[glade] Update Galician translation



commit cf76e8e7384129547d4dc0144dd4e7675281f563
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Thu Aug 13 21:24:54 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 3056 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1636 insertions(+), 1420 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 30c24e04..ef873c17 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,22 +10,22 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-14 04:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:33+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 23:23+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
@@ -78,250 +78,251 @@ msgstr ""
 "Usando GtkBuilder, os ficheiros XML de Glade poden usarse en varios "
 "linguaxes de programación entre os que están C, C++, C#, Java, Perl e Python."
 
-#: src/glade-window.c:59
+#: src/glade-window.c:50
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Só de lectura]"
 
-#: src/glade-window.c:196
+#: src/glade-window.c:181
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
 
-#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468
+#: src/glade-window.c:428 src/glade-window.c:435
 msgid "the last action"
 msgstr "a última acción"
 
-#: src/glade-window.c:462
+#: src/glade-window.c:429
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfacer: %s"
 
-#: src/glade-window.c:469
+#: src/glade-window.c:436
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refacer: %s"
 
-#: src/glade-window.c:494
+#: src/glade-window.c:461
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Autogardando «%s»"
 
-#: src/glade-window.c:499
+#: src/glade-window.c:466
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Erro ao autogardar «%s»"
 
-#: src/glade-window.c:721
+#: src/glade-window.c:688
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: src/glade-window.c:755
+#: src/glade-window.c:722
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Aínda se está cargando o proxecto «%s»."
 
-#: src/glade-window.c:774
+#: src/glade-window.c:741
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao facer un respaldo do ficheiro existente, continuar o "
 "gardado?"
 
-#: src/glade-window.c:789
+#: src/glade-window.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar %s: %s"
 
-#: src/glade-window.c:828
+#: src/glade-window.c:795
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
 
-#: src/glade-window.c:832
+#: src/glade-window.c:799
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o garda, todos os cambios externos poderían perderse. Quere gardalo de "
 "todos os modos?"
 
-#: src/glade-window.c:837
+#: src/glade-window.c:804
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Gardar de todos os modos"
 
-#: src/glade-window.c:845
+#: src/glade-window.c:812
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Non gardar"
 
-#: src/glade-window.c:878
+#: src/glade-window.c:845
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
 
-#: src/glade-window.c:909
+#: src/glade-window.c:876
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gardar como…"
 
-#: src/glade-window.c:973
+#: src/glade-window.c:940
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s"
 
-#: src/glade-window.c:977
+#: src/glade-window.c:944
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
 
-#: src/glade-window.c:999
+#: src/glade-window.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con esa "
 "ruta."
 
-#: src/glade-window.c:1027
+#: src/glade-window.c:994
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
 
-#: src/glade-window.c:1060
+#: src/glade-window.c:1027
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto «%s» antes de pechar?"
 
-#: src/glade-window.c:1068
+#: src/glade-window.c:1035
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
 
-#: src/glade-window.c:1072
+#: src/glade-window.c:1039
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Pechar sen gardar"
 
-#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:795
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725
+#: src/glade-preferences.glade:422 gladeui/glade-editor.c:795
 #: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776
 #: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3648
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3217 gladeui/glade-editor-property.c:3325
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3336 gladeui/glade-editor-property.c:3647
 #: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522
 #: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1041 src/glade.glade:597 gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: src/glade-window.c:1105
+#: src/glade-window.c:1072
 msgid "Save…"
 msgstr "Gardar…"
 
-#: src/glade-window.c:1665
+#: src/glade-window.c:1632
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Non foi posíbel crear un proxecto novo."
 
-#: src/glade-window.c:1726
+#: src/glade-window.c:1693
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
 
-#: src/glade-window.c:1731
+#: src/glade-window.c:1698
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o recarga, podería perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
 "todos modos?"
 
-#: src/glade-window.c:1741
+#: src/glade-window.c:1708
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
 
-#: src/glade-window.c:1746
+#: src/glade-window.c:1713
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Quere recargar o proxecto?"
 
-#: src/glade-window.c:1752
+#: src/glade-window.c:1719
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: src/glade-window.c:2292
+#: src/glade-window.c:2265
 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
 msgstr "Ola, vou a mostrarlle as novidades en Glade"
 
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2266
 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
 msgstr ""
 "A barra de menú e a barra de ferramentas unironse na barra de cabeceira"
 
-#: src/glade-window.c:2295
+#: src/glade-window.c:2268
 msgid "You can open a project"
 msgstr "Pode abrir un proxecto"
 
-#: src/glade-window.c:2296
+#: src/glade-window.c:2269
 msgid "find recently used"
 msgstr "buscar os máis usados"
 
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2270
 msgid "or create a new one"
 msgstr "ou crear un novo"
 
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2274
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2275
 msgid "Redo"
 msgstr "Refacer"
 
-#: src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2276
 msgid "Project switcher"
 msgstr "Trocador de proxectos"
 
-#: src/glade-window.c:2305
+#: src/glade-window.c:2278
 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
 msgstr ""
 "e o botón de Gardar son directamente accesíbeis desde a barra de cabeceira"
 
-#: src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2279
 msgid "just like Save As"
 msgstr "así como Gardar como"
 
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2280
 msgid "project properties"
 msgstr "propiedades do proxecto"
 
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2281
 msgid "and less commonly used actions"
 msgstr "e as accións menos usadas"
 
-#: src/glade-window.c:2310
+#: src/glade-window.c:2283
 msgid "The object inspector took the palette's place"
 msgstr "O inspector de obxectos tomou o lugar da paleta"
 
-#: src/glade-window.c:2311
+#: src/glade-window.c:2284
 msgid "To free up space for the property editor"
 msgstr "Para liberar espazo do editor de propiedades"
 
-#: src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2286
 msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
 msgstr "A paleta foi reemprazada polo novo selector de obxectos"
 
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2287
 msgid "Where you can search all supported classes"
 msgstr "Onde pode busar por todas as clases admitidas"
 
-#: src/glade-window.c:2315
+#: src/glade-window.c:2288
 msgid "investigate GTK+ object groups"
 msgstr "investigar grupos de obxectos GTK+"
 
-#: src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2289
 msgid "and find classes introduced by other libraries"
 msgstr "e atopar clases introducidas noutras bibliotecas"
 
-#: src/glade-window.c:2318
+#: src/glade-window.c:2291
 msgid ""
 "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
 msgstr ""
 "Perfecto, rematamos coa vista xeral, comecemos co seu novo fluxo de traballo"
 
-#: src/glade-window.c:2320
+#: src/glade-window.c:2293
 msgid "First of all, create a new project"
 msgstr "Primeiro de todo, cree un novo proxecto"
 
-#: src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2294
 msgid ""
 "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
 "on the workspace"
@@ -329,35 +330,35 @@ msgstr ""
 "Ben, agora engadad un GtkWindow usando o novo selector de trebellos ou prema "
 "duas veces no espazo de traballo"
 
-#: src/glade-window.c:2322
+#: src/glade-window.c:2295
 msgid "Excellent!"
 msgstr "Excelente!"
 
-#: src/glade-window.c:2323
+#: src/glade-window.c:2296
 msgid ""
 "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
 msgstr ""
 "Por certo, sabía que pode premer dúas veces en calquera posición para crear "
 "trebellos?"
 
-#: src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2297
 msgid "Try adding a grid"
 msgstr "Tente engadir unha grella"
 
-#: src/glade-window.c:2325
+#: src/glade-window.c:2298
 msgid "and a button"
 msgstr "e un botón"
 
-#: src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2300
 msgid "Quite easy! Isn't it?"
 msgstr "Doado! Non?"
 
-#: src/glade-window.c:2328
+#: src/glade-window.c:2301
 msgid "Enjoy!"
 msgstr "Desfrute!"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2546
+#: src/glade-window.c:2515
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -366,16 +367,16 @@ msgstr ""
 "Desexa participar?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2550
+#: src/glade-window.c:2519
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Se non, pode atopala en calquera momento desde o menú de axuda."
 
-#: src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2521
 msgid "_Do not show this dialog again"
 msgstr "_Non mostrar este diálogo de novo"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2573
+#: src/glade-window.c:2542
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr "Via a Axuda -> Rexistro e enquisa de usuarios e complete a enquisa!"
 
@@ -391,19 +392,19 @@ msgstr "Desactivar a integración co Devhelp"
 msgid "be verbose"
 msgstr "pormenorizar os detalles"
 
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
 
-#: src/main.c:159
+#: src/main.c:170
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "Non se atopou a compatibilidade para o gmodule. O gmodule é necesario para "
 "que o Glade funcione"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:188
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
 "Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicacións GTK+ ou "
@@ -433,90 +434,56 @@ msgstr "Preferencias"
 msgid "About Glade"
 msgstr "Sobre Glade"
 
-#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1937
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.glade:436
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: src/glade.glade:466
+#: src/glade.glade:509
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir un proxecto"
 
-#: src/glade.glade:511
+#: src/glade.glade:554
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proxecto novo"
 
-#: src/glade.glade:623
+#: src/glade.glade:574
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
 
-#: src/glade.glade:646 plugins/gtk+/gtk+.xml:1935
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: src/glade.glade:651
+#: src/glade.glade:602
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Gardar o proxecto actual"
 
-#: src/glade.glade:667
+#: src/glade.glade:618
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
 
-#: src/glade.glade:696
+#: src/glade.glade:647
 msgid "Start/resume interactive UI introduction"
 msgstr "Iniciar/reiniciar a introdución interactiva á interface"
 
-#: src/glade.glade:728
+#: src/glade.glade:746
 msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"© 2001-2006 Ximian, Inc."
 
