#: src/glade-window.c:1068
+#: src/glade-window.c:1035
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
-#: src/glade-window.c:1072
+#: src/glade-window.c:1039
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Pechar sen gardar"
-#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:795
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725
+#: src/glade-preferences.glade:422 gladeui/glade-editor.c:795
#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776
#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3648
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3217 gladeui/glade-editor-property.c:3325
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3336 gladeui/glade-editor-property.c:3647
#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:597 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: src/glade-window.c:1105
+#: src/glade-window.c:1072
msgid "Save…"
msgstr "Gardar…"
-#: src/glade-window.c:1665
+#: src/glade-window.c:1632
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo."
-#: src/glade-window.c:1726
+#: src/glade-window.c:1693
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
-#: src/glade-window.c:1731
+#: src/glade-window.c:1698
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarga, podería perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
"todos modos?"
-#: src/glade-window.c:1741
+#: src/glade-window.c:1708
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
-#: src/glade-window.c:1746
+#: src/glade-window.c:1713
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Quere recargar o proxecto?"
-#: src/glade-window.c:1752
+#: src/glade-window.c:1719
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: src/glade-window.c:2292
+#: src/glade-window.c:2265
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Ola, vou a mostrarlle as novidades en Glade"
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2266
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr ""
"A barra de menú e a barra de ferramentas unironse na barra de cabeceira"
-#: src/glade-window.c:2295
+#: src/glade-window.c:2268
msgid "You can open a project"
msgstr "Pode abrir un proxecto"
-#: src/glade-window.c:2296
+#: src/glade-window.c:2269
msgid "find recently used"
msgstr "buscar os máis usados"
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2270
msgid "or create a new one"
msgstr "ou crear un novo"
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2274
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2275
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2276
msgid "Project switcher"
msgstr "Trocador de proxectos"
-#: src/glade-window.c:2305
+#: src/glade-window.c:2278
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr ""
"e o botón de Gardar son directamente accesíbeis desde a barra de cabeceira"
-#: src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2279
msgid "just like Save As"
msgstr "así como Gardar como"
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2280
msgid "project properties"
msgstr "propiedades do proxecto"
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2281
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "e as accións menos usadas"
-#: src/glade-window.c:2310
+#: src/glade-window.c:2283
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "O inspector de obxectos tomou o lugar da paleta"
-#: src/glade-window.c:2311
+#: src/glade-window.c:2284
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Para liberar espazo do editor de propiedades"
-#: src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2286
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "A paleta foi reemprazada polo novo selector de obxectos"
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2287
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Onde pode busar por todas as clases admitidas"
-#: src/glade-window.c:2315
+#: src/glade-window.c:2288
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "investigar grupos de obxectos GTK+"
-#: src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2289
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "e atopar clases introducidas noutras bibliotecas"
-#: src/glade-window.c:2318
+#: src/glade-window.c:2291
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Perfecto, rematamos coa vista xeral, comecemos co seu novo fluxo de traballo"
-#: src/glade-window.c:2320
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Primeiro de todo, cree un novo proxecto"
-#: src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2294
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -329,35 +330,35 @@ msgstr ""
"Ben, agora engadad un GtkWindow usando o novo selector de trebellos ou prema "
"duas veces no espazo de traballo"
-#: src/glade-window.c:2322
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "Excellent!"
msgstr "Excelente!"
-#: src/glade-window.c:2323
+#: src/glade-window.c:2296
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Por certo, sabía que pode premer dúas veces en calquera posición para crear "
"trebellos?"
-#: src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2297
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Tente engadir unha grella"
-#: src/glade-window.c:2325
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "and a button"
msgstr "e un botón"
-#: src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2300
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Doado! Non?"
-#: src/glade-window.c:2328
+#: src/glade-window.c:2301
msgid "Enjoy!"
msgstr "Desfrute!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2546
+#: src/glade-window.c:2515
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -366,16 +367,16 @@ msgstr ""
"Desexa participar?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2550
+#: src/glade-window.c:2519
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Se non, pode atopala en calquera momento desde o menú de axuda."
-#: src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2521
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Non mostrar este diálogo de novo"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2573
+#: src/glade-window.c:2542
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr "Via a Axuda -> Rexistro e enquisa de usuarios e complete a enquisa!"
@@ -391,19 +392,19 @@ msgstr "Desactivar a integración co Devhelp"
msgid "be verbose"
msgstr "pormenorizar os detalles"
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:142
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
-#: src/main.c:159
+#: src/main.c:170
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Non se atopou a compatibilidade para o gmodule. O gmodule é necesario para "
"que o Glade funcione"
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:188
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicacións GTK+ ou "
@@ -433,90 +434,56 @@ msgstr "Preferencias"
msgid "About Glade"
msgstr "Sobre Glade"
-#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1937
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.glade:436
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
-#: src/glade.glade:466
+#: src/glade.glade:509
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: src/glade.glade:511
+#: src/glade.glade:554
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
-#: src/glade.glade:623
+#: src/glade.glade:574
msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
-#: src/glade.glade:646 plugins/gtk+/gtk+.xml:1935
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: src/glade.glade:651
+#: src/glade.glade:602
msgid "Save the current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: src/glade.glade:667
+#: src/glade.glade:618
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
-#: src/glade.glade:696
+#: src/glade.glade:647
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Iniciar/reiniciar a introdución interactiva á interface"
-#: src/glade.glade:728
+#: src/glade.glade:746
msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: src/glade.glade:731
+#: src/glade.glade:750
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME."
-#: src/glade.glade:733
+#: src/glade.glade:752
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visitar a páxina web de Glade"
-#: src/glade.glade:734
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"O Glade é software libre. Pode redistribuílo ou modificalo \n"
-"baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a \n"
-"publica a Free Software Foundation, tanto na versión 2 da \n"
-"Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión \n"
-"posterior.\n"
-"\n"
-"O Glade distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA \n"
-"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN \n"
-"ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles \n"
-"vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
-"\n"
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto \n"
-"con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/glade.glade:759
+#: src/glade.glade:764
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
@@ -536,18 +503,18 @@ msgstr ""
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferencias de Glade"
-#: src/glade-preferences.glade:78
+#: src/glade-preferences.glade:88
msgid "Create backups"
msgstr "Crear copias de seguranza"
-#: src/glade-preferences.glade:82
+#: src/glade-preferences.glade:92
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
msgstr "Crear un backup da última versión do proxecto cada vez que se garda"
-#: src/glade-preferences.glade:97 src/glade-preferences.glade:114
-#: src/glade-preferences.glade:135
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -555,23 +522,23 @@ msgstr ""
"Gardar automaticamente o proxecto a un ficheiro alternativo no\n"
"momento que o proxecto se modifique e pase o tempo especificado"
-#: src/glade-preferences.glade:101
+#: src/glade-preferences.glade:110
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/glade-preferences.glade:131
+#: src/glade-preferences.glade:136
msgid "Automatically save project after"
msgstr "Gardar o proxecto automaticamente despois de"
-#: src/glade-preferences.glade:156
+#: src/glade-preferences.glade:158
msgid "Load and Save"
msgstr "Cargar e gardar"
-#: src/glade-preferences.glade:186
+#: src/glade-preferences.glade:188
msgid "Versioning errors"
msgstr "Erros de versionado"
-#: src/glade-preferences.glade:190
+#: src/glade-preferences.glade:192
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
@@ -592,11 +559,11 @@ msgstr ""
"Preguntarlle ao usuario cada vez que o proxecto use calquera widget,\n"
"propiedade ou sinal que sexa obsoleta"
-#: src/glade-preferences.glade:222
+#: src/glade-preferences.glade:220
msgid "Unrecognized types"
msgstr "Tipos non recoñecidos"
-#: src/glade-preferences.glade:226
+#: src/glade-preferences.glade:224
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
@@ -604,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Preguntarlle ao usuario ao gardar se o proxecto\n"
"contén calquera tipo non recoñecido"
-#: src/glade-preferences.glade:247
+#: src/glade-preferences.glade:243
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Mostrar avisos ao gardar"
@@ -612,185 +579,94 @@ msgstr "Mostrar avisos ao gardar"
msgid "column"
msgstr "columna"
-#: src/glade-preferences.glade:322
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Retirar a ruta seleccionada do catálogo"
-
-#: src/glade-preferences.glade:346
+#: src/glade-preferences.glade:328
msgid "Add a new catalog search path"
msgstr "Engadir unha nova ruta de catálogo"
-#: src/glade-preferences.glade:372
+#: src/glade-preferences.glade:353
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Retirar a ruta seleccionada do catálogo"
+
+#: src/glade-preferences.glade:384
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "Rutas de catálogos adicionais"
-#: src/glade-preferences.glade:428
+#: src/glade-preferences.glade:403
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Seleccione unha ruta de busca de catálogos"
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: src/glade-registration.c:32 src/glade-registration.glade:773
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Enquisa de usuarios de Glade"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: src/glade-registration.c:34
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Grazas por participar na Enquisa de Usuarios de Glade, agrecémosllo!\n"
-"\n"
-"Para validar este enderezo de correo abra o seguinte link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"Se quere cambiar ou anovar a enquisa, o seu token de anovación é:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Saúdos\n"
-"\n"
-"\tO equipo de Glade\n"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Enquisa de usuarios de Glade (anovación)"
-
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Grazas por anovar os datos da Enquisa de Usuarios de Glade, agradecémosllo!\n"
-"\n"
-"Se quere cambiar algo de novo, o seu token de anovación é:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Saúdos\n"
-"\n"
-"\tO equipo de Glade\n"
-
-#: src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectándose a %s"
-#: src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Enviando datos a %s"
-#: src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Agardando por %s"
-#: src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Recibindo datos desde %s"
-#: src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-msgstr "Desculpe, fallou a subscrición automática á lista de usuarios de Glade"
-
#: src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Abrir o sitio web de usuarios de Glade"
-
-#: src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Erro interno do servidor"
-
-#: src/glade-registration.c:426
-msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr "Grazas polo tempo de completar a nosa enquisa, agradecémosllo!"
-
-#: src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Requírense os campos do nome e correo electrónico"
-
-#: src/glade-registration.c:437
msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
msgstr ""
-"Recoiro! O enderezo de correo xa está usándose!\n"
-"Para actualizar a información debe fornecer o token que lle enviamos ao seu "
-"correo."
+"A súa subscrición á lista de usuarios foi recibida!\n"
+"Comprobe o seu correo electrónico!"
-#: src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar a información do usuario: %s"
-
-#: src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar os datos da enquisa: %s"
+#: src/glade-registration.c:510
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgstr "Grazas polo tempo de completar a nosa enquisa, agradecémosllo!"
-#: src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao acceder á base de datos: %s"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
+msgstr "Completado e enviado!"