-#: src/glade.glade:731
+#: src/glade.glade:750
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME."
 
-#: src/glade.glade:733
+#: src/glade.glade:752
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Visitar a páxina web de Glade"
 
-#: src/glade.glade:734
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"O Glade é software libre. Pode redistribuílo ou modificalo \n"
-"baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a \n"
-"publica a Free Software Foundation, tanto na versión 2 da \n"
-"Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión \n"
-"posterior.\n"
-"\n"
-"O Glade distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA \n"
-"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN \n"
-"ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles \n"
-"vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
-"\n"
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto \n"
-"con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: src/glade.glade:759
+#: src/glade.glade:764
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020.\n"
@@ -536,18 +503,18 @@ msgstr ""
 msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Preferencias de Glade"
 
-#: src/glade-preferences.glade:78
+#: src/glade-preferences.glade:88
 msgid "Create backups"
 msgstr "Crear copias de seguranza"
 
-#: src/glade-preferences.glade:82
+#: src/glade-preferences.glade:92
 msgid ""
 "Create a backup of the last version of the project every time the project is "
 "saved"
 msgstr "Crear un backup da última versión do proxecto cada vez que se garda"
 
-#: src/glade-preferences.glade:97 src/glade-preferences.glade:114
-#: src/glade-preferences.glade:135
+#: src/glade-preferences.glade:106 src/glade-preferences.glade:121
+#: src/glade-preferences.glade:140
 msgid ""
 "Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
 "the project is modified and the specified timeout elapses"
@@ -555,23 +522,23 @@ msgstr ""
 "Gardar automaticamente o proxecto a un ficheiro alternativo no\n"
 "momento que o proxecto se modifique e pase o tempo especificado"
 
-#: src/glade-preferences.glade:101
+#: src/glade-preferences.glade:110
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: src/glade-preferences.glade:131
+#: src/glade-preferences.glade:136
 msgid "Automatically save project after"
 msgstr "Gardar o proxecto automaticamente despois de"
 
-#: src/glade-preferences.glade:156
+#: src/glade-preferences.glade:158
 msgid "Load and Save"
 msgstr "Cargar e gardar"
 
-#: src/glade-preferences.glade:186
+#: src/glade-preferences.glade:188
 msgid "Versioning errors"
 msgstr "Erros de versionado"
 
-#: src/glade-preferences.glade:190
+#: src/glade-preferences.glade:192
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
 "or signals which are not available in the project's target version"
@@ -592,11 +559,11 @@ msgstr ""
 "Preguntarlle ao usuario cada vez que o proxecto use calquera widget,\n"
 "propiedade ou sinal que sexa obsoleta"
 
-#: src/glade-preferences.glade:222
+#: src/glade-preferences.glade:220
 msgid "Unrecognized types"
 msgstr "Tipos non recoñecidos"
 
-#: src/glade-preferences.glade:226
+#: src/glade-preferences.glade:224
 msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project\n"
 "contains any unrecognized types"
@@ -604,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "Preguntarlle ao usuario ao gardar se o proxecto\n"
 "contén calquera tipo non recoñecido"
 
-#: src/glade-preferences.glade:247
+#: src/glade-preferences.glade:243
 msgid "Show warnings when saving"
 msgstr "Mostrar avisos ao gardar"
 
@@ -612,185 +579,94 @@ msgstr "Mostrar avisos ao gardar"
 msgid "column"
 msgstr "columna"
 
-#: src/glade-preferences.glade:322
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Retirar a ruta seleccionada do catálogo"
-
-#: src/glade-preferences.glade:346
+#: src/glade-preferences.glade:328
 msgid "Add a new catalog search path"
 msgstr "Engadir unha nova ruta de catálogo"
 
-#: src/glade-preferences.glade:372
+#: src/glade-preferences.glade:353
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Retirar a ruta seleccionada do catálogo"
+
+#: src/glade-preferences.glade:384
 msgid "Extra catalog paths"
 msgstr "Rutas de catálogos adicionais"
 
-#: src/glade-preferences.glade:428
+#: src/glade-preferences.glade:403
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Seleccione unha ruta de busca de catálogos"
 
-#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: src/glade-registration.c:32 src/glade-registration.glade:773
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Enquisa de usuarios de Glade"
-
-#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
-#: src/glade-registration.c:34
-msgid ""
-"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"To validate this email address open the folowing link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"In case you want to change or update the survey, your current update token "
-"is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Grazas por participar na Enquisa de Usuarios de Glade, agrecémosllo!\n"
-"\n"
-"Para validar este enderezo de correo abra o seguinte link\n"
-"\n"
-"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
-"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-"\n"
-"Se quere cambiar ou anovar a enquisa, o seu token de anovación é:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Saúdos\n"
-"\n"
-"\tO equipo de Glade\n"
-
-#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
-#: src/glade-registration.c:37
-msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr "Enquisa de usuarios de Glade (anovación)"
-
-#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
-#: src/glade-registration.c:39
-msgid ""
-"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-"\n"
-"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Cheers\n"
-"\n"
-"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
-"Grazas por anovar os datos da Enquisa de Usuarios de Glade, agradecémosllo!\n"
-"\n"
-"Se quere cambiar algo de novo, o seu token de anovación é:\n"
-"$new_token\n"
-"\n"
-"Saúdos\n"
-"\n"
-"\tO equipo de Glade\n"
-
-#: src/glade-registration.c:306
+#: src/glade-registration.c:282
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectándose a %s"
 
-#: src/glade-registration.c:309
+#: src/glade-registration.c:285
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Enviando datos a %s"
 
-#: src/glade-registration.c:312
+#: src/glade-registration.c:288
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Agardando por %s"
 
-#: src/glade-registration.c:315
+#: src/glade-registration.c:291
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Recibindo datos desde %s"
 
-#: src/glade-registration.c:347
-msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-msgstr "Desculpe, fallou a subscrición automática á lista de usuarios de Glade"
-
 #: src/glade-registration.c:350
-msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr "Abrir o sitio web de usuarios de Glade"
-
-#: src/glade-registration.c:402
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Erro interno do servidor"
-
-#: src/glade-registration.c:426
-msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr "Grazas polo tempo de completar a nosa enquisa, agradecémosllo!"
-
-#: src/glade-registration.c:434
-msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr "Requírense os campos do nome e correo electrónico"
-
-#: src/glade-registration.c:437
 msgid ""
-"Oops! Email address is already in use!\n"
-"To update information you need to provide the token that was sent to your "
-"inbox."
+"Your subscription to the users list has been received!\n"
+"Check your email!"
 msgstr ""
-"Recoiro! O enderezo de correo xa está usándose!\n"
-"Para actualizar a información debe fornecer o token que lle enviamos ao seu "
-"correo."
+"A súa subscrición á lista de usuarios foi recibida!\n"
+"Comprobe o seu correo electrónico!"
 
-#: src/glade-registration.c:440
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar a información do usuario: %s"
-
-#: src/glade-registration.c:443
-#, c-format
-msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar os datos da enquisa: %s"
+#: src/glade-registration.c:510
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgstr "Grazas polo tempo de completar a nosa enquisa, agradecémosllo!"
 
-#: src/glade-registration.c:446
-#, c-format
-msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao acceder á base de datos: %s"
+#: src/glade-registration.c:771
+msgid "Completed and submitted!"
+msgstr "Completado e enviado!"
 
 #: src/glade-registration.glade:44
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Rexistro e enquisa de usuarios de Glade"
 
-#: src/glade-registration.glade:101 plugins/gtk+/gtk+.xml:1732
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3448
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1380
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
 
-#: src/glade-registration.glade:114
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+#: src/glade-registration.glade:77
+#| msgid "Submit"
+msgid "_Submit"
+msgstr "_Enviar"
 
-#: src/glade-registration.glade:118
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
-msgstr "A información enviarase a https://people.gnome.org/~jpu";
+#: src/glade-registration.glade:82
+#| msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
+msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org";
+msgstr "A información enviarase a https://survey.gnome.org";
 
-#: src/glade-registration.glade:211
+#: src/glade-registration.glade:183
 msgid "User Information"
 msgstr "Información do usuario"
 
-#: src/glade-registration.glade:245
+#: src/glade-registration.glade:217
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<Requírese o teu nome ou alcume>"
 
-#: src/glade-registration.glade:256 gladeui/glade-project-properties.ui:399
+#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
 #: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/glade-registration.glade:268
+#: src/glade-registration.glade:242
 msgid "Email:"
 msgstr "Correo:"
 
-#: src/glade-registration.glade:280
+#: src/glade-registration.glade:254
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
@@ -798,39 +674,39 @@ msgstr ""
 "Os tokens procésanse manualmente en lotes.\n"
 "Por favor agarda."
 