#: src/glade-registration.glade:44
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Rexistro e enquisa de usuarios de Glade"
-#: src/glade-registration.glade:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:1732
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3448
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
-#: src/glade-registration.glade:114
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: src/glade-registration.glade:77
+#| msgid "Submit"
+msgid "_Submit"
+msgstr "_Enviar"
-#: src/glade-registration.glade:118
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr "A información enviarase a https://people.gnome.org/~jpu"
+#: src/glade-registration.glade:82
+#| msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
+msgstr "A información enviarase a https://survey.gnome.org"
-#: src/glade-registration.glade:211
+#: src/glade-registration.glade:183
msgid "User Information"
msgstr "Información do usuario"
-#: src/glade-registration.glade:245
+#: src/glade-registration.glade:217
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Requírese o teu nome ou alcume>"
-#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:399
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: src/glade-registration.glade:268
+#: src/glade-registration.glade:242
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
-#: src/glade-registration.glade:280
+#: src/glade-registration.glade:254
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
@@ -798,39 +674,39 @@ msgstr ""
"Os tokens procésanse manualmente en lotes.\n"
"Por favor agarda."
-#: src/glade-registration.glade:283
+#: src/glade-registration.glade:256
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<Requírese enviar de volta un token de rexistro>"
-#: src/glade-registration.glade:294
+#: src/glade-registration.glade:269
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: src/glade-registration.glade:306
+#: src/glade-registration.glade:281
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: src/glade-registration.glade:320
+#: src/glade-registration.glade:295
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: src/glade-registration.glade:321
+#: src/glade-registration.glade:296
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/glade-registration.glade:322
+#: src/glade-registration.glade:297
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: src/glade-registration.glade:334
+#: src/glade-registration.glade:309
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: src/glade-registration.glade:375
+#: src/glade-registration.glade:353
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "Subscribirme á rolda de correo"
-#: src/glade-registration.glade:379
+#: src/glade-registration.glade:357
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -838,15 +714,15 @@ msgstr ""
"Subscribirme á rolda de correo de Usuarios de Glade.\n"
"Enviarémoslle un correo de confirmación!"
-#: src/glade-registration.glade:397
+#: src/glade-registration.glade:373
msgid "Choose your country"
msgstr "Seleccione o seu país"
-#: src/glade-registration.glade:677
+#: src/glade-registration.glade:653
msgid "We care about privacy!"
msgstr "Impórtanos a privacidade!"
-#: src/glade-registration.glade:695
+#: src/glade-registration.glade:671
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
@@ -854,437 +730,539 @@ msgstr ""
"Todos os datos gardaranse nunha localización privada e non se compartirán "
"con ningún terceiro."
-#: src/glade-registration.glade:734
-msgid "Update Info"
-msgstr "Actualizar información"
-
-#: src/glade-registration.glade:754
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
-"<Escriba o token de actualización, se quere actualizar datos enviados con "
-"anterioridade>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Enquisa de usuarios de Glade"
-#: src/glade-registration.glade:804
+#: src/glade-registration.glade:735
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Canto tempo leva programando?"
-#: src/glade-registration.glade:822 src/glade-registration.glade:1076
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
msgid "0"
msgstr "0"
-#: src/glade-registration.glade:838 src/glade-registration.glade:1092
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
msgid "years"
msgstr "anos"
-#: src/glade-registration.glade:839 src/glade-registration.glade:1093
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: src/glade-registration.glade:850
+#: src/glade-registration.glade:781
msgid "I am not a programmer"
msgstr "Non son un programador"
-#: src/glade-registration.glade:886
+#: src/glade-registration.glade:817
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Que linguaxes de programación prefire?"
-#: src/glade-registration.glade:902
+#: src/glade-registration.glade:833
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/glade-registration.glade:917
+#: src/glade-registration.glade:848
msgid "C++"
msgstr "C++"
-#: src/glade-registration.glade:932
+#: src/glade-registration.glade:863
msgid "C#"
msgstr "C#"
-#: src/glade-registration.glade:947
+#: src/glade-registration.glade:878
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: src/glade-registration.glade:962
+#: src/glade-registration.glade:893
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: src/glade-registration.glade:977
+#: src/glade-registration.glade:908
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
-#: src/glade-registration.glade:992
+#: src/glade-registration.glade:923
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: src/glade-registration.glade:1007
+#: src/glade-registration.glade:938
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: src/glade-registration.glade:1022 src/glade-registration.glade:1227
-#: src/glade-registration.glade:1314 src/glade-registration.glade:1331
-#: src/glade-registration.glade:1348 src/glade-registration.glade:1379
-#: src/glade-registration.glade:1399 src/glade-registration.glade:1494
-#: src/glade-registration.glade:1985 src/glade-registration.glade:2192
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:543 plugins/gtk+/gtk+.xml:3184
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4890
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Rust"
+
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4910
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/glade-registration.glade:1058
+#: src/glade-registration.glade:1004
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Cando comezou a usar Glade?"
-#: src/glade-registration.glade:1106
+#: src/glade-registration.glade:1052
msgid "ago"
msgstr "hai"
-#: src/glade-registration.glade:1138
+#: src/glade-registration.glade:1084
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Que versión emprega normalmente?"
-#: src/glade-registration.glade:1155
+#: src/glade-registration.glade:1101
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Cal está dispoñíbel no seu SO"
-#: src/glade-registration.glade:1172
+#: src/glade-registration.glade:1118
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "Última versión estábel desde as fontes"
-#: src/glade-registration.glade:1189
+#: src/glade-registration.glade:1135
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 para GTK+ 2"
-#: src/glade-registration.glade:1206
+#: src/glade-registration.glade:1152
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: src/glade-registration.glade:1283
+#: src/glade-registration.glade:1229
msgid "On what operating systems?"
msgstr "En que sistema operativo?"
-#: src/glade-registration.glade:1302
+#: src/glade-registration.glade:1249
msgid "distribution"
msgstr "distribución"
-#: src/glade-registration.glade:1303
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"
-#: src/glade-registration.glade:1304
+#: src/glade-registration.glade:1252
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Ataraxia Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+#| msgid "Center"
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Chrome OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Clear Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
-#: src/glade-registration.glade:1305
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "elementary OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
-#: src/glade-registration.glade:1306
+#: src/glade-registration.glade:1259
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: src/glade-registration.glade:1307
+#: src/glade-registration.glade:1260
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"
-#: src/glade-registration.glade:1308
+#: src/glade-registration.glade:1261
+#| msgid "Ubuntu"
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Kubuntu"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Linux Mint"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"
-#: src/glade-registration.glade:1309
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Nix OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Pop!_OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "PureOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Raspbian"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: src/glade-registration.glade:1310
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Solus"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "SulinOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"
-#: src/glade-registration.glade:1311
+#: src/glade-registration.glade:1275
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
-#: src/glade-registration.glade:1312
+#: src/glade-registration.glade:1276
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Void Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"
-#: src/glade-registration.glade:1313
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: src/glade-registration.glade:1327 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
msgid "variant"
msgstr "variante"
-#: src/glade-registration.glade:1328
+#: src/glade-registration.glade:1292
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: src/glade-registration.glade:1329
+#: src/glade-registration.glade:1293
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: src/glade-registration.glade:1330
+#: src/glade-registration.glade:1294
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: src/glade-registration.glade:1345
+#: src/glade-registration.glade:1309
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"
-#: src/glade-registration.glade:1346
+#: src/glade-registration.glade:1310
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"
-#: src/glade-registration.glade:1347
+#: src/glade-registration.glade:1311
msgid "illumos"
msgstr "illumos"
-#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1392
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/glade-registration.glade:1371
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+#| msgid "0"
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: src/glade-registration.glade:1372
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: src/glade-registration.glade:1373
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: src/glade-registration.glade:1374
+#: src/glade-registration.glade:1338
msgid "Vista"
msgstr "Vista"
-#: src/glade-registration.glade:1375
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: src/glade-registration.glade:1376
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
-#: src/glade-registration.glade:1377
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
-#: src/glade-registration.glade:1378
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
-#: src/glade-registration.glade:1393
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
+#: src/glade-registration.glade:1358
+#| msgid "Catalog"
+msgid "Catalina"
+msgstr "Catalina"
-#: src/glade-registration.glade:1394
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Mojave"
-#: src/glade-registration.glade:1395
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "High Sierra"
-#: src/glade-registration.glade:1396
-msgid "Lion"
-msgstr "Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
-#: src/glade-registration.glade:1397
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+#| msgid "Small Capitals"
+msgid "El Capitan"
+msgstr "El Capitan"
+
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Yosemite"
-#: src/glade-registration.glade:1398
+#: src/glade-registration.glade:1364
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"
-#: src/glade-registration.glade:1409
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1366
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: src/glade-registration.glade:1380
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
-#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: src/glade-registration.glade:1443
+#: src/glade-registration.glade:1414
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: src/glade-registration.glade:1460
+#: src/glade-registration.glade:1431
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
-#: src/glade-registration.glade:1477
+#: src/glade-registration.glade:1448
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: src/glade-registration.glade:1532
+#: src/glade-registration.glade:1503
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Cada canto tempo o usa?"
-#: src/glade-registration.glade:1549
+#: src/glade-registration.glade:1520
msgid "Every day"
msgstr "Todos os días"
-#: src/glade-registration.glade:1566
+#: src/glade-registration.glade:1537
msgid "Few days a week"
msgstr "Varios días á semana"
-#: src/glade-registration.glade:1583
+#: src/glade-registration.glade:1554
msgid "Every week"
msgstr "Cada semana"
-#: src/glade-registration.glade:1600
+#: src/glade-registration.glade:1571
msgid "A few times a month"
msgstr "Poucas veces ao mes"
-#: src/glade-registration.glade:1617
+#: src/glade-registration.glade:1588
msgid "Once a month"
msgstr "Unha vez ao mes"
-#: src/glade-registration.glade:1634
+#: src/glade-registration.glade:1605
msgid "A few times a year"
msgstr "Varias veces ao ano"
-#: src/glade-registration.glade:1672
+#: src/glade-registration.glade:1643
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "Que nivel de usuario de Glade cree que ten vostede?"
-#: src/glade-registration.glade:1688
+#: src/glade-registration.glade:1659
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: src/glade-registration.glade:1705
+#: src/glade-registration.glade:1676
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedio"
-#: src/glade-registration.glade:1722
+#: src/glade-registration.glade:1693
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/glade-registration.glade:1760
+#: src/glade-registration.glade:1731
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr "Baixo que licenza(s) publica o seu software usando Glade para crealo?"
-#: src/glade-registration.glade:1776
+#: src/glade-registration.glade:1747
msgid "Free software"
msgstr "Software libre"
-#: src/glade-registration.glade:1790
+#: src/glade-registration.glade:1761
msgid "Open source software"
msgstr "Software de fontes abertas"
-#: src/glade-registration.glade:1804
+#: src/glade-registration.glade:1775
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Software comercial/pechado"
-#: src/glade-registration.glade:1818
+#: src/glade-registration.glade:1789
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Ningún - distribuído internamente"
-#: src/glade-registration.glade:1853
+#: src/glade-registration.glade:1824
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr "En que campo(s) se usa o seu softwre creado con Glade xeralmente?"