-#: src/glade-registration.glade:283
+#: src/glade-registration.glade:256
 msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<Requírese enviar de volta un token de rexistro>"
 
-#: src/glade-registration.glade:294
+#: src/glade-registration.glade:269
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: src/glade-registration.glade:306
+#: src/glade-registration.glade:281
 msgid "City:"
 msgstr "Cidade:"
 
-#: src/glade-registration.glade:320
+#: src/glade-registration.glade:295
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/glade-registration.glade:321
+#: src/glade-registration.glade:296
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
-#: src/glade-registration.glade:322
+#: src/glade-registration.glade:297
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: src/glade-registration.glade:334
+#: src/glade-registration.glade:309
 msgid "Website"
 msgstr "Sitio web"
 
-#: src/glade-registration.glade:375
+#: src/glade-registration.glade:353
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
 msgstr "Subscribirme á rolda de correo"
 
-#: src/glade-registration.glade:379
+#: src/glade-registration.glade:357
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -838,15 +714,15 @@ msgstr ""
 "Subscribirme á rolda de correo de Usuarios de Glade.\n"
 "Enviarémoslle un correo de confirmación!"
 
-#: src/glade-registration.glade:397
+#: src/glade-registration.glade:373
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Seleccione o seu país"
 
-#: src/glade-registration.glade:677
+#: src/glade-registration.glade:653
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Impórtanos a privacidade!"
 
-#: src/glade-registration.glade:695
+#: src/glade-registration.glade:671
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
@@ -854,437 +730,539 @@ msgstr ""
 "Todos os datos gardaranse nunha localización privada e non se compartirán "
 "con ningún terceiro."
 
-#: src/glade-registration.glade:734
-msgid "Update Info"
-msgstr "Actualizar información"
-
-#: src/glade-registration.glade:754
-msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-msgstr ""
-"<Escriba o token de actualización, se quere actualizar datos enviados con "
-"anterioridade>"
+#: src/glade-registration.glade:705
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Enquisa de usuarios de Glade"
 
-#: src/glade-registration.glade:804
+#: src/glade-registration.glade:735
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Canto tempo leva programando?"
 
-#: src/glade-registration.glade:822 src/glade-registration.glade:1076
+#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/glade-registration.glade:838 src/glade-registration.glade:1092
+#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
 msgid "years"
 msgstr "anos"
 
-#: src/glade-registration.glade:839 src/glade-registration.glade:1093
+#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: src/glade-registration.glade:850
+#: src/glade-registration.glade:781
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "Non son un programador"
 
-#: src/glade-registration.glade:886
+#: src/glade-registration.glade:817
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Que linguaxes de programación prefire?"
 
-#: src/glade-registration.glade:902
+#: src/glade-registration.glade:833
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/glade-registration.glade:917
+#: src/glade-registration.glade:848
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: src/glade-registration.glade:932
+#: src/glade-registration.glade:863
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: src/glade-registration.glade:947
+#: src/glade-registration.glade:878
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: src/glade-registration.glade:962
+#: src/glade-registration.glade:893
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: src/glade-registration.glade:977
+#: src/glade-registration.glade:908
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: src/glade-registration.glade:992
+#: src/glade-registration.glade:923
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: src/glade-registration.glade:1007
+#: src/glade-registration.glade:938
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
-#: src/glade-registration.glade:1022 src/glade-registration.glade:1227
-#: src/glade-registration.glade:1314 src/glade-registration.glade:1331
-#: src/glade-registration.glade:1348 src/glade-registration.glade:1379
-#: src/glade-registration.glade:1399 src/glade-registration.glade:1494
-#: src/glade-registration.glade:1985 src/glade-registration.glade:2192
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:543 plugins/gtk+/gtk+.xml:3184
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4890
+#: src/glade-registration.glade:953
+msgid "Rust"
+msgstr "Rust"
+
+#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
+#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
+#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
+#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4910
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: src/glade-registration.glade:1058
+#: src/glade-registration.glade:1004
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Cando comezou a usar Glade?"
 
-#: src/glade-registration.glade:1106
+#: src/glade-registration.glade:1052
 msgid "ago"
 msgstr "hai"
 
-#: src/glade-registration.glade:1138
+#: src/glade-registration.glade:1084
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Que versión emprega normalmente?"
 
-#: src/glade-registration.glade:1155
+#: src/glade-registration.glade:1101
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "Cal está dispoñíbel no seu SO"
 
-#: src/glade-registration.glade:1172
+#: src/glade-registration.glade:1118
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "Última versión estábel desde as fontes"
 
-#: src/glade-registration.glade:1189
+#: src/glade-registration.glade:1135
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 para GTK+ 2"
 
-#: src/glade-registration.glade:1206
+#: src/glade-registration.glade:1152
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
-#: src/glade-registration.glade:1283
+#: src/glade-registration.glade:1229
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "En que sistema operativo?"
 
-#: src/glade-registration.glade:1302
+#: src/glade-registration.glade:1249
 msgid "distribution"
 msgstr "distribución"
 
-#: src/glade-registration.glade:1303
+#: src/glade-registration.glade:1250
+msgid "Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: src/glade-registration.glade:1251
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: src/glade-registration.glade:1304
+#: src/glade-registration.glade:1252
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Ataraxia Linux"
+msgstr "Ataraxia Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1253
+#| msgid "Center"
+msgid "CentOS"
+msgstr "CentOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1254
+msgid "Chrome OS"
+msgstr "Chrome OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1255
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Clear Linux"
+msgstr "Clear Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1256
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: src/glade-registration.glade:1305
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
+#: src/glade-registration.glade:1257
+msgid "elementary OS"
+msgstr "elementary OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1258
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
 
-#: src/glade-registration.glade:1306
+#: src/glade-registration.glade:1259
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: src/glade-registration.glade:1307
+#: src/glade-registration.glade:1260
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: src/glade-registration.glade:1308
+#: src/glade-registration.glade:1261
+#| msgid "Ubuntu"
+msgid "Kubuntu"
+msgstr "Kubuntu"
+
+#: src/glade-registration.glade:1262
+msgid "Linux Mint"
+msgstr "Linux Mint"
+
+#: src/glade-registration.glade:1263
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: src/glade-registration.glade:1264
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: src/glade-registration.glade:1309
+#: src/glade-registration.glade:1265
+msgid "Nix OS"
+msgstr "Nix OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1266
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: src/glade-registration.glade:1267
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: src/glade-registration.glade:1268
+msgid "Pop!_OS"
+msgstr "Pop!_OS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1269
+msgid "PureOS"
+msgstr "PureOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1270
+msgid "Raspbian"
+msgstr "Raspbian"
+
+#: src/glade-registration.glade:1271
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: src/glade-registration.glade:1310
+#: src/glade-registration.glade:1272
+msgid "Solus"
+msgstr "Solus"
+
+#: src/glade-registration.glade:1273
+msgid "SulinOS"
+msgstr "SulinOS"
+
+#: src/glade-registration.glade:1274
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: src/glade-registration.glade:1311
+#: src/glade-registration.glade:1275
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: src/glade-registration.glade:1312
+#: src/glade-registration.glade:1276
+#| msgid "Arch Linux"
+msgid "Void Linux"
+msgstr "Void Linux"
+
+#: src/glade-registration.glade:1277
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: src/glade-registration.glade:1313
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: src/glade-registration.glade:1327 src/glade-registration.glade:1344
+#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
 msgid "variant"
 msgstr "variante"
 
-#: src/glade-registration.glade:1328
+#: src/glade-registration.glade:1292
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: src/glade-registration.glade:1329
+#: src/glade-registration.glade:1293
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: src/glade-registration.glade:1330
+#: src/glade-registration.glade:1294
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: src/glade-registration.glade:1345
+#: src/glade-registration.glade:1309
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: src/glade-registration.glade:1346
+#: src/glade-registration.glade:1310
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: src/glade-registration.glade:1347
+#: src/glade-registration.glade:1311
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1392
+#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: src/glade-registration.glade:1371
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: src/glade-registration.glade:1335
+#| msgid "0"
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: src/glade-registration.glade:1372
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
+#: src/glade-registration.glade:1336
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: src/glade-registration.glade:1373
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: src/glade-registration.glade:1337
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: src/glade-registration.glade:1374
+#: src/glade-registration.glade:1338
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: src/glade-registration.glade:1375
+#: src/glade-registration.glade:1339
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/glade-registration.glade:1340
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: src/glade-registration.glade:1376
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/glade-registration.glade:1341
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
 
-#: src/glade-registration.glade:1377
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/glade-registration.glade:1342
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
 
-#: src/glade-registration.glade:1378
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
+#: src/glade-registration.glade:1343
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#: src/glade-registration.glade:1393
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
+#: src/glade-registration.glade:1358
+#| msgid "Catalog"
+msgid "Catalina"
+msgstr "Catalina"
 
-#: src/glade-registration.glade:1394
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1359
+msgid "Mojave"
+msgstr "Mojave"
 
-#: src/glade-registration.glade:1395
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
+#: src/glade-registration.glade:1360
+msgid "High Sierra"
+msgstr "High Sierra"
 
-#: src/glade-registration.glade:1396
-msgid "Lion"
-msgstr "Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1361
+msgid "Sierra"
+msgstr "Sierra"
 
-#: src/glade-registration.glade:1397
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
+#: src/glade-registration.glade:1362
+#| msgid "Small Capitals"
+msgid "El Capitan"
+msgstr "El Capitan"
+
+#: src/glade-registration.glade:1363
+msgid "Yosemite"
+msgstr "Yosemite"
 
-#: src/glade-registration.glade:1398
+#: src/glade-registration.glade:1364
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: src/glade-registration.glade:1409
+#: src/glade-registration.glade:1365
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1366
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: src/glade-registration.glade:1367
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1368
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: src/glade-registration.glade:1369
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: src/glade-registration.glade:1380
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
-#: src/glade-registration.glade:1426 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
+#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: src/glade-registration.glade:1443
+#: src/glade-registration.glade:1414
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: src/glade-registration.glade:1460
+#: src/glade-registration.glade:1431
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
-#: src/glade-registration.glade:1477
+#: src/glade-registration.glade:1448
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: src/glade-registration.glade:1532
+#: src/glade-registration.glade:1503
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "Cada canto tempo o usa?"
 