-#: src/glade-registration.glade:1868
+#: src/glade-registration.glade:1839
msgid "Academic"
msgstr "Académico"
-#: src/glade-registration.glade:1882
+#: src/glade-registration.glade:1853
msgid "Embedded applications"
msgstr "Aplicacións incrustadas"
-#: src/glade-registration.glade:1896
+#: src/glade-registration.glade:1867
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
-#: src/glade-registration.glade:1910
+#: src/glade-registration.glade:1881
msgid "Desktop applications"
msgstr "Aplicacións de escritorio"
-#: src/glade-registration.glade:1924
+#: src/glade-registration.glade:1895
msgid "Educational"
msgstr "Educativo"
-#: src/glade-registration.glade:1938
+#: src/glade-registration.glade:1909
msgid "Medical"
msgstr "Médico"
-#: src/glade-registration.glade:1952
+#: src/glade-registration.glade:1923
msgid "Industrial applications"
msgstr "Aplicacións industriais"
-#: src/glade-registration.glade:1966
+#: src/glade-registration.glade:1937
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
-#: src/glade-registration.glade:2039
+#: src/glade-registration.glade:2010
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "Que aspecto do software precisa a maioría das melloras?"
-#: src/glade-registration.glade:2084
+#: src/glade-registration.glade:2055
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Na súa opinión cal é o problema máis grande de Glade?"
-#: src/glade-registration.glade:2101
+#: src/glade-registration.glade:2072
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Falta de documentación"
-#: src/glade-registration.glade:2120
+#: src/glade-registration.glade:2090
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Falta de asistencia profesional"
-#: src/glade-registration.glade:2138
+#: src/glade-registration.glade:2107
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Falta de formación profesional"
-#: src/glade-registration.glade:2156
+#: src/glade-registration.glade:2124
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Falta de publicidade/exposición"
-#: src/glade-registration.glade:2174
+#: src/glade-registration.glade:2141
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
"Falta de publicacións binarias oficiais para outros SO (Windows, Mac OS X)"
-#: src/glade-registration.glade:2252
+#: src/glade-registration.glade:2217
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Encontrou un error?"
-#: src/glade-registration.glade:2269 src/glade-registration.glade:2341
-#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1746
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/glade-registration.glade:2286 src/glade-registration.glade:2358
-#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1748
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/glade-registration.glade:2325
+#: src/glade-registration.glade:2289
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Se o fixo, enviou un informe de erro?"
-#: src/glade-registration.glade:2401
+#: src/glade-registration.glade:2365
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Pensou algunha vez en colaborar connosco?"
-#: src/glade-registration.glade:2476
+#: src/glade-registration.glade:2440
msgid "Why not?"
msgstr "Por que non?"
-#: src/glade-registration.glade:2526
+#: src/glade-registration.glade:2490
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"
-#: src/glade-registration.glade:2577
+#: src/glade-registration.glade:2541
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Nota de privacidade:"
-#: src/glade-registration.glade:2597
+#: src/glade-registration.glade:2561
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1380,7 +1358,7 @@ msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os fillos de %s"
#: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1001 plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1009 plugins/gtk+/gtk+.xml:1404
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
@@ -1392,7 +1370,7 @@ msgstr "Etiqueta"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:610
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:618
msgid "Container"
msgstr "Contedor"
@@ -1433,7 +1411,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#. GTK_STOCK_DND
-#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:848
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
@@ -1462,53 +1440,53 @@ msgstr "Ficheiro"
msgid "Missing Image"
msgstr "Falta unha imaxe"
-#: gladeui/glade-builtins.c:370
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"
-#: gladeui/glade-builtins.c:371
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un elemento incorporado de inventario"
-#: gladeui/glade-builtins.c:383
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
msgid "Stock Image"
msgstr "Imaxe de inventario"
-#: gladeui/glade-builtins.c:384
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario"
-#: gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Objects"
msgstr "Obxectos"
-#: gladeui/glade-builtins.c:539
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "A list of objects"
msgstr "Unha lista de obxectos"
-#: gladeui/glade-builtins.c:551
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
msgid "Image File Name"
msgstr "Nome do ficheiro de imaxe"
-#: gladeui/glade-builtins.c:552
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Introduza un nome de ficheiro, coa ruta relativa ou absoluta para cargar a "
"imaxe"
-#: gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: gladeui/glade-builtins.c:566
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
msgid "A GDK color value"
msgstr "Un valor de cor GDK"
-#: gladeui/glade-builtins.c:608
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
msgid "String"
msgstr "Cadea"
-#: gladeui/glade-builtins.c:609
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
msgid "An entry"
msgstr "Unha entrada"
@@ -1523,15 +1501,16 @@ msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "Desactivando a propiedade %s no widget %s"
#: gladeui/glade-command.c:785
+#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Definindo múltiples propiedades"
-#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3714
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3422
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
@@ -1541,9 +1520,9 @@ msgstr "Definindo %s de %s a %s"
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomeando %s como %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1840
-#: gladeui/glade-command.c:1866 gladeui/glade-command.c:1969
-#: gladeui/glade-command.c:2011
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1839
+#: gladeui/glade-command.c:1865 gladeui/glade-command.c:1968
+#: gladeui/glade-command.c:2010
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
@@ -1565,95 +1544,96 @@ msgstr "Retirar %s"
msgid "Remove multiple"
msgstr "Retirar varios"
-#: gladeui/glade-command.c:1812
+#: gladeui/glade-command.c:1811
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1838
+#: gladeui/glade-command.c:1837
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1864
+#: gladeui/glade-command.c:1863
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1967
+#: gladeui/glade-command.c:1966
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2009
+#: gladeui/glade-command.c:2008
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Arrastrar %s e soltar en %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2012
+#: gladeui/glade-command.c:2011
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: gladeui/glade-command.c:2133
+#: gladeui/glade-command.c:2129
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2134
+#: gladeui/glade-command.c:2130
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Retirar o manipulador de sinal %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2135
+#: gladeui/glade-command.c:2131
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2350
+#: gladeui/glade-command.c:2346
+#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo os metadatos i18n"
-#: gladeui/glade-command.c:2467
+#: gladeui/glade-command.c:2463
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2512
+#: gladeui/glade-command.c:2508
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2634 gladeui/glade-command.c:2681
+#: gladeui/glade-command.c:2630 gladeui/glade-command.c:2677
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "Estabelecendo a versión obxectivo de «%s» a %d.%d"
-#: gladeui/glade-command.c:2837
+#: gladeui/glade-command.c:2833
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Estabelecendo a propiedade %s do proxecto"
-#: gladeui/glade-command.c:2944
+#: gladeui/glade-command.c:2940
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Estabelecendo a ruta do recurso a «%s»"
-#: gladeui/glade-command.c:2975
+#: gladeui/glade-command.c:2971
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Estabelecendo o dominio de tradución a «%s»"
-#: gladeui/glade-command.c:3010
+#: gladeui/glade-command.c:3006
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "Desestabelecendo o widget «%s» como modelo"
-#: gladeui/glade-command.c:3013
+#: gladeui/glade-command.c:3009
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Estabelecendo o widget «%s» como modelo"
-#: gladeui/glade-command.c:3016
+#: gladeui/glade-command.c:3012
msgid "Unsetting template"
msgstr "Desconfigurando a plantilla"
@@ -1672,11 +1652,11 @@ msgstr "Editando aliñamentos de %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editar marxes de %s"
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2033
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
msgid "Design View"
msgstr "Visualización de deseño"
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2034
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición"
@@ -1744,8 +1724,8 @@ msgstr "%s Propiedades - %s [%s]"
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "%s Propiedades - %s"
-#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:368
+#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
@@ -1781,7 +1761,7 @@ msgstr "Xeral"
msgid "Common"
msgstr "Común"
-#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:300
+#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:296
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
@@ -1800,9 +1780,9 @@ msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restabelecer as propiedades do widget"
#: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3220
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3329 gladeui/glade-editor-property.c:3339
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3649 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1869,10 +1849,6 @@ msgstr "Texto personalizado que mostrar na etiqueta da propiedade"
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1380
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
#: gladeui/glade-editor-property.c:1393
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
@@ -1895,7 +1871,7 @@ msgstr "_Texto:"
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducíbel"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:705
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:703
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se esta propiedade é traducíbel ou non"
@@ -1920,62 +1896,58 @@ msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
-#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1353 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:672
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3145 gladeui/glade-property.c:670
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3167
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3169
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3168
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3191
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3190
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3219 gladeui/glade-editor-property.c:3327
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3338 gladeui/glade-editor-property.c:3647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
#: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3236 gladeui/glade-editor-property.c:3356
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3235 gladeui/glade-editor-property.c:3355
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3328
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3327
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3463
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3665
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3664
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
@@ -1995,7 +1967,7 @@ msgstr "Nome da clase:"
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "O identificador único do obxecto"
-#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1448
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1447
msgid "Composite"
msgstr "Composto"
@@ -2003,8 +1975,8 @@ msgstr "Composto"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Indica se este widget é un modelo composto"
-#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1382
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
@@ -2012,11 +1984,11 @@ msgstr "Proxecto"
msgid "The project being inspected"
msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado"
-#: gladeui/glade-inspector.c:572
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
msgid " < Search Widgets >"
msgstr " < Buscar widgets >"
-#: gladeui/glade-inspector.c:611
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"
@@ -2128,19 +2100,19 @@ msgstr "Intercambiado"
#. translators: GConnectFlags value
#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2348
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2352 plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2402
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2363 plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415
msgid "After"
msgstr "Despois"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
#: gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr "%s::%s emitido unha vez"
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
#: gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
@@ -2240,112 +2212,113 @@ msgstr ""
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Débese especificar --listen ou --filename.\n"
-#: gladeui/glade-project.c:1036
+#: gladeui/glade-project.c:1018
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou"
-#: gladeui/glade-project.c:1042
+#: gladeui/glade-project.c:1024
msgid "Has Selection"
msgstr "Ten selección"
-#: gladeui/glade-project.c:1043
+#: gladeui/glade-project.c:1025
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección"
-#: gladeui/glade-project.c:1049
+#: gladeui/glade-project.c:1031
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: gladeui/glade-project.c:1050
+#: gladeui/glade-project.c:1032
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros"
-#: gladeui/glade-project.c:1056
+#: gladeui/glade-project.c:1038
msgid "Read Only"
msgstr "Só de lectura"
-#: gladeui/glade-project.c:1057
+#: gladeui/glade-project.c:1039
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non"
-#: gladeui/glade-project.c:1063
+#: gladeui/glade-project.c:1045
msgid "Add Item"
msgstr "Engadir o elemento"
-#: gladeui/glade-project.c:1064
+#: gladeui/glade-project.c:1046
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto"
-#: gladeui/glade-project.c:1070
+#: gladeui/glade-project.c:1052
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo do punteiro"
-#: gladeui/glade-project.c:1071
+#: gladeui/glade-project.c:1053
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "O GladePointerMode actual efectivo"
-#: gladeui/glade-project.c:1078
+#: gladeui/glade-project.c:1060
msgid "Translation Domain"
msgstr "Doninio de tradución"
-#: gladeui/glade-project.c:1079
+#: gladeui/glade-project.c:1061
msgid "The project translation domain"
msgstr "O dominio de tradución do proxecto"
-#: gladeui/glade-project.c:1085 gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-project.c:1067 gladeui/glade-widget.c:1405
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: gladeui/glade-project.c:1086
+#: gladeui/glade-project.c:1068
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "O widget modelo do proxecto, se o hai"
-#: gladeui/glade-project.c:1092
+#: gladeui/glade-project.c:1074
msgid "Resource Path"
msgstr "Ruta do recurso"
-#: gladeui/glade-project.c:1093
+#: gladeui/glade-project.c:1075
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr "Ruta para cargar imaxes e recursos no tempo de execución de Glade"
-#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:603
+#: gladeui/glade-project.c:1081 gladeui/glade-project-properties.ui:700
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: gladeui/glade-project.c:1100
+#: gladeui/glade-project.c:1082
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"A licenza deste proecto, engadirase como un comentario a nivel do documento."
-#: gladeui/glade-project.c:1106
+#: gladeui/glade-project.c:1088
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Ruta do fornecedor CSS"
-#: gladeui/glade-project.c:1107
+#: gladeui/glade-project.c:1089
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr "Ruta a usar para o fornecedor CSS personalizado para este proxecto."
-#: gladeui/glade-project.c:1204
+#: gladeui/glade-project.c:1186
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(interno %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1209
+#: gladeui/glade-project.c:1191
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(fillo de %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1211
+#: gladeui/glade-project.c:1193
+#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(modelo)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: gladeui/glade-project.c:1219
+#: gladeui/glade-project.c:1201
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1580
+#: gladeui/glade-project.c:1562
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2355,17 +2328,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñíbeis: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:1952
+#: gladeui/glade-project.c:1930
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s con obxectivo Gtk+ %d.%d"
-#: gladeui/glade-project.c:1995
+#: gladeui/glade-project.c:1973
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
-#: gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
@@ -2376,7 +2349,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Especialmente porque hai %d obxetos que non poden construírse co tipo: %s"
-#: gladeui/glade-project.c:2021
+#: gladeui/glade-project.c:1999
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2389,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: gladeui/glade-project.c:2082
+#: gladeui/glade-project.c:2060
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2400,20 +2373,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Desexa cargar a versión gardada?"
-#: gladeui/glade-project.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "Propiedades do documento %s"
-
#. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3099
+#: gladeui/glade-project.c:3052
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2421,24 +2389,34 @@ msgstr ""
"%d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3103
+#: gladeui/glade-project.c:3056
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\tA clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3105
+#: gladeui/glade-project.c:3058
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3108
+#: gladeui/glade-project.c:3061
#, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] A clase de obxecto «<b>%s</b>» de %s %d.%d está obsoleta\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\tA clase de obxecto «<b>%s</b>» de %s %d.%d está obsoleta\n"
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3113
+#: gladeui/glade-project.c:3066
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2446,39 +2424,54 @@ msgstr ""
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3117
+#: gladeui/glade-project.c:3070
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+#| "%s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
msgstr ""
-"[%s] A propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi "
-"introducida en %s %d.%d\n"
+"[%s] \n"
+"\tA propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida "
+"en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3121
+#: gladeui/glade-project.c:3074
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
+#| "introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
-"in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] A propiedade de empaquetado «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» "
+"[%s] \n"
+"\tA propiedade de empaquetado «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» "
"foi introducida en %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3124
+#: gladeui/glade-project.c:3077
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Esta propiedade é obsoleta"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3127
+#: gladeui/glade-project.c:3080
#, c-format
-msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
-"[%s] A propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleta\n"
+"[%s] \n"
+"\tA propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleta\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3131
+#: gladeui/glade-project.c:3084
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -2486,156 +2479,161 @@ msgstr ""
"%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3135
+#: gladeui/glade-project.c:3088
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+#| "%d.%d\n"
msgid ""
-"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] O sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en "
-"%s %d.%d\n"
+"[%s] \n"
+"\tO sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en %s "
+"%d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3138
+#: gladeui/glade-project.c:3091
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Este sinal é obsoleto"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3141
+#: gladeui/glade-project.c:3094
#, c-format
-msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] O sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleto\n"
+#| msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\tO sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleto\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3438
+#: gladeui/glade-project.c:3389
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: gladeui/glade-project.c:3455
+#: gladeui/glade-project.c:3405
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O proxecto ten «%s» erros. Quere gardalo de todos os modos?"
-#: gladeui/glade-project.c:3456
+#: gladeui/glade-project.c:3431
#, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#| msgid ""
+#| "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
msgstr ""
-"O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
-"versións."
-
-#: gladeui/glade-project.c:3481
-#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "O obxecto %s é un modelo de clase pero non é compatíbel con gtk+ %d.%d"
+"O obxecto %s é un modelo de clase pero non é compatíbel con gtk+ %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3496
+#: gladeui/glade-project.c:3446
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "O obxecto %s ten un tipo %s non recoñecido\n"
-#: gladeui/glade-project.c:4988
+#: gladeui/glade-project.c:4947
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non gardados %i"
-#: gladeui/glade-project.c:5288 gladeui/glade-project.c:5339
-#: gladeui/glade-project.c:5496
+#: gladeui/glade-project.c:5254 gladeui/glade-project.c:5305
+#: gladeui/glade-project.c:5462
msgid "No widget selected."
msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
-#: gladeui/glade-project.c:5304
+#: gladeui/glade-project.c:5270
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Non foi posíbel copiar o tipo de widget non recoñecido."
-#: gladeui/glade-project.c:5336
+#: gladeui/glade-project.c:5302
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Non foi posíbel cortar o tipo de widget non recoñecido"
-#: gladeui/glade-project.c:5388
+#: gladeui/glade-project.c:5354
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Non é posíbel pegar no pai seleccionado"
-#: gladeui/glade-project.c:5399
+#: gladeui/glade-project.c:5365
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Non é posíbel pegar en múltiples widgets"
-#: gladeui/glade-project.c:5409
+#: gladeui/glade-project.c:5375
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos"
-#: gladeui/glade-project.c:5454
+#: gladeui/glade-project.c:5420
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor"
-#: gladeui/glade-project.c:5466
+#: gladeui/glade-project.c:5432
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "O proxecto para o que se creou este diálogo de propiedades"
-#: gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:671
msgid "The GladePropertyDef for this property"
msgstr "A GladePropertyDef para esta propiedade"
-#: gladeui/glade-property.c:678
+#: gladeui/glade-property.c:676
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:677
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Se a propiedade é opcional, este é o seu estado activado"
-#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
-#: gladeui/glade-property.c:685
+#: gladeui/glade-property.c:683
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Isto proporciona ás infraestruturas o control para definir a propiedade de "
"sensibilidade"
-#: gladeui/glade-property.c:690
+#: gladeui/glade-property.c:688
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: gladeui/glade-property.c:691
+#: gladeui/glade-property.c:689
msgid "Context for translation"
msgstr "Contexto para a tradución"
-#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: gladeui/glade-property.c:698
+#: gladeui/glade-property.c:696
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentario para os tradutores"
-#: gladeui/glade-property.c:704
+#: gladeui/glade-property.c:702
msgid "Translatable"
msgstr "Traducíbel"
-#: gladeui/glade-property.c:711
+#: gladeui/glade-property.c:709
msgid "Visual State"
msgstr "Estado visual"
-#: gladeui/glade-property.c:712
+#: gladeui/glade-property.c:710
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar"
-#: gladeui/glade-property.c:720
+#: gladeui/glade-property.c:718
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
-#: gladeui/glade-property.c:721
+#: gladeui/glade-property.c:719
msgid "Where applicable, precision to use on editors"
msgstr "Onde sexa aplicábel, precisión a usar nos editores"
@@ -2711,7 +2709,7 @@ msgstr "Clase de sinal"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A clase de sinal deste sinal"
-#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1320
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
@@ -2719,7 +2717,7 @@ msgstr "Detalle"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "O detalle para esta sinal"
-#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1335
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
@@ -2735,7 +2733,7 @@ msgstr "Datos de usuario"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os datos de usuario para esta sinal"
-#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1438
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1437
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de asistencia"
@@ -2758,23 +2756,23 @@ msgstr ""
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1313 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1373
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1388
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1548
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget de Glade"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "O widget de Glade para editar sinais"
@@ -2827,15 +2825,15 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:"
#. Reset the column
#: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:863 plugins/gtk+/gtk+.xml:1249
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 plugins/gtk+/gtk+.xml:1380
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521 plugins/gtk+/gtk+.xml:1668
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1722 plugins/gtk+/gtk+.xml:2622
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2676 plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3074 plugins/gtk+/gtk+.xml:3442
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3579 plugins/gtk+/gtk+.xml:3696
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3739 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4705 plugins/gtk+/gtk+.xml:5526
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 plugins/gtk+/gtk+.xml:1257
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1273 plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 plugins/gtk+/gtk+.xml:1678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1732 plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2755
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086 plugins/gtk+/gtk+.xml:3460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3599 plugins/gtk+/gtk+.xml:3716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3759 plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4725 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -2851,8 +2849,8 @@ msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionDef"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4314
+#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4334
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
@@ -2894,7 +2892,7 @@ msgstr "Nome xenérico"
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2283
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2293
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
@@ -2947,121 +2945,117 @@ msgstr "Consulta"
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
msgstr "Indica se o adaptador debería consultar o uso ou non"
-#: gladeui/glade-widget.c:1355
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: gladeui/glade-widget.c:1360
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1363
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1364
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
-#: gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1370
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: gladeui/glade-widget.c:1372
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "The object associated"
msgstr "O obxecto asociado"
-#: gladeui/glade-widget.c:1377
+#: gladeui/glade-widget.c:1376
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A clase adaptador para o widget asociado"
-#: gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-widget.c:1383
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1391
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Unha lista de GladeProperties"
-#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:626
+#: gladeui/glade-widget.c:1394 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: gladeui/glade-widget.c:1396
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punteiro ao GladeWidget pai"
-#: gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1400
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: gladeui/glade-widget.c:1402
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefixo de nome xenérico para os widgets internos"
-#: gladeui/glade-widget.c:1407
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Un modelo GladeWidget en que basear un novo widget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1412
+#: gladeui/glade-widget.c:1411
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exacto"
-#: gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica se se está creando un duplicado exacto cando se use un modelo"
-#: gladeui/glade-widget.c:1418
+#: gladeui/glade-widget.c:1417
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1418
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Unha GladeCreateReason para esta creación"
-#: gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1425
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura de nivel superior"
-#: gladeui/glade-widget.c:1427
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1432
+#: gladeui/glade-widget.c:1431
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura de nivel superior"
-#: gladeui/glade-widget.c:1433
+#: gladeui/glade-widget.c:1432
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1439
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
-#: gladeui/glade-widget.c:1444
-msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non"
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
+msgstr "Indica se o trebello é vísíbel ou non"
-#: gladeui/glade-widget.c:1449
+#: gladeui/glade-widget.c:1448
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Indica se este trebello é un modelo para un trebella composto"
-#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sen nome)"
-
#: gladeui/glade-widget.c:4882
msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
msgstr "As clases modelo só se poden usar en GTK+ 3.10 ou posterior."