-#: src/glade-registration.glade:1549
+#: src/glade-registration.glade:1520
 msgid "Every day"
 msgstr "Todos os días"
 
-#: src/glade-registration.glade:1566
+#: src/glade-registration.glade:1537
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Varios días á semana"
 
-#: src/glade-registration.glade:1583
+#: src/glade-registration.glade:1554
 msgid "Every week"
 msgstr "Cada semana"
 
-#: src/glade-registration.glade:1600
+#: src/glade-registration.glade:1571
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Poucas veces ao mes"
 
-#: src/glade-registration.glade:1617
+#: src/glade-registration.glade:1588
 msgid "Once a month"
 msgstr "Unha vez ao mes"
 
-#: src/glade-registration.glade:1634
+#: src/glade-registration.glade:1605
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Varias veces ao ano"
 
-#: src/glade-registration.glade:1672
+#: src/glade-registration.glade:1643
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Que nivel de usuario de Glade cree que ten vostede?"
 
-#: src/glade-registration.glade:1688
+#: src/glade-registration.glade:1659
 msgid "Beginner"
 msgstr "Principiante"
 
-#: src/glade-registration.glade:1705
+#: src/glade-registration.glade:1676
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermedio"
 
-#: src/glade-registration.glade:1722
+#: src/glade-registration.glade:1693
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: src/glade-registration.glade:1760
+#: src/glade-registration.glade:1731
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
 msgstr "Baixo que licenza(s) publica o seu software usando Glade para crealo?"
 
-#: src/glade-registration.glade:1776
+#: src/glade-registration.glade:1747
 msgid "Free software"
 msgstr "Software libre"
 
-#: src/glade-registration.glade:1790
+#: src/glade-registration.glade:1761
 msgid "Open source software"
 msgstr "Software de fontes abertas"
 
-#: src/glade-registration.glade:1804
+#: src/glade-registration.glade:1775
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Software comercial/pechado"
 
-#: src/glade-registration.glade:1818
+#: src/glade-registration.glade:1789
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Ningún - distribuído internamente"
 
-#: src/glade-registration.glade:1853
+#: src/glade-registration.glade:1824
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr "En que campo(s) se usa o seu softwre creado con Glade xeralmente?"
 
-#: src/glade-registration.glade:1868
+#: src/glade-registration.glade:1839
 msgid "Academic"
 msgstr "Académico"
 
-#: src/glade-registration.glade:1882
+#: src/glade-registration.glade:1853
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Aplicacións incrustadas"
 
-#: src/glade-registration.glade:1896
+#: src/glade-registration.glade:1867
 msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilidade"
 
-#: src/glade-registration.glade:1910
+#: src/glade-registration.glade:1881
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Aplicacións de escritorio"
 
-#: src/glade-registration.glade:1924
+#: src/glade-registration.glade:1895
 msgid "Educational"
 msgstr "Educativo"
 
-#: src/glade-registration.glade:1938
+#: src/glade-registration.glade:1909
 msgid "Medical"
 msgstr "Médico"
 
-#: src/glade-registration.glade:1952
+#: src/glade-registration.glade:1923
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Aplicacións industriais"
 
-#: src/glade-registration.glade:1966
+#: src/glade-registration.glade:1937
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: src/glade-registration.glade:2039
+#: src/glade-registration.glade:2010
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Que aspecto do software precisa a maioría das melloras?"
 
-#: src/glade-registration.glade:2084
+#: src/glade-registration.glade:2055
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Na súa opinión cal é o problema máis grande de Glade?"
 
-#: src/glade-registration.glade:2101
+#: src/glade-registration.glade:2072
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Falta de documentación"
 
-#: src/glade-registration.glade:2120
+#: src/glade-registration.glade:2090
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "Falta de asistencia profesional"
 
-#: src/glade-registration.glade:2138
+#: src/glade-registration.glade:2107
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "Falta de formación profesional"
 
-#: src/glade-registration.glade:2156
+#: src/glade-registration.glade:2124
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "Falta de publicidade/exposición"
 
-#: src/glade-registration.glade:2174
+#: src/glade-registration.glade:2141
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr ""
 "Falta de publicacións binarias oficiais para outros SO (Windows, Mac OS X)"
 
-#: src/glade-registration.glade:2252
+#: src/glade-registration.glade:2217
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Encontrou un error?"
 
-#: src/glade-registration.glade:2269 src/glade-registration.glade:2341
-#: src/glade-registration.glade:2420 plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
+#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
+#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1746
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/glade-registration.glade:2286 src/glade-registration.glade:2358
-#: src/glade-registration.glade:2437 plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
+#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
+#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1748
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: src/glade-registration.glade:2325
+#: src/glade-registration.glade:2289
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Se o fixo, enviou un informe de erro?"
 
-#: src/glade-registration.glade:2401
+#: src/glade-registration.glade:2365
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "Pensou algunha vez en colaborar connosco?"
 
-#: src/glade-registration.glade:2476
+#: src/glade-registration.glade:2440
 msgid "Why not?"
 msgstr "Por que non?"
 
-#: src/glade-registration.glade:2526
+#: src/glade-registration.glade:2490
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentarios:"
 
-#: src/glade-registration.glade:2577
+#: src/glade-registration.glade:2541
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Nota de privacidade:"
 
-#: src/glade-registration.glade:2597
+#: src/glade-registration.glade:2561
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1380,7 +1358,7 @@ msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar os fillos de %s"
 
 #: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1001 plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1009 plugins/gtk+/gtk+.xml:1404
 #: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
 #: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
 msgid "Label"
@@ -1392,7 +1370,7 @@ msgstr "Etiqueta"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:610
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:618
 msgid "Container"
 msgstr "Contedor"
 
@@ -1433,7 +1411,7 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
+#: gladeui/glade-builtins.c:73 plugins/gtk+/gtk+.xml:848
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
@@ -1462,53 +1440,53 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Falta unha imaxe"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:370
+#: gladeui/glade-builtins.c:376
 msgid "Stock"
 msgstr "Inventario"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:371
+#: gladeui/glade-builtins.c:377
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Un elemento incorporado de inventario"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:383
+#: gladeui/glade-builtins.c:389
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imaxe de inventario"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:384
+#: gladeui/glade-builtins.c:390
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:538
+#: gladeui/glade-builtins.c:544
 msgid "Objects"
 msgstr "Obxectos"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:539
+#: gladeui/glade-builtins.c:545
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Unha lista de obxectos"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:551
+#: gladeui/glade-builtins.c:557
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro de imaxe"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:552
+#: gladeui/glade-builtins.c:558
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
 "Introduza un nome de ficheiro, coa ruta relativa ou absoluta para cargar a "
 "imaxe"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:565
+#: gladeui/glade-builtins.c:571
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:566
+#: gladeui/glade-builtins.c:572
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Un valor de cor GDK"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:608
+#: gladeui/glade-builtins.c:614
 msgid "String"
 msgstr "Cadea"
 
-#: gladeui/glade-builtins.c:609
+#: gladeui/glade-builtins.c:615
 msgid "An entry"
 msgstr "Unha entrada"
 
@@ -1523,15 +1501,16 @@ msgid "Disabling property %s on widget %s"
 msgstr "Desactivando a propiedade %s no widget %s"
 
 #: gladeui/glade-command.c:785
+#, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Definindo múltiples propiedades"
 
-#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3714
+#: gladeui/glade-command.c:797 gladeui/glade-editor-property.c:3713
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Definindo %s de %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3422
+#: gladeui/glade-command.c:803 gladeui/glade-editor-property.c:3421
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Definindo %s de %s a %s"
@@ -1541,9 +1520,9 @@ msgstr "Definindo %s de %s a %s"
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Renomeando %s como %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1840
-#: gladeui/glade-command.c:1866 gladeui/glade-command.c:1969
-#: gladeui/glade-command.c:2011
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1839
+#: gladeui/glade-command.c:1865 gladeui/glade-command.c:1968
+#: gladeui/glade-command.c:2010
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiple"
 
@@ -1565,95 +1544,96 @@ msgstr "Retirar %s"
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Retirar varios"
 