@@ -3091,7 +3085,7 @@ msgstr "Algúns sinais teñen problemas de versionado: "
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
-#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5595
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
@@ -3147,131 +3141,133 @@ msgstr "Trebellos e obxectos non GTK+"
msgid "Extra GTK+ objects"
msgstr "Obxectos GTK+ adicionais"
-#: gladeui/glade-editor.ui:126
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
-#: gladeui/glade-editor.ui:174
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
msgid "_Packing"
msgstr "_Empaquetado"
-#: gladeui/glade-editor.ui:223
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
msgid "_Common"
msgstr "_Común"
-#: gladeui/glade-editor.ui:251
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
msgid "_Signals"
msgstr "_Sinais"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:94
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
msgid "Translation domain:"
msgstr "Dominio de tradución:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:147
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Nivel superior do modelo composto:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:167
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr "Seleccione un CSS para usar un fornecedor de estilo personalizado"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:179
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr "Fornecedor de estilo CSS personalizado:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:222
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde o directorio de proxecto"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:240
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:259
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
msgid "From this directory"
msgstr "Desde este directorio"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:282
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:314
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:349
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Versión do Toolkit requerido:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:413
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+#| msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "Verificar obxectos, propiedades e sinais obsoletas"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+#| msgid "Warning"
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Avisos:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:428
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
msgid "program or library name"
msgstr "nome do programa ou biblioteca"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:443
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:457
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
msgid "License:"
msgstr "Licenza:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:511
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:527
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
msgid "program or library short description"
msgstr "descrición curta do programa ou biblioteca"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:544
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL versión 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:545
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL versión 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:546
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL versión 2.1"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL versión 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:548
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
msgid "BSD 2-clause"
msgstr "BSD cláusula 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:549
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
msgid "BSD 3-clause"
msgstr "BSD cláusula 3"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:550
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:551
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
msgid "MIT"
msgstr "MIT"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:552
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
msgid "GNU All permissive"
msgstr "GNU Todo permisivo"
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:630
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Comprobe que o proxecto non usa ningunha propiedade,\n"
-"sinais ou widgets que non están dispoñíbeis na versión obxectivo"
-
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
@@ -3554,7 +3550,7 @@ msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
"Estabelecendo a icona secundaria de %s para non usar o marcado de tooltip"
-#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1027
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -3600,7 +3596,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3778
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3798
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -3629,15 +3625,15 @@ msgstr "Recentes"
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor do grupo de acción"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:213
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:217
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:221
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
@@ -3646,11 +3642,11 @@ msgstr "Páxina de confirmación"
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando os fillos de %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4039
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4059
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4172
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
@@ -3669,12 +3665,12 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3828
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:838
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:846
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
@@ -3689,13 +3685,13 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3554
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3574
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
@@ -3769,23 +3765,23 @@ msgstr ""
msgid "Insert Child on %s"
msgstr "Inserir fillo en %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
#: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir fila en %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:519 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir columna en %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:522 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Retirar columna en %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:525 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Retirar fila en %s"
@@ -3948,16 +3944,16 @@ msgstr "Menú de ficheiros recentes"
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de ferramenta"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1230
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2941
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menú selector de ficheiros recentes"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:990
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
@@ -3997,20 +3993,20 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1704
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1152
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1714
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:818 plugins/gtk+/gtk+.xml:1138
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826 plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3319
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 plugins/gtk+/gtk+.xml:3702
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3576 plugins/gtk+/gtk+.xml:3722
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -4020,23 +4016,23 @@ msgstr "Personalizado"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3030
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:814
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:2044
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4626 plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1269 plugins/gtk+/gtk+.xml:2054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646 plugins/gtk+/gtk+.xml:4688
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4752
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2270 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2280 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
@@ -4104,6 +4100,10 @@ msgstr "Retirando o pai de %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Engadindo o pai %s para %s"
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sen nome)"
+
#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2285
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
msgid "File Name"
msgstr "Nome de ficheiro"
@@ -4281,7 +4281,11 @@ msgstr "Configurando %s para usar unha única liña"
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango específico"
-#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1124
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr "<só caracteres imprimíbeis>"
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Engadir e retirar filas:"
@@ -4372,22 +4376,22 @@ msgstr "Configurando %s para usar marcado nas suxestións"
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr "Configurando %s para non usar marcado nas suxestións"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
msgstr "Configurando %s para usar unha icona con nome"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
msgstr "Configurando %s para usar un ficheiro de icona"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
msgstr "Configurando %s para usar unha barra de título personalizada"
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
#, c-format
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
msgstr "Configurando %s para usar unha barra de título fornecida polo sistema"
@@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "Cotexar"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
-#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -4460,51 +4464,51 @@ msgstr "Retirar pai"
msgid "Add Parent"
msgstr "Engadir pai"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2705
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3234
msgid "Viewport"
msgstr "Área de visualización"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3206
msgid "Event Box"
msgstr "Caixa de eventos"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2707
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2724
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Marco de proporción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3237
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3249
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Xanela con barras de desprazamento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3208
msgid "Expander"
msgstr "Expansor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2391
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:647
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2448
msgid "Paned"
msgstr "Dividido en seccións"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597
msgid "Stack"
msgstr "Rima"
@@ -4528,25 +4532,25 @@ msgstr "Clases de estilo"
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Unha lista de nomes de clases de estilo para aplicarlle a este widget"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2382
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:697
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1251 plugins/gtk+/gtk+.xml:2995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1259 plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
msgid "Start"
msgstr "Comezar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:676
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 plugins/gtk+/gtk+.xml:865
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 plugins/gtk+/gtk+.xml:2999
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803 plugins/gtk+/gtk+.xml:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:3011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1255 plugins/gtk+/gtk+.xml:2997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263 plugins/gtk+/gtk+.xml:3009
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
@@ -4692,7 +4696,7 @@ msgstr "Rol"
msgid "The accessible role of this object"
msgstr "O rol accesíbel deste obxecto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"
@@ -4708,11 +4712,11 @@ msgstr "Alerta"
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3072
msgid "Arrow"
msgstr "Frecha"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -4724,7 +4728,7 @@ msgstr "Lenzo"
msgid "Check Box"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1055
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Elemento de menú de verificación"
@@ -4736,7 +4740,7 @@ msgstr "Selector de cor"
msgid "Column Header"
msgstr "Cabeceira da columna"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2103
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2113
msgid "Combo Box"
msgstr "Caixa de combinación"
@@ -4756,8 +4760,8 @@ msgstr "Marco do escritorio"
msgid "Dial"
msgstr "Marcador"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:816
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1156
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
@@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "Diálogo"
msgid "Directory Pane"
msgstr "Panel de directorio"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3173
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de debuxo"
@@ -4809,7 +4813,7 @@ msgstr "Lista"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento de lista"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1072
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
@@ -4833,8 +4837,8 @@ msgstr "Panel"
msgid "Password Text"
msgstr "Texto de contrasinal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emerxente"
@@ -4846,11 +4850,11 @@ msgstr "Barra de progreso"
msgid "Push Button"
msgstr "Botón premíbel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1879
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de opción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento do menú de opción"
@@ -4878,15 +4882,15 @@ msgstr "Barra deslizante"
msgid "Split Pane"
msgstr "Panel dividido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1849
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón de axuste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3058
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2334
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2345
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
@@ -4898,15 +4902,15 @@ msgstr "Cela de táboa"
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Elemento de menú desprazábel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1833
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón de estado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1099
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
@@ -4922,12 +4926,12 @@ msgstr "Árbore"
msgid "Tree Table"
msgstr "Táboa en árbore"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:750
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3601 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
@@ -5035,7 +5039,7 @@ msgstr "Documento web"
msgid "Document Email"
msgstr "Documento de correo electrónico"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2726
msgid "List Box"
msgstr "Caixa de lista"
@@ -5047,15 +5051,15 @@ msgstr "Agrupación"
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa da imaxe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:844
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3177
msgid "Info Bar"
msgstr "Barra de información"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2261
msgid "Level Bar"
msgstr "Barra de nivel"
@@ -5140,60 +5144,78 @@ msgid "Footnote text"
msgstr "Texto de nota ao pé"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:470
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Content deletion"
+msgstr "Eliminación de contido"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:472
+#| msgid "Context for translation"
+msgid "Content insertion"
+msgstr "Inserción de contido"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
+msgid "Marked content"
+msgstr "Contido marcado"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Change suggestion"
+msgstr "Suxestión de cambio"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:478
msgid "Last Defined"
msgstr "Última definición"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
msgid "Labeled By"
msgstr "Etiquetado por"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta para"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
msgid "Member Of"
msgstr "Integrante de"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un obxecto é un integrante dun grupo dun ou máis obxectos de "
"destino"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:523
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nó fillo de"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:528
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5201,11 +5223,11 @@ msgstr ""
"Indica que un obxecto é unha cela nunha táboa en árbore que se mostra porque "
"unha cela na mesma columna está expandida e identifica esa cela"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
msgid "Flows To"
msgstr "Flúe a"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:530
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5213,11 +5235,11 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente a outro obxecto "
"AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:543
msgid "Flows From"
msgstr "Flúe desde"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:540
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:548
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5225,11 +5247,11 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente desde outro obxecto "
"AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:553
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subxanela de"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5237,11 +5259,11 @@ msgstr ""
"Indica unha subxanela anexa a un compoñente mais que de outra maneira non "
"ten conexión na xerarquía da IU a ese compoñente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
msgid "Embeds"
msgstr "Incorpora"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:560
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:568
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -5249,11 +5271,11 @@ msgstr ""
"Indica que o obxecto incorpora visualmente o contido doutro obxecto, por "
"exemplo, o contido deste obxecto flúe ao redor doutro contido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:573
msgid "Embedded By"
msgstr "Incorporado por"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:578
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -5261,27 +5283,27 @@ msgstr ""
"Ao contrario que Incorpora, indica que o contido deste obxecto está "
"visualmente incorporado noutro obxecto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
msgid "Popup For"
msgstr "Emerxente para"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un obxecto é un emerxente para outro obxecto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Xanela nai de"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un obxecto é unha xanela nai doutro obxecto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5289,11 +5311,11 @@ msgstr ""
"Indica que un obxecto proporciona unha información descritiva sobre outro "
"obxecto; mais detallado do que Etiquetado por"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:607
msgid "Description For"
msgstr "Descrición para"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:612
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5301,381 +5323,380 @@ msgstr ""
"Indica que un obxecto proporciona unha información descritiva sobre outro "
"obxecto; mais detallado do que Etiqueta para"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:636
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:638
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:645
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:655 plugins/gtk+/gtk+.xml:2734
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:663 plugins/gtk+/gtk+.xml:2746
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2814
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:656 plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2815
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir despois"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:657 plugins/gtk+/gtk+.xml:2577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:665 plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
msgid "Remove Slot"
msgstr "Retirar espazo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:730
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:672 plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2578
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:677
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:682 plugins/gtk+/gtk+.xml:1379
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:678 plugins/gtk+/gtk+.xml:1373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686 plugins/gtk+/gtk+.xml:1381
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:681 plugins/gtk+/gtk+.xml:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:689 plugins/gtk+/gtk+.xml:745
msgid "Center Child"
msgstr "Fillo centrado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:713
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caixa horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:710
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:718
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:724
msgid "Action Bar"
msgstr "Barra de accións"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:743
msgid "The number of items in the action bar"
msgstr "O número de elementos na barra de accións"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:763
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
msgid "Accel Groups"
msgstr "Grupos de aceleración"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:776
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr "Unha lista de grupos de aceleración que engadirlle a este widget"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
-#| msgid "BSD"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:779
msgid "CSD"
msgstr "CSD"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
msgid "East"
msgstr "Leste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:807
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:809
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:811
msgid "South East"
msgstr "Sueste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de inicio"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:832
msgid "Utility"
msgstr "Utilidade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
msgid "Dock"
msgstr "Ancorar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú despregábel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:842
msgid "Tooltip"
msgstr "Indicación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:846
-msgid "Top Level"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:854