-#: gladeui/glade-command.c:1812
+#: gladeui/glade-command.c:1811
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Crear %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:1838
+#: gladeui/glade-command.c:1837
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Eliminar %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:1864
+#: gladeui/glade-command.c:1863
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Cortar %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:1967
+#: gladeui/glade-command.c:1966
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Pegar %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2009
+#: gladeui/glade-command.c:2008
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "Arrastrar %s e soltar en %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2012
+#: gladeui/glade-command.c:2011
 msgid "root"
 msgstr "raíz"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2133
+#: gladeui/glade-command.c:2129
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2134
+#: gladeui/glade-command.c:2130
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Retirar o manipulador de sinal %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2135
+#: gladeui/glade-command.c:2131
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2350
+#: gladeui/glade-command.c:2346
+#, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Definindo os metadatos i18n"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2467
+#: gladeui/glade-command.c:2463
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2512
+#: gladeui/glade-command.c:2508
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Desbloqueando %s"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2634 gladeui/glade-command.c:2681
+#: gladeui/glade-command.c:2630 gladeui/glade-command.c:2677
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
 msgstr "Estabelecendo a versión obxectivo de «%s» a %d.%d"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2837
+#: gladeui/glade-command.c:2833
 #, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Estabelecendo a propiedade %s do proxecto"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2944
+#: gladeui/glade-command.c:2940
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Estabelecendo a ruta do recurso a «%s»"
 
-#: gladeui/glade-command.c:2975
+#: gladeui/glade-command.c:2971
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgstr "Estabelecendo o dominio de tradución a «%s»"
 
-#: gladeui/glade-command.c:3010
+#: gladeui/glade-command.c:3006
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
 msgstr "Desestabelecendo o widget «%s» como modelo"
 
-#: gladeui/glade-command.c:3013
+#: gladeui/glade-command.c:3009
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
 msgstr "Estabelecendo o widget «%s» como modelo"
 
-#: gladeui/glade-command.c:3016
+#: gladeui/glade-command.c:3012
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "Desconfigurando a plantilla"
 
@@ -1672,11 +1652,11 @@ msgstr "Editando aliñamentos de %s"
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "Editar marxes de %s"
 
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2033
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2039
 msgid "Design View"
 msgstr "Visualización de deseño"
 
-#: gladeui/glade-design-layout.c:2034
+#: gladeui/glade-design-layout.c:2040
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "O GladeDesignView que contén esta disposición"
 
@@ -1744,8 +1724,8 @@ msgstr "%s Propiedades - %s [%s]"
 msgid "%s Properties - %s"
 msgstr "%s Propiedades - %s"
 
-#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1390
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:368
+#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:525
@@ -1781,7 +1761,7 @@ msgstr "Xeral"
 msgid "Common"
 msgstr "Común"
 
-#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:300
+#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:296
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidade"
 
@@ -1800,9 +1780,9 @@ msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Restabelecer as propiedades do widget"
 
 #: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3220
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3329 gladeui/glade-editor-property.c:3339
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3649 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
 #: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
@@ -1869,10 +1849,6 @@ msgstr "Texto personalizado que mostrar na etiqueta da propiedade"
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccionar campos"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1380
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
 #: gladeui/glade-editor-property.c:1393
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
@@ -1895,7 +1871,7 @@ msgstr "_Texto:"
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raducíbel"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:705
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2140 gladeui/glade-property.c:703
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica se esta propiedade é traducíbel ou non"
 
@@ -1920,62 +1896,58 @@ msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3137 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
-#: gladeui/glade-widget.c:1354 plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: gladeui/glade-widget.c:1353 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3146 gladeui/glade-property.c:672
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3145 gladeui/glade-property.c:670
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3167
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3166
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s sen parénteses neste proxecto"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3169
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3168
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Seleccione os obxectos de tipo %s neste proxecto"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3189
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3188
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Seleccione un %s sen parénteses neste proxecto"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3191
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3190
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3219 gladeui/glade-editor-property.c:3327
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3338 gladeui/glade-editor-property.c:3647
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
 #: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3236 gladeui/glade-editor-property.c:3356
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3235 gladeui/glade-editor-property.c:3355
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bxectos:"
 
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3328
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3327
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3463
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creando %s para %s dun %s"
 
 #. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3665
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3664
 msgid "Objects:"
 msgstr "Obxectos:"
 
@@ -1995,7 +1967,7 @@ msgstr "Nome da clase:"
 msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "O identificador único do obxecto"
 
-#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1448
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1447
 msgid "Composite"
 msgstr "Composto"
 
@@ -2003,8 +1975,8 @@ msgstr "Composto"
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Indica se este widget é un modelo composto"
 
-#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
+#: gladeui/glade-widget.c:1382
 msgid "Project"
 msgstr "Proxecto"
 
@@ -2012,11 +1984,11 @@ msgstr "Proxecto"
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "O proxecto que está sendo inspeccionado"
 
-#: gladeui/glade-inspector.c:572
+#: gladeui/glade-inspector.c:568
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr " < Buscar widgets >"
 
-#: gladeui/glade-inspector.c:611
+#: gladeui/glade-inspector.c:607
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir todo"
 
@@ -2128,19 +2100,19 @@ msgstr "Intercambiado"
 
 #. translators: GConnectFlags value
 #: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1405 plugins/gtk+/gtk+.xml:2348
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2352 plugins/gtk+/gtk+.xml:2398
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2402
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1406 plugins/gtk+/gtk+.xml:2359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2363 plugins/gtk+/gtk+.xml:2411
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415
 msgid "After"
 msgstr "Despois"
 
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted one time
 #: gladeui/glade-previewer.c:782
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted one time"
 msgstr "%s::%s emitido unha vez"
 
-#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emitted %d times
 #: gladeui/glade-previewer.c:786
 #, c-format
 msgid "%s::%s emitted %d times"
@@ -2240,112 +2212,113 @@ msgstr ""
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "Débese especificar --listen ou --filename.\n"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1036
+#: gladeui/glade-project.c:1018
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a última vez que se gardou"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1042
+#: gladeui/glade-project.c:1024
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ten selección"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1043
+#: gladeui/glade-project.c:1025
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Indica se o proxecto ten unha selección"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1049
+#: gladeui/glade-project.c:1031
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1050
+#: gladeui/glade-project.c:1032
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1056
+#: gladeui/glade-project.c:1038
 msgid "Read Only"
 msgstr "Só de lectura"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1057
+#: gladeui/glade-project.c:1039
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Indica se o proxecto é só de lectura ou non"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1063
+#: gladeui/glade-project.c:1045
 msgid "Add Item"
 msgstr "Engadir o elemento"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1064
+#: gladeui/glade-project.c:1046
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1070
+#: gladeui/glade-project.c:1052
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo do punteiro"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1071
+#: gladeui/glade-project.c:1053
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "O GladePointerMode actual efectivo"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1078
+#: gladeui/glade-project.c:1060
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Doninio de tradución"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1079
+#: gladeui/glade-project.c:1061
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "O dominio de tradución do proxecto"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1085 gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-project.c:1067 gladeui/glade-widget.c:1405
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1086
+#: gladeui/glade-project.c:1068
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "O widget modelo do proxecto, se o hai"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1092
+#: gladeui/glade-project.c:1074
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Ruta do recurso"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1093
+#: gladeui/glade-project.c:1075
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Ruta para cargar imaxes e recursos no tempo de execución de Glade"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1099 gladeui/glade-project-properties.ui:603
+#: gladeui/glade-project.c:1081 gladeui/glade-project-properties.ui:700
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1100
+#: gladeui/glade-project.c:1082
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
 "A licenza deste proecto, engadirase como un comentario a nivel do documento."
 
-#: gladeui/glade-project.c:1106
+#: gladeui/glade-project.c:1088
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "Ruta do fornecedor CSS"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1107
+#: gladeui/glade-project.c:1089
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr "Ruta a usar para o fornecedor CSS personalizado para este proxecto."
 
-#: gladeui/glade-project.c:1204
+#: gladeui/glade-project.c:1186
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(interno %s)"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1209
+#: gladeui/glade-project.c:1191
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fillo de %s)"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1211
+#: gladeui/glade-project.c:1193
+#, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(modelo)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: gladeui/glade-project.c:1219
+#: gladeui/glade-project.c:1201
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1580
+#: gladeui/glade-project.c:1562
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2355,17 +2328,17 @@ msgstr ""
 "Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñíbeis: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:1952
+#: gladeui/glade-project.c:1930
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s con obxectivo Gtk+ %d.%d"
 
-#: gladeui/glade-project.c:1995
+#: gladeui/glade-project.c:1973
 #, c-format
 msgid ", %s"
 msgstr ", %s"
 
-#: gladeui/glade-project.c:2003
+#: gladeui/glade-project.c:1981
 #, c-format
 msgid ""
 "Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
@@ -2376,7 +2349,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Especialmente porque hai %d obxetos que non poden construírse co tipo: %s"
 
-#: gladeui/glade-project.c:2021
+#: gladeui/glade-project.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2389,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: gladeui/glade-project.c:2082
+#: gladeui/glade-project.c:2060
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2400,20 +2373,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desexa cargar a versión gardada?"
 
-#: gladeui/glade-project.c:2227
-#, c-format
-msgid "%s document properties"
-msgstr "Propiedades do documento %s"
-
 #. ******************************************************************
-#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
+#. Verify code here (versioning, incompatibility checks)
 #. ******************************************************************
 #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3099
+#: gladeui/glade-project.c:3052
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2421,24 +2389,34 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3103
+#: gladeui/glade-project.c:3056
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en %s %d.%d\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\tA clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en %s %d.%d\n"
 
-#: gladeui/glade-project.c:3105
+#: gladeui/glade-project.c:3058
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget está obsoleto"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3108
+#: gladeui/glade-project.c:3061
 #, c-format
-msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] A clase de obxecto «<b>%s</b>» de %s %d.%d está obsoleta\n"
+#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\tA clase de obxecto «<b>%s</b>» de %s %d.%d está obsoleta\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3113
+#: gladeui/glade-project.c:3066
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2446,39 +2424,54 @@ msgstr ""
 "%s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3117
+#: gladeui/glade-project.c:3070
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+#| "%s %d.%d\n"
 msgid ""
-"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
+"%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] A propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi "
-"introducida en %s %d.%d\n"
+"[%s] \n"
+"\tA propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida "
+"en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3121
+#: gladeui/glade-project.c:3074
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
+#| "introduced in %s %d.%d\n"
 msgid ""
-"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
-"in %s %d.%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
+"%s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] A propiedade de empaquetado «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» "
+"[%s] \n"
+"\tA propiedade de empaquetado «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» "
 "foi introducida en %s %d.%d\n"
 
-#: gladeui/glade-project.c:3124
+#: gladeui/glade-project.c:3077
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Esta propiedade é obsoleta"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3127
+#: gladeui/glade-project.c:3080
 #, c-format
-msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+#| msgid ""
+#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
 msgstr ""
-"[%s] A propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleta\n"
+"[%s] \n"
+"\tA propiedade «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleta\n"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3131
+#: gladeui/glade-project.c:3084
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2486,156 +2479,161 @@ msgstr ""
 "%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3135
+#: gladeui/glade-project.c:3088
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
+#| "%d.%d\n"
 msgid ""
-"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
-"%d\n"
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] O sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en "
-"%s %d.%d\n"
+"[%s] \n"
+"\tO sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» foi introducida en %s "
+"%d.%d\n"
 
-#: gladeui/glade-project.c:3138
+#: gladeui/glade-project.c:3091
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Este sinal é obsoleto"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3141
+#: gladeui/glade-project.c:3094
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
-msgstr "[%s] O sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleto\n"
+#| msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgid ""
+"[%s]\n"
+"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
+msgstr ""
+"[%s] \n"
+"\tO sinal «<b>%s</b>» da clase de obxecto «<b>%s</b>» é obsoleto\n"
 
-#: gladeui/glade-project.c:3438
+#: gladeui/glade-project.c:3389
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: gladeui/glade-project.c:3455
+#: gladeui/glade-project.c:3405
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "O proxecto ten «%s» erros. Quere gardalo de todos os modos?"
 
-#: gladeui/glade-project.c:3456
+#: gladeui/glade-project.c:3431
 #, c-format
-msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#| msgid ""
+#| "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
 msgstr ""
-"O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
-"versións."
-
-#: gladeui/glade-project.c:3481
-#, c-format
-msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr "O obxecto %s é un modelo de clase pero non é compatíbel con gtk+ %d.%d"
+"O obxecto %s é un modelo de clase pero non é compatíbel con gtk+ %d.%d\n"
 
-#: gladeui/glade-project.c:3496
+#: gladeui/glade-project.c:3446
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "O obxecto %s ten un tipo %s non recoñecido\n"
 
-#: gladeui/glade-project.c:4988
+#: gladeui/glade-project.c:4947
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Non gardados %i"
 
-#: gladeui/glade-project.c:5288 gladeui/glade-project.c:5339
-#: gladeui/glade-project.c:5496
+#: gladeui/glade-project.c:5254 gladeui/glade-project.c:5305
+#: gladeui/glade-project.c:5462
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
 
-#: gladeui/glade-project.c:5304
+#: gladeui/glade-project.c:5270
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Non foi posíbel copiar o tipo de widget non recoñecido."
 
-#: gladeui/glade-project.c:5336
+#: gladeui/glade-project.c:5302
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Non foi posíbel cortar o tipo de widget non recoñecido"
 
-#: gladeui/glade-project.c:5388
+#: gladeui/glade-project.c:5354
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Non é posíbel pegar no pai seleccionado"
 
-#: gladeui/glade-project.c:5399
+#: gladeui/glade-project.c:5365
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Non é posíbel pegar en múltiples widgets"
 
-#: gladeui/glade-project.c:5409
+#: gladeui/glade-project.c:5375
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Non hai ningún widget no portaretallos"
 
-#: gladeui/glade-project.c:5454
+#: gladeui/glade-project.c:5420
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor"
 
-#: gladeui/glade-project.c:5466
+#: gladeui/glade-project.c:5432
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "O número de marcadores de posición no contedor de destino"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.c:169
+#: gladeui/glade-project-properties.c:194
 msgid "The project this properties dialog was created for"
 msgstr "O proxecto para o que se creou este diálogo de propiedades"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.c:620
+#: gladeui/glade-project-properties.c:741
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
 "versións."
 
-#: gladeui/glade-property.c:673
+#: gladeui/glade-property.c:671
 msgid "The GladePropertyDef for this property"
 msgstr "A GladePropertyDef para esta propiedade"
 
-#: gladeui/glade-property.c:678
+#: gladeui/glade-property.c:676
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: gladeui/glade-property.c:679
+#: gladeui/glade-property.c:677
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Se a propiedade é opcional, este é o seu estado activado"
 
-#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:191
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
-#: gladeui/glade-property.c:685
+#: gladeui/glade-property.c:683
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
 "Isto proporciona ás infraestruturas o control para definir a propiedade de "
 "sensibilidade"
 
-#: gladeui/glade-property.c:690
+#: gladeui/glade-property.c:688
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: gladeui/glade-property.c:691
+#: gladeui/glade-property.c:689
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Contexto para a tradución"
 
-#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
+#: gladeui/glade-property.c:695 plugins/gtk+/gtk+.xml:414
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: gladeui/glade-property.c:698
+#: gladeui/glade-property.c:696
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Comentario para os tradutores"
 
-#: gladeui/glade-property.c:704
+#: gladeui/glade-property.c:702
 msgid "Translatable"
 msgstr "Traducíbel"
 
-#: gladeui/glade-property.c:711
+#: gladeui/glade-property.c:709
 msgid "Visual State"
 msgstr "Estado visual"
 
-#: gladeui/glade-property.c:712
+#: gladeui/glade-property.c:710
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr ""
 "A información de prioridade para o editor de propiedades sobre o que actuar"
 
-#: gladeui/glade-property.c:720
+#: gladeui/glade-property.c:718
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisión"
 
-#: gladeui/glade-property.c:721
+#: gladeui/glade-property.c:719
 msgid "Where applicable, precision to use on editors"
 msgstr "Onde sexa aplicábel, precisión a usar nos editores"
 
@@ -2711,7 +2709,7 @@ msgstr "Clase de sinal"
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "A clase de sinal deste sinal"
 
-#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1320
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1321
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalle"
 
@@ -2719,7 +2717,7 @@ msgstr "Detalle"
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "O detalle para esta sinal"
 
-#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1335
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1336
 msgid "Handler"
 msgstr "Manipulador"
 
@@ -2735,7 +2733,7 @@ msgstr "Datos de usuario"
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Os datos de usuario para esta sinal"
 
-#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1438
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1437
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Aviso de asistencia"
 
@@ -2758,23 +2756,23 @@ msgstr ""
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Seleccionar un obxecto que pasa ao manexador"
 
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1313 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1373
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1374
 msgid "User data"
 msgstr "Datos de usuario"
 
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1388
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1389
 msgid "Swap"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1548
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Widget de Glade"
 
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1549
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1550
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "O widget de Glade para editar sinais"
 
@@ -2827,15 +2825,15 @@ msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón:"
 
 #. Reset the column
 #: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:863 plugins/gtk+/gtk+.xml:1249
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1265 plugins/gtk+/gtk+.xml:1380
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521 plugins/gtk+/gtk+.xml:1668
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1722 plugins/gtk+/gtk+.xml:2622
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2676 plugins/gtk+/gtk+.xml:2743
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3074 plugins/gtk+/gtk+.xml:3442
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3579 plugins/gtk+/gtk+.xml:3696
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3739 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4705 plugins/gtk+/gtk+.xml:5526
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 plugins/gtk+/gtk+.xml:1257
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1273 plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 plugins/gtk+/gtk+.xml:1678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1732 plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2689 plugins/gtk+/gtk+.xml:2755
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086 plugins/gtk+/gtk+.xml:3460
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3599 plugins/gtk+/gtk+.xml:3716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3759 plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4725 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
@@ -2851,8 +2849,8 @@ msgstr "Punteiro de estrutura GladeWidgetActionDef"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Indica se esta acción é sensíbel ou non"
 
-#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1443
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4314
+#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4334
 msgid "Visible"
 msgstr "Visíbel"
 
@@ -2894,7 +2892,7 @@ msgstr "Nome xenérico"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Úsase para xerar nomes para novos widgets"
 