+#| msgid "Toplevels"
+msgid "Toplevel"
msgstr "Nivel superior"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:856
msgid "Popup"
msgstr "Emerxente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:858
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora de pantalla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:875
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:877
msgid "Always Center"
msgstr "Sempre centrado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:879
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar no pai"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Xanela fora da pantalla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:952
msgid "Application Window"
msgstr "Xanela de aplicación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:955
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición de capas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964
msgid "Menu Shell"
msgstr "Estrutura de menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:971 plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1209 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2811 plugins/gtk+/gtk+.xml:3559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:979 plugins/gtk+/gtk+.xml:1162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1217 plugins/gtk+/gtk+.xml:2773
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3579
#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:984
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:995 plugins/gtk+/gtk+.xml:1068
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 plugins/gtk+/gtk+.xml:1184
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2118 plugins/gtk+/gtk+.xml:2892
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3785 plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3876 plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4051 plugins/gtk+/gtk+.xml:4104
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4162 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1003 plugins/gtk+/gtk+.xml:1076
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1110 plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2128 plugins/gtk+/gtk+.xml:2904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3805 plugins/gtk+/gtk+.xml:3880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3896 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071 plugins/gtk+/gtk+.xml:4124
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182 plugins/gtk+/gtk+.xml:5566
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1010
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar subliñado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1006 plugins/gtk+/gtk+.xml:1287
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1780 plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1014 plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1790 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2949
msgid "Related Action"
msgstr "Acción relacionada"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1782 plugins/gtk+/gtk+.xml:1894
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1297
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1792 plugins/gtk+/gtk+.xml:1904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2951
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar a aparencia da acción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1011 plugins/gtk+/gtk+.xml:1308
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1019 plugins/gtk+/gtk+.xml:1316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1795 plugins/gtk+/gtk+.xml:1907
msgid "Action Name"
msgstr "Nome da acción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1012 plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 plugins/gtk+/gtk+.xml:1898
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1796 plugins/gtk+/gtk+.xml:1908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3142
msgid "Action Target"
msgstr "Obxectivo da acción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1024 plugins/gtk+/gtk+.xml:1799
msgid "Click"
msgstr "Clic"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1028 plugins/gtk+/gtk+.xml:1803
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Click"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1034
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imaxe do menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1033
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1041
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de inventario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1045
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1043 plugins/gtk+/gtk+.xml:3754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1051 plugins/gtk+/gtk+.xml:3774
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de tecla rápida"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1065
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Elemento separador de menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1074 plugins/gtk+/gtk+.xml:5528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:5548
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda a dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1076 plugins/gtk+/gtk+.xml:5530
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1084 plugins/gtk+/gtk+.xml:5550
msgid "Right to Left"
msgstr "Dereita a esquerda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1086
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abaixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1080
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1088
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abaixo a arriba"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1109 plugins/gtk+/gtk+.xml:2618
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741 plugins/gtk+/gtk+.xml:4003
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117 plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761 plugins/gtk+/gtk+.xml:4023
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:305
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1111 plugins/gtk+/gtk+.xml:2619
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3743 plugins/gtk+/gtk+.xml:4005
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763 plugins/gtk+/gtk+.xml:4025
#: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:323
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1125
msgid "Icons only"
msgstr "Só iconas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1127
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1121
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debaixo das iconas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1123
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1131
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1133 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1141 plugins/gtk+/gtk+.xml:2305
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Un tamaño simbólico de icona para a icona de inventario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1140
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1150
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1159
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1167
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1181
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1195 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4023 plugins/gtk+/gtk+.xml:4136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1203 plugins/gtk+/gtk+.xml:1692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3158 plugins/gtk+/gtk+.xml:3241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4043 plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""
"Indica se se debe iniciar o desprazamento a menos da anchura mínima ou "
"natural"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1206
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1208
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1685
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 plugins/gtk+/gtk+.xml:3232
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4026 plugins/gtk+/gtk+.xml:4139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1212 plugins/gtk+/gtk+.xml:1695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4046 plugins/gtk+/gtk+.xml:4159
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr ""
"Indica se se debe iniciar o desprazamento a menos da altura mínima ou natural"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posición do grupo de elementos de ferramenta na paleta"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
msgid "Half"
msgstr "Metade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1278
-#| msgid "Tool Item"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1286
msgid "GtkToolItem"
msgstr "GtkToolItem"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1303
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de ferramenta"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1297 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1305 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1334
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -5683,331 +5704,344 @@ msgstr ""
"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento "
"desde o inventario de GTK+ ou desde unha factoría de iconas)"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1343
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de estado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1341
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1349
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de opción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1356
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón de ferramenta de menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1370
msgid "Handle Box"
msgstr "Caixa con tirador"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1367 plugins/gtk+/gtk+.xml:1444
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070 plugins/gtk+/gtk+.xml:4352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1375 plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3082 plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3072 plugins/gtk+/gtk+.xml:4356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1377 plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1390
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1392
msgid "Out"
msgstr "Fóra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1386
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
msgid "Etched In"
msgstr "Gravado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
msgid "Etched Out"
msgstr "Gravado con relevo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1427
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:1672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 plugins/gtk+/gtk+.xml:1670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466 plugins/gtk+/gtk+.xml:1680
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 plugins/gtk+/gtk+.xml:1674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1468 plugins/gtk+/gtk+.xml:1684
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
msgid "Free Form"
msgstr "Forma libre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 plugins/gtk+/gtk+.xml:3762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509 plugins/gtk+/gtk+.xml:3782
msgid "Digits"
msgstr "Díxitos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1517
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521
msgid "Password"
msgstr "Contrasinais"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
msgid "Pin Code"
msgstr "Código PIN"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
msgid "No Spellcheck"
msgstr "Sen corrección ortográfica"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
msgid "Word Completion"
msgstr "Completado de palabras"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
msgid "Uppercase Chars"
msgstr "Caracteres en maiúsculas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
msgid "Uppercase Words"
msgstr "Palabras en maiúsculas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1545
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr "Sentenzas en maiúsculas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1547
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr "Inhibir o teclado en pantalla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1549
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Escritura vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1551
msgid "Emoji Support"
msgstr "Compatibilidade de Emoji"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1553
msgid "No Emoji Support"
msgstr "No hai compatibilidade de Emoi"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icona do inventario primario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icona de inventario secundario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf da icona primaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf da icona secundaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome da icona primaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome da icona secundaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1585
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Activábel da icona primaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Activábel da icona secundaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1592
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Paso do pulso de progreso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1599
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1601
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1603
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1605
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1629 plugins/gtk+/gtk+.xml:3213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1639 plugins/gtk+/gtk+.xml:3225
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1633 plugins/gtk+/gtk+.xml:3217
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1643 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1648
msgid "Search Entry"
msgstr "Entrada de busca"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1650
msgid "Text View"
msgstr "Visualización de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
msgid "Search Bar"
msgstr "Barra de busca"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1726
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734 plugins/gtk+/gtk+.xml:3446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742 plugins/gtk+/gtk+.xml:3466
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1744 plugins/gtk+/gtk+.xml:3464
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1750
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1752
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1758 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1768 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de inventario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1772
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O elemento de inventario para este botón"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1781
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1797 plugins/gtk+/gtk+.xml:2161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1807 plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
msgid "Press"
msgstr "Premer"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1801 plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811 plugins/gtk+/gtk+.xml:2175
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Press"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1806
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1816
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1820
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descrición da acción atk Release"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1842
msgid "Check Button"
msgstr "Botón de verificación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1861 plugins/gtk+/gtk+.xml:3256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1871 plugins/gtk+/gtk+.xml:3268
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:48
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1863
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1873
msgid "If Valid"
msgstr "Se é válido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
msgid "Switch"
msgstr "Conmutador"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botón do selector de ficheiros"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1945
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1947
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1951
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1964
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón de escala"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1971
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6019,331 +6053,331 @@ msgstr ""
"segundo elemento usarase para o valor máis alto. Todos as demais iconas "
"usaranse para o resto de valores, distribuídos sobre un rango de valores"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1988
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volume"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1995
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de ficheiros"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2029
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de aplicación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
msgid "Places Sidebar"
msgstr "Posiciona a barra lateral"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2056
msgid "New Tab"
msgstr "Nova lapela"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
msgid "New Window"
msgstr "Nova xanela"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2068
msgid "Color Button"
msgstr "Botón de cor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2085
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de tipo de letra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2151 plugins/gtk+/gtk+.xml:3258
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4073
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4093
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2153
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2163
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2181
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto da caixa de combinación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2213
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2209
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2219
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botón do selector de aplicación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2237
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2247
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2262 plugins/gtk+/gtk+.xml:2833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2272 plugins/gtk+/gtk+.xml:2845
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2274
msgid "Discrete"
msgstr "Diferenciado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2296
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome do recurso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2290 plugins/gtk+/gtk+.xml:5362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2300 plugins/gtk+/gtk+.xml:5382
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño da icona"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2313
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2323
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caixa de diálogo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2346 plugins/gtk+/gtk+.xml:2396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2409
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir fila"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2347 plugins/gtk+/gtk+.xml:2351
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2397 plugins/gtk+/gtk+.xml:2401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2358 plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2410 plugins/gtk+/gtk+.xml:2414
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2400
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2361 plugins/gtk+/gtk+.xml:2413
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir columna"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2354 plugins/gtk+/gtk+.xml:2404
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2365 plugins/gtk+/gtk+.xml:2417
msgid "Remove Row"
msgstr "Retirar fila"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2355 plugins/gtk+/gtk+.xml:2405
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2366 plugins/gtk+/gtk+.xml:2418
msgid "Remove Column"
msgstr "Retirar columna"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2367 plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2378 plugins/gtk+/gtk+.xml:3013
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
msgid "Shrink"
msgstr "Reducir"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2428 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2432
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de filas para esta grade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2421 plugins/gtk+/gtk+.xml:3914
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3940 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2434 plugins/gtk+/gtk+.xml:3934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2438
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de columnas para esta grade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneis horizontais"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneis verticais"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2505 plugins/gtk+/gtk+.xml:2609
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir páxina antes de"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2493 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2506 plugins/gtk+/gtk+.xml:2610
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir páxina despois de"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2494 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2507 plugins/gtk+/gtk+.xml:2611
msgid "Remove Page"
msgstr "Retirar páxina"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513 plugins/gtk+/gtk+.xml:2626
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Estabelecer a páxina activa actualmente para editar, esta propiedade non se "
"gardará"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2508 plugins/gtk+/gtk+.xml:2601
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521 plugins/gtk+/gtk+.xml:2614
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2516
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2529
msgid "Start Action"
msgstr "Acción ao iniciar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534
msgid "End Action"
msgstr "Acción ao rematar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2547
msgid "HeaderBar"
msgstr "HeaderBar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr "Reservar espazo para subtítulos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2566
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr ""
"Manter a altura da barra de cabeceira igual cos cambios dinámicos de "
"subtítulo."