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2283
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489 plugins/gtk+/gtk+.xml:2293
 #: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
@@ -2947,121 +2945,117 @@ msgstr "Consulta"
 msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
 msgstr "Indica se o adaptador debería consultar o uso ou non"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1355
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1360
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "O nome interno do widget"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1363
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1365
+#: gladeui/glade-widget.c:1364
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
 "Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1370
 msgid "Object"
 msgstr "Obxecto"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1372
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
 msgid "The object associated"
 msgstr "O obxecto asociado"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1377
+#: gladeui/glade-widget.c:1376
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1378
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "A clase adaptador para o widget asociado"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1384
+#: gladeui/glade-widget.c:1383
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1391
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Unha lista de GladeProperties"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1395 plugins/gtk+/gtk+.xml:626
+#: gladeui/glade-widget.c:1394 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1396
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un punteiro ao GladeWidget pai"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1400
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1402
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefixo de nome xenérico para os widgets internos"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1407
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Un modelo GladeWidget en que basear un novo widget"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1412
+#: gladeui/glade-widget.c:1411
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Modelo exacto"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1414
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Indica se se está creando un duplicado exacto cando se use un modelo"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1418
+#: gladeui/glade-widget.c:1417
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1419
+#: gladeui/glade-widget.c:1418
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Unha GladeCreateReason para esta creación"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1425
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Largura de nivel superior"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1427
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A largura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1432
+#: gladeui/glade-widget.c:1431
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Altura de nivel superior"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1433
+#: gladeui/glade-widget.c:1432
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1439
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1444
-msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "Indica se o widget é vísíbel ou non"
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether the widget is visible or not"
+msgstr "Indica se o trebello é vísíbel ou non"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:1449
+#: gladeui/glade-widget.c:1448
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Indica se este trebello é un modelo para un trebella composto"
 
-#: gladeui/glade-widget.c:2777 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sen nome)"
-
 #: gladeui/glade-widget.c:4882
 msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
 msgstr "As clases modelo só se poden usar en GTK+ 3.10 ou posterior."
@@ -3091,7 +3085,7 @@ msgstr "Algúns sinais teñen problemas de versionado: "
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5595
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacións"
 
@@ -3147,131 +3141,133 @@ msgstr "Trebellos e obxectos non GTK+"
 msgid "Extra GTK+ objects"
 msgstr "Obxectos GTK+ adicionais"
 
-#: gladeui/glade-editor.ui:126
+#: gladeui/glade-editor.ui:125
 msgid "_General"
 msgstr "_Xeral"
 
-#: gladeui/glade-editor.ui:174
+#: gladeui/glade-editor.ui:172
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Empaquetado"
 
-#: gladeui/glade-editor.ui:223
+#: gladeui/glade-editor.ui:220
 msgid "_Common"
 msgstr "_Común"
 
-#: gladeui/glade-editor.ui:251
+#: gladeui/glade-editor.ui:248
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Sinais"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:94
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:141
 msgid "Translation domain:"
 msgstr "Dominio de tradución:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:147
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:191
 msgid "Composite template toplevel:"
 msgstr "Nivel superior do modelo composto:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:167
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:209
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
 msgstr "Seleccione un CSS para usar un fornecedor de estilo personalizado"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:179
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:219
 msgid "Custom CSS style provider:"
 msgstr "Fornecedor de estilo CSS personalizado:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:222
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:261
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Desde o directorio de proxecto"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:240
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:278
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:259
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:295
 msgid "From this directory"
 msgstr "Desde este directorio"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:282
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:316
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:314
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:344
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:349
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:387
 msgid "Toolkit version required:"
 msgstr "Versión do Toolkit requerido:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:413
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
+#| msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
+msgstr "Verificar obxectos, propiedades e sinais obsoletas"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
+#| msgid "Warning"
+msgid "Warnings:"
+msgstr "Avisos:"
+
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:428
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
 msgid "program or library name"
 msgstr "nome do programa ou biblioteca"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:443
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:559
 msgid "Author(s):"
 msgstr "Autor(es):"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:457
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:571
 #: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:99
 msgid "License:"
 msgstr "Licenza:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:511
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:619
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:527
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:634
 msgid "program or library short description"
 msgstr "descrición curta do programa ou biblioteca"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:544
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
 msgid "GNU GPL version 2"
 msgstr "GNU GPL versión 2"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:545
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:650
 msgid "GNU GPL version 3"
 msgstr "GNU GPL versión 3"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:546
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:651
 msgid "GNU LGPL version 2.1"
 msgstr "GNU LGPL versión 2.1"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:547
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:652
 msgid "GNU LGPL version 3"
 msgstr "GNU LGPL versión 3"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:548
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:653
 msgid "BSD 2-clause"
 msgstr "BSD cláusula 2"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:549
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:654
 msgid "BSD 3-clause"
 msgstr "BSD cláusula 3"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:550
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:655
 msgid "Apache 2"
 msgstr "Apache 2"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:551
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:656
 msgid "MIT"
 msgstr "MIT"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:552
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:657
 msgid "GNU All permissive"
 msgstr "GNU Todo permisivo"
 
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:630
-msgid ""
-"Verify that the project does not use any properties,\n"
-"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
-"Comprobe que o proxecto non usa ningunha propiedade,\n"
-"sinais ou widgets que non están dispoñíbeis na versión obxectivo"
-
 #: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
 #, c-format
 msgid "Setting License type of %s"
@@ -3554,7 +3550,7 @@ msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
 msgstr ""
 "Estabelecendo a icona secundaria de %s para non usar o marcado de tooltip"
 
-#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1027
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -3600,7 +3596,7 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3778
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219 plugins/gtk+/gtk+.xml:3798
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
@@ -3629,15 +3625,15 @@ msgstr "Recentes"
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Editor do grupo de acción"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:196
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:213
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Páxina de introdución"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:200
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:217
 msgid "Content page"
 msgstr "Páxina de contido"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:204
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:221
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Páxina de confirmación"
 
@@ -3646,11 +3642,11 @@ msgstr "Páxina de confirmación"
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Ordenando os fillos de %s"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4039
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4059
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de visualización en árbore"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4152
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:4172
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderizador de cela"
 
@@ -3669,12 +3665,12 @@ msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3808
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 plugins/gtk+/gtk+.xml:3828
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tecla rápida"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:838
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 plugins/gtk+/gtk+.xml:846
 msgid "Combo"
 msgstr "Caixa de combinación"
 
@@ -3689,13 +3685,13 @@ msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3554
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 plugins/gtk+/gtk+.xml:3574
 #: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:471
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 plugins/gtk+/gtk+.xml:1402
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progreso"
 
@@ -3769,23 +3765,23 @@ msgstr ""
 msgid "Insert Child on %s"
 msgstr "Inserir fillo en %s"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:333
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:549
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Inserir fila en %s"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:519 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:552
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Inserir columna en %s"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:522 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:555
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Retirar columna en %s"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:525 plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:558
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Retirar fila en %s"
@@ -3948,16 +3944,16 @@ msgstr "Menú de ficheiros recentes"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Elemento de ferramenta"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:549 plugins/gtk+/gtk+.xml:1230
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
 
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:569 plugins/gtk+/gtk+.xml:2941
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menú selector de ficheiros recentes"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:607 plugins/gtk+/gtk+.xml:292
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:982
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:990
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Elemento de menú"
 
@@ -3997,20 +3993,20 @@ msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor da táboa de etiquetas de texto"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1704
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184 plugins/gtk+/gtk+.xml:1152
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1714
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:241
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187 plugins/gtk+/gtk+.xml:288
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:818 plugins/gtk+/gtk+.xml:1138
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826 plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3319
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3556 plugins/gtk+/gtk+.xml:3702
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188 plugins/gtk+/gtk+.xml:3329
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3576 plugins/gtk+/gtk+.xml:3722
 #: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:654
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
@@ -4020,23 +4016,23 @@ msgstr "Personalizado"
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:206 plugins/gtk+/gtk+.xml:322
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3018
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3030
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:814
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:2044
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4626 plugins/gtk+/gtk+.xml:4668
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4732
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1269 plugins/gtk+/gtk+.xml:2054
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646 plugins/gtk+/gtk+.xml:4688
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4752
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249 plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203 plugins/gtk+/gtk+.xml:276
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2270 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2280 plugins/gtk+/glade-image-editor.ui:44
 #: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:215
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
@@ -4104,6 +4100,10 @@ msgstr "Retirando o pai de %s"
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Engadindo o pai %s para %s"
 
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sen nome)"
+
 #: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "Define se quere un estado para esta orixe de '%s'"
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Definir o estado para esta orixe de '%s'"
 
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2285
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
@@ -4281,7 +4281,11 @@ msgstr "Configurando %s para usar unha única liña"
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr "Configurando %s para usar o axuste de palabras Pango específico"
 
-#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1124
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:937
+msgid "<printable chars only>"
+msgstr "<só caracteres imprimíbeis>"
+
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Engadir e retirar filas:"
 
@@ -4372,22 +4376,22 @@ msgstr "Configurando %s para usar marcado nas suxestións"
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr "Configurando %s para non usar marcado nas suxestións"
 
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:153
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "Configurando %s para usar unha icona con nome"
 
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:187
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "Configurando %s para usar un ficheiro de icona"
 