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2560
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr "O número de elementos na barra de cabeceira"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2593
msgid "Add Slot"
msgstr "Engadir espacio"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2619
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr "O número de páxinas na rima"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2621
msgid "Edit page"
msgstr "Editar páxina"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
msgid "Visible child"
msgstr "Fillo visíbel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623 plugins/gtk+/gtk+.xml:2678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 plugins/gtk+/gtk+.xml:2691
msgid "Crossfade"
msgstr "Transición por esvaecemento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2680
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637 plugins/gtk+/gtk+.xml:2693
msgid "Slide Right"
msgstr "Deslizar á dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625 plugins/gtk+/gtk+.xml:2682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638 plugins/gtk+/gtk+.xml:2695
msgid "Slide Left"
msgstr "Deslizar á esquerda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639 plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
msgid "Slide Up"
msgstr "Deslizar cara arriba"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2686
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640 plugins/gtk+/gtk+.xml:2699
msgid "Slide Down"
msgstr "Deslizar cara abaixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
msgid "Slide Left-Right"
msgstr "Deslizar de esquerda a dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642
msgid "Slide Up-Down"
msgstr "Deslizar de arriba a abaixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2643
msgid "Move Over Up"
msgstr "Mover cara arriba"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2644
msgid "Move Over Down"
msgstr "Mover cara abaixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2645
msgid "Move Over Left"
msgstr "Mover á esquerda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2646
msgid "Move Over Right"
msgstr "Mover á dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr "Mover de arriba cara abaixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2648
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr "Mover de abaixo cara arriba"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2649
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr "Mover de esquerda a dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2650
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr "Mover de dereita a esquerda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
msgid "Move Under Up"
msgstr "Mover cara arriba por baixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
msgid "Move Under Down"
msgstr "Mover cara abaixo por baixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2653
msgid "Move Under Left"
msgstr "Mover á esquerda por baixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
msgid "Move Under Right"
msgstr "Mover á dereita por baixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2664
msgid "Stack Switcher"
msgstr "Trocador de rima"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680
msgid "Stack Sidebar"
msgstr "Barra lateral da rima"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2682
msgid "Revealer"
msgstr "Revelador"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2742
msgid "Add Row"
msgstr "Engadir fila"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2757 plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2759
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2764
msgid "Placeholder"
msgstr "Texto de substitución"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2768
msgid ""
"Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
"list when it doesn't display any visible children"
@@ -6351,47 +6385,47 @@ msgstr ""
"Indica se esta caixa de lista debería ter un trebello de texto de "
"substitución que se mostra na lista cando non se mostra ningún fillo visíbel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2778
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr "A posición do elemento da fila na lista de caixas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2777
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
msgid "List Box Row"
msgstr "Fila da lista de caixas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2796
msgid "Flow Box"
msgstr "Caixa flotante"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2798
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2810
msgid "Add Child"
msgstr "Engadir fillo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2816
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2828
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr "A posicón do fillo na caixa flotante"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2834
msgid "Flow Box Child"
msgstr "Fillo de caixa flotante"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2836
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontinuo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2849
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2862 plugins/gtk+/gtk+.xml:2974
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr "O número de díxitos cos que redondear o valor cando os valores cambian"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2867
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
@@ -6399,167 +6433,167 @@ msgstr ""
"Indica se se debe realzar a área do trazado desde a parte inferior ou "
"esquerda até o control"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2868
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2880
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2885
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Voltear verticalmente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
msgid "Slide Horizontally"
msgstr "Desprazar horizontalmente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2923
msgid "Slide Vertically"
msgstr "Desprazar verticalmente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2925
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Redimensionar horizontalmente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2927
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Redimensionar verticalmente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
msgid "Flip Both Sides"
msgstr "Darlle a volta a ambos lados"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2931
msgid "Slide Both Sides"
msgstr "Desprazar ambos lados"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2933
msgid "Resize Both Sides"
msgstr "Redimensionar ambos lados"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2968
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2973
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2985
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2990
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desprazamento vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2984
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2996
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de botóns"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3003
msgid "Spread"
msgstr "Afastados"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3005
msgid "Edge"
msgstr "Bordo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3019
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de botóns horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3012
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3024
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botón vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3037
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3047
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de tecla rápida"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3078
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
msgid "Menu Button"
msgstr "Botón de menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3111
msgid "Lock Button"
msgstr "Botón de bloqueo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3154 plugins/gtk+/gtk+.xml:4075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3166 plugins/gtk+/gtk+.xml:4095
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3175
msgid "OpenGL Area"
msgstr "Área OpenGL"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3188
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3192
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 plugins/gtk+/gtk+.xml:4713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3194 plugins/gtk+/gtk+.xml:4733
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3272 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:50
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3274
msgid "External"
msgstr "Externo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3281
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba á esquerda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3283
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo á esquerda"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3273
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba á dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3275
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3287
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abaixo á dereita"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3291
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
@@ -6568,59 +6602,73 @@ msgstr ""
"desprazamento só se engaden como widgets tradicionais cando un rato está "
"presente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3293
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3305
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3321
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3323
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3325
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr "Só GPL 2.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3347
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr "Só GPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3349
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr "Só LGPL 2.1"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3351
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr "Só LGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3353
msgid "AGPL 3.0"
msgstr "AGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
msgid "AGPL 3.0 Only"
msgstr "Só AGPL 3.0"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3357
+msgid "BSD 3"
+msgstr "BSD 3"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3359
+#| msgid "Apache 2"
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "MPL 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3375
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6630,79 +6678,79 @@ msgstr ""
"mostrar un tradutor específico da tradución. En caso contrario, debería "
"listar todos os tradutores e desmarcar esta cadea da tradución"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3384
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de cor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3397
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3402
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3419
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de tipo de letra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3416
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3433
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de aplicación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3424
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3441
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de mensaxe"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3462
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3450
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3468
msgid "Yes, No"
msgstr "Si, Non"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3470
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3476
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de cor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3485
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de cor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3498
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de cor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3482
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3500
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Widget do selector de tipo de letra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3502
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3520
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de tipo de letra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3529
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección do tipo de letra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3531
msgid "Assistant"
msgstr "Axudante"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3553
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O número de páxinas deste asistente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3560
msgid "Initially Complete"
msgstr "Completar inicialmente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3561
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -6710,789 +6758,789 @@ msgstr ""
"Indica se esta páxina debe marcarse inicialmente como completada sen "
"importar a entrada do usuario."
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3546
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3566
msgid "Content"
msgstr "Contido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568
msgid "Intro"
msgstr "Introdución"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3570
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3572
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3583
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3588
msgid "Popover"
msgstr "Diálogo superposto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3610
msgid "Popover Menu"
msgstr "Menú emerxente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
msgid "Number of submenus"
msgstr "Número de submenús"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3631
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr "O número de elementos no menú emerxente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3638
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
"Estabelecer o submenú activo actualmente para editar, esta propiedade non se "
"gardará"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3643
msgid "Model Button"
msgstr "Botón de modelo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3657
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3677
msgid "Link Button"
msgstr "Botón de ligazón"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3686
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de ficheiros recentes"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3718
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Os máis usados recentemente primeiro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3720
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Os menos usados recentemente primeiro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3708
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3728
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3754
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista dos widgets deste grupo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3772
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de xanela"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3776
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3833
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Un acelerador de teclado para esta acción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3818
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acción de estado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3844
msgid "Radio Action"
msgstr "Acción de opción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3852
msgid "Recent Action"
msgstr "Acción recente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3870
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3864
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
msgid "Entry Completion"
msgstr "Completado de entrada"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3904
msgid "Icon Factory"
msgstr "Factoría de icona"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3914
msgid "Icon Sources"
msgstr "Orixes de icona"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Unha lista de orixes para esta icona de factoría"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3925
msgid "List Store"
msgstr "Almacenamento de lista"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919 plugins/gtk+/gtk+.xml:3945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3939 plugins/gtk+/gtk+.xml:3965
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introduza unha lista de tipos de columnas para este almacenamento de datos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3921 plugins/gtk+/gtk+.xml:3947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3941 plugins/gtk+/gtk+.xml:3967
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3926 plugins/gtk+/gtk+.xml:3952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3946 plugins/gtk+/gtk+.xml:3972
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3952
msgid "Tree Store"
msgstr "Almacenamento de árbore"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3978
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro de modelo de árbore"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3980
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenación de modelo de árbore"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selección de árbore"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3967
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3987
msgid "Tree View"
msgstr "Visualización en árbore"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4082
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4084
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4091
msgid "Grow Only"
msgstr "Só agrandar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4109
msgid "Icon View"
msgstr "Visualización de iconas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4193
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4178 plugins/gtk+/gtk+.xml:4193
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 plugins/gtk+/gtk+.xml:4222
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4236 plugins/gtk+/gtk+.xml:4250
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264 plugins/gtk+/gtk+.xml:4278
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292 plugins/gtk+/gtk+.xml:4306
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4320 plugins/gtk+/gtk+.xml:4364
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 plugins/gtk+/gtk+.xml:4392
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407 plugins/gtk+/gtk+.xml:4421
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4435 plugins/gtk+/gtk+.xml:4449
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4463 plugins/gtk+/gtk+.xml:4478
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493 plugins/gtk+/gtk+.xml:4508
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4522 plugins/gtk+/gtk+.xml:4536
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 plugins/gtk+/gtk+.xml:4564
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579 plugins/gtk+/gtk+.xml:4593
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 plugins/gtk+/gtk+.xml:4643
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4657 plugins/gtk+/gtk+.xml:4680
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4694 plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742 plugins/gtk+/gtk+.xml:4756
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4770 plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4798 plugins/gtk+/gtk+.xml:4813
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 plugins/gtk+/gtk+.xml:4843
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858 plugins/gtk+/gtk+.xml:4877
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 plugins/gtk+/gtk+.xml:4965
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4979 plugins/gtk+/gtk+.xml:5002
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5016 plugins/gtk+/gtk+.xml:5030
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5049 plugins/gtk+/gtk+.xml:5063
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5077 plugins/gtk+/gtk+.xml:5096
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 plugins/gtk+/gtk+.xml:5124
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5138 plugins/gtk+/gtk+.xml:5153
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168 plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5196 plugins/gtk+/gtk+.xml:5216
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5234 plugins/gtk+/gtk+.xml:5248
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5262 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292 plugins/gtk+/gtk+.xml:5306
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5320 plugins/gtk+/gtk+.xml:5339
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5353 plugins/gtk+/gtk+.xml:5367
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 plugins/gtk+/gtk+.xml:5400
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5414 plugins/gtk+/gtk+.xml:5428
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4198 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4228 plugins/gtk+/gtk+.xml:4242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4256 plugins/gtk+/gtk+.xml:4270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4284 plugins/gtk+/gtk+.xml:4298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312 plugins/gtk+/gtk+.xml:4326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4340 plugins/gtk+/gtk+.xml:4384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398 plugins/gtk+/gtk+.xml:4412
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4427 plugins/gtk+/gtk+.xml:4441
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4455 plugins/gtk+/gtk+.xml:4469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4483 plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4513 plugins/gtk+/gtk+.xml:4528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4556
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4570 plugins/gtk+/gtk+.xml:4584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4599 plugins/gtk+/gtk+.xml:4613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627 plugins/gtk+/gtk+.xml:4663
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4677 plugins/gtk+/gtk+.xml:4700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4714 plugins/gtk+/gtk+.xml:4741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4762 plugins/gtk+/gtk+.xml:4776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4790 plugins/gtk+/gtk+.xml:4804
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4818 plugins/gtk+/gtk+.xml:4833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4848 plugins/gtk+/gtk+.xml:4863
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4878 plugins/gtk+/gtk+.xml:4897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4918 plugins/gtk+/gtk+.xml:4985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4999 plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5036 plugins/gtk+/gtk+.xml:5050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5069 plugins/gtk+/gtk+.xml:5083
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5097 plugins/gtk+/gtk+.xml:5116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5130 plugins/gtk+/gtk+.xml:5144
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5158 plugins/gtk+/gtk+.xml:5173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5188 plugins/gtk+/gtk+.xml:5202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5216 plugins/gtk+/gtk+.xml:5236
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5254 plugins/gtk+/gtk+.xml:5268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5282 plugins/gtk+/gtk+.xml:5297
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312 plugins/gtk+/gtk+.xml:5326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5340 plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5373 plugins/gtk+/gtk+.xml:5387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5406 plugins/gtk+/gtk+.xml:5420
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5434 plugins/gtk+/gtk+.xml:5448
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5462
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Columna de cor de fondo da cela"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4203
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4223
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fondo da cela"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4217
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4237
msgid "Width column"
msgstr "Columna de largura"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4231
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4251
msgid "Height column"
msgstr "Columna de altura"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Recheo horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4245
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Columna de recheo horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Recheo vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4259
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4279
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Columna de recheo vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamento horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4293
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento horizontal"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4306
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4307
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4301
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4321
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna de sensibilidade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4315
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4335
msgid "Visible column"
msgstr "Columna de visibilidade"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4350
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4379
msgid "Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4393
msgid "Attributes column"
msgstr "Columna de atributos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Columna de nome de cor de fondo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4402
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4422
msgid "Background Color column"
msgstr "Columna de cor de fondo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4416
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4436
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editábel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4430
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de elisión"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4464
msgid "Family column"
msgstr "Columna de familia"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4478
msgid "Font column"
msgstr "Columna de tipo de letra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de descrición de tipo de letra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4508
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Columna de nome de cor de primeiro plano"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4523
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
msgid "Language column"
msgstr "Columna de idioma"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4551
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4565
msgid "Rise column"
msgstr "Columna de incremento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579
msgid "Scale column"
msgstr "Columna de escala"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna de modo de parágrafo único"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4608
msgid "Size column"
msgstr "Columna de tamaño"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4602 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 plugins/gtk+/gtk+.xml:4892
msgid "Data column"
msgstr "Columna de datos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4620
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4640
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Condensado extra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Expansión extra"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
msgid "Stretch column"
msgstr "Columna de alongamento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna de riscado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4690
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicua"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4692
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4675
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4695
msgid "Style column"
msgstr "Columna de estilo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689 plugins/gtk+/gtk+.xml:5257
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4729
msgid "Double"
msgstr "Dobrar"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4731
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4736
msgid "Underline column"
msgstr "Columna de subliñado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4754
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiúsculas pequenas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4757
msgid "Variant column"
msgstr "Columna de variante"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
msgid "Weight column"
msgstr "Columna de grosor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4765
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4785
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Columna de largura en caracteres"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4799
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Columna de modo de axuste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4813
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Columna de axuste de largura"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4808
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fondo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4843
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de primeiro plano"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4838
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Anchura máxima en caracteres"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4853
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4873
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de substitución"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4889
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderizador de tecla rápida"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4888
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4908
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Columna de modo de tecla rápida"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Maiús"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla Bloq"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta tecla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima tecla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava tecla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4945
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro botón do rato"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4947
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botón do rato"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botón do rato"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4951
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Cuarto botón do rato"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4953
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botón do rato"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4955
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador súper"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador hiper"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4959
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador meta"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4961
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de liberación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4963
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os modificadores"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4980
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Columna de modificadores de teclas rápidas"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4994
msgid "Keycode column"
msgstr "Columna de código de tecla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador de combinación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5017
msgid "Has Entry column"
msgstr "Ten entrada de columna"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5031
msgid "Model column"
msgstr "Columna de modelo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5061
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador de axuste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5064
msgid "Adjustment column"
msgstr "Columna de axuste"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5078
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de taxa de incremento"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5072
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5092
msgid "Digits column"
msgstr "Columna de díxitos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5107
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador de pixbuf"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5091
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5111
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna de seguimento de estado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5105
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5125
msgid "Icon Name column"
msgstr "Columna de nome de icona"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5119
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5139
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5133
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5153
msgid "GIcon column"
msgstr "Columna GIcon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna de pixbuf de expansor pechado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5183
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna de pixbuf de expansor aberto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5177
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5197
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna de detalle de inventario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5191
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211
msgid "Stock column"
msgstr "Columna de inventario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5231
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de tamaño de inventario"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de progreso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5229
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5249
msgid "Orientation column"
msgstr "Columna de orientación"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243 plugins/gtk+/gtk+.xml:5348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5368
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna de pulso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento horizontal de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de aliñamento vertical de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5301
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5321
msgid "Value column"
msgstr "Columna de valor"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5315
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5335
msgid "Inverted column"
msgstr "Columna invertida"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5331
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5351
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5334 plugins/gtk+/gtk+.xml:5395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5354 plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
msgid "Active column"
msgstr "Columna activa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5398
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador de estado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5401
msgid "Activatable column"
msgstr "Columna activábel"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5429
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5423
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5443
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Columna de indicador de tamaño"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5457
msgid "Radio column"
msgstr "Columna de opción"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5472
msgid "Status Icon"
msgstr "Icona de estado"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5483
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5476
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5496
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Búfer de entrada"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5484
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5504
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5571
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de ficheiros"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557 plugins/gtk+/gtk+.xml:5581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5577 plugins/gtk+/gtk+.xml:5601
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562 plugins/gtk+/gtk+.xml:5586
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5582 plugins/gtk+/gtk+.xml:5606
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564 plugins/gtk+/gtk+.xml:5588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5584 plugins/gtk+/gtk+.xml:5608
msgid "Patterns"
msgstr "Patróns"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5569 plugins/gtk+/gtk+.xml:5593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5589 plugins/gtk+/gtk+.xml:5613
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de patróns de nomes que engadir ao filtro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5595
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro reciente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5600
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5620
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicacións que engadir ao filtro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5626
msgid "Recent Manager"
msgstr "Xestor reciente"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5628
msgid "Themed Icon"
msgstr "Icona con tema"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5609
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5629
msgid "File Icon"
msgstr "Icona de ficheiro"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5631
msgid "Native File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo do selector de ficheiros nativo"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5635
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveis superiores"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5650
msgid "Containers"
msgstr "Contedores"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5682
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5716
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5738
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets compostos"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5749
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5779
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
@@ -7988,16 +8036,23 @@ msgstr "Atributos da xanela con desprazamento"
msgid "Window Placement:"
msgstr "Colocación da xanela:"
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:340
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:364
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
msgid "Scrollbar Policy:"
msgstr "Normativa da barra de desprazamento:"
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:388
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:401
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
msgid "Adjustment:"
msgstr "Axuste:"
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+#| msgid "Right:"
+msgid "Height: "
+msgstr "Altura: "
+
#: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
msgid "Spin Button Attributes"
msgstr "Atributos do botón incremental"
@@ -8157,18 +8212,179 @@ msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr ""
"Indica se esta xanela debería incluír unha barra de título personalizado."
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
msgid "WebKit Web View"
msgstr "Vista Web de Webkit"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
msgstr "A URL a cargar en Glade (esta propiedade non se gardará)"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:31
+#| msgid "Table"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:41
msgid "WebKit Settings"
msgstr "Preferencias de WebKit"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:46
+msgid "On Demand"
+msgstr "Baixo demanda"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:57
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr "Trebellos de WebKit2GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Glade é software libre. Pode redistribuílo ou modificalo \n"
+#~ "baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a \n"
+#~ "publica a Free Software Foundation, tanto na versión 2 da \n"
+#~ "Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión \n"
+#~ "posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O Glade distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA \n"
+#~ "GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN \n"
+#~ "ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles \n"
+#~ "vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto \n"
+#~ "con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grazas por participar na Enquisa de Usuarios de Glade, agrecémosllo!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para validar este enderezo de correo abra o seguinte link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se quere cambiar ou anovar a enquisa, o seu token de anovación é:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saúdos\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tO equipo de Glade\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Enquisa de usuarios de Glade (anovación)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grazas por anovar os datos da Enquisa de Usuarios de Glade, "
+#~ "agradecémosllo!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se quere cambiar algo de novo, o seu token de anovación é:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saúdos\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tO equipo de Glade\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, fallou a subscrición automática á lista de usuarios de Glade"
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "Abrir o sitio web de usuarios de Glade"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Erro interno do servidor"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "Requírense os campos do nome e correo electrónico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recoiro! O enderezo de correo xa está usándose!\n"
+#~ "Para actualizar a información debe fornecer o token que lle enviamos ao "
+#~ "seu correo."
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar a información do usuario: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar os datos da enquisa: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao acceder á base de datos: %s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "Actualizar información"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Escriba o token de actualización, se quere actualizar datos enviados con "
+#~ "anterioridade>"
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "Propiedades do documento %s"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
+#~ "versións."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobe que o proxecto non usa ningunha propiedade,\n"
+#~ "sinais ou widgets que non están dispoñíbeis na versión obxectivo"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Nivel superior"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]