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:233
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
 msgstr "Configurando %s para usar unha barra de título personalizada"
 
-#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#: plugins/gtk+/glade-window-editor.c:236
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
 msgstr "Configurando %s para usar unha barra de título fornecida polo sistema"
@@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "Cotexar"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2843
+#: plugins/gtk+/gtkunixprint.xml:20 plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -4460,51 +4464,51 @@ msgstr "Retirar pai"
 msgid "Add Parent"
 msgstr "Engadir pai"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:42 plugins/gtk+/gtk+.xml:2705
 #: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:187
 #: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:841
 msgid "Alignment"
 msgstr "Aliñamento"
 
 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:43 plugins/gtk+/gtk+.xml:358
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3222
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3234
 msgid "Viewport"
 msgstr "Área de visualización"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3194
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:44 plugins/gtk+/gtk+.xml:3206
 msgid "Event Box"
 msgstr "Caixa de eventos"
 
 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:45 plugins/gtk+/gtk+.xml:268
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2694
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2707
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:46 plugins/gtk+/gtk+.xml:2724
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "Marco de proporción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3237
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:47 plugins/gtk+/gtk+.xml:3249
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Xanela con barras de desprazamento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:48 plugins/gtk+/gtk+.xml:3208
 msgid "Expander"
 msgstr "Expansor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:49 plugins/gtk+/gtk+.xml:2391
 msgid "Grid"
 msgstr "Grade"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:50 plugins/gtk+/gtk+.xml:647
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2435
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:51 plugins/gtk+/gtk+.xml:2448
 msgid "Paned"
 msgstr "Dividido en seccións"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:52 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597
 msgid "Stack"
 msgstr "Rima"
 
@@ -4528,25 +4532,25 @@ msgstr "Clases de estilo"
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "Unha lista de nomes de clases de estilo para aplicarlle a este widget"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1450
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:109 plugins/gtk+/gtk+.xml:1458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2382
 msgid "Fill"
 msgstr "Encher"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:697
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1251 plugins/gtk+/gtk+.xml:2995
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:111 plugins/gtk+/gtk+.xml:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1259 plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
 msgid "Start"
 msgstr "Comezar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:676
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795 plugins/gtk+/gtk+.xml:865
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1448 plugins/gtk+/gtk+.xml:2999
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4354
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:113 plugins/gtk+/gtk+.xml:684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803 plugins/gtk+/gtk+.xml:873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:3011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4374
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:699
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1255 plugins/gtk+/gtk+.xml:2997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:115 plugins/gtk+/gtk+.xml:707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263 plugins/gtk+/gtk+.xml:3009
 msgid "End"
 msgstr "Finalizar"
 
@@ -4692,7 +4696,7 @@ msgstr "Rol"
 msgid "The accessible role of this object"
 msgstr "O rol accesíbel deste obxecto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:224 plugins/gtk+/gtk+.xml:1144
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non válido"
 
@@ -4708,11 +4712,11 @@ msgstr "Alerta"
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3060
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:232 plugins/gtk+/gtk+.xml:3072
 msgid "Arrow"
 msgstr "Frecha"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2879
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:234 plugins/gtk+/gtk+.xml:2891
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
@@ -4724,7 +4728,7 @@ msgstr "Lenzo"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Caixa de verificación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1047
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:240 plugins/gtk+/gtk+.xml:1055
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Elemento de menú de verificación"
 
@@ -4736,7 +4740,7 @@ msgstr "Selector de cor"
 msgid "Column Header"
 msgstr "Cabeceira da columna"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2103
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:246 plugins/gtk+/gtk+.xml:2113
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caixa de combinación"
 
@@ -4756,8 +4760,8 @@ msgstr "Marco do escritorio"
 msgid "Dial"
 msgstr "Marcador"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:816
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:256 plugins/gtk+/gtk+.xml:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1156
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
@@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "Diálogo"
 msgid "Directory Pane"
 msgstr "Panel de directorio"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:260 plugins/gtk+/gtk+.xml:3173
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Área de debuxo"
 
@@ -4809,7 +4813,7 @@ msgstr "Lista"
 msgid "List Item"
 msgstr "Elemento de lista"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:290 plugins/gtk+/gtk+.xml:1072
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menú"
 
@@ -4833,8 +4837,8 @@ msgstr "Panel"
 msgid "Password Text"
 msgstr "Texto de contrasinal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:832
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2887
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:304 plugins/gtk+/gtk+.xml:840
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2899
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menú emerxente"
 
@@ -4846,11 +4850,11 @@ msgstr "Barra de progreso"
 msgid "Push Button"
 msgstr "Botón premíbel"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:310 plugins/gtk+/gtk+.xml:1879
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botón de opción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1049
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:312 plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Elemento do menú de opción"
 
@@ -4878,15 +4882,15 @@ msgstr "Barra deslizante"
 msgid "Split Pane"
 msgstr "Panel dividido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:328 plugins/gtk+/gtk+.xml:1849
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Botón de axuste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:330 plugins/gtk+/gtk+.xml:3058
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra de estado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2334
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:332 plugins/gtk+/gtk+.xml:2345
 msgid "Table"
 msgstr "Táboa"
 
@@ -4898,15 +4902,15 @@ msgstr "Cela de táboa"
 msgid "Tear Off Menu Item"
 msgstr "Elemento de menú desprazábel"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:342 plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:346 plugins/gtk+/gtk+.xml:1833
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Botón de estado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1091
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1099
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
@@ -4922,12 +4926,12 @@ msgstr "Árbore"
 msgid "Tree Table"
 msgstr "Táboa en árbore"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:356 plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:750
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:360 plugins/gtk+/gtk+.xml:758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3601 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:29
 msgid "Window"
 msgstr "Xanela"
 
@@ -5035,7 +5039,7 @@ msgstr "Documento web"
 msgid "Document Email"
 msgstr "Documento de correo electrónico"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:416 plugins/gtk+/gtk+.xml:2726
 msgid "List Box"
 msgstr "Caixa de lista"
 
@@ -5047,15 +5051,15 @@ msgstr "Agrupación"
 msgid "Image Map"
 msgstr "Mapa da imaxe"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:836
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:422 plugins/gtk+/gtk+.xml:844
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:424 plugins/gtk+/gtk+.xml:3177
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra de información"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2251
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:426 plugins/gtk+/gtk+.xml:2261
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Barra de nivel"
 
@@ -5140,60 +5144,78 @@ msgid "Footnote text"
 msgstr "Texto de nota ao pé"
 
 #: plugins/gtk+/gtk+.xml:470
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Content deletion"
+msgstr "Eliminación de contido"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:472
+#| msgid "Context for translation"
+msgid "Content insertion"
+msgstr "Inserción de contido"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:474
+msgid "Marked content"
+msgstr "Contido marcado"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:476
+msgid "Change suggestion"
+msgstr "Suxestión de cambio"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:478
 msgid "Last Defined"
 msgstr "Última definición"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:475
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlado por"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica un obxecto controlado por un ou máis obxectos de destino"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlador para"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto é un controlador para un ou máis obxectos de destino"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:491
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
 msgid "Labeled By"
 msgstr "Etiquetado por"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto está etiquetado por un ou máis obxectos de destino"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
 msgid "Label For"
 msgstr "Etiqueta para"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto é unha etiqueta para un ou máis obxectos de destino"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:507
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
 msgid "Member Of"
 msgstr "Integrante de"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:512
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que un obxecto é un integrante dun grupo dun ou máis obxectos de "
 "destino"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:523
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Nó fillo de"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:520
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:528
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -5201,11 +5223,11 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto é unha cela nunha táboa en árbore que se mostra porque "
 "unha cela na mesma columna está expandida e identifica esa cela"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:533
 msgid "Flows To"
 msgstr "Flúe a"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:530
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:538
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5213,11 +5235,11 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente a outro obxecto "
 "AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:543
 msgid "Flows From"
 msgstr "Flúe desde"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:540
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:548
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5225,11 +5247,11 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente desde outro obxecto "
 "AtkObject dunha forma secuencial (por exemplo un fluxo de texto)"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:553
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subxanela de"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:558
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -5237,11 +5259,11 @@ msgstr ""
 "Indica unha subxanela anexa a un compoñente mais que de outra maneira non "
 "ten conexión na xerarquía da IU a ese compoñente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:555
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:563
 msgid "Embeds"
 msgstr "Incorpora"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:560
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:568
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
@@ -5249,11 +5271,11 @@ msgstr ""
 "Indica que o obxecto incorpora visualmente o contido doutro obxecto, por "
 "exemplo, o contido deste obxecto flúe ao redor doutro contido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:573
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Incorporado por"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:578
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -5261,27 +5283,27 @@ msgstr ""
 "Ao contrario que Incorpora, indica que o contido deste obxecto está "
 "visualmente incorporado noutro obxecto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
 msgid "Popup For"
 msgstr "Emerxente para"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica que un obxecto é un emerxente para outro obxecto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Xanela nai de"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica que un obxecto é unha xanela nai doutro obxecto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrito por"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -5289,11 +5311,11 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto proporciona unha información descritiva sobre outro "
 "obxecto; mais detallado do que Etiquetado por"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:599
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:607
 msgid "Description For"
 msgstr "Descrición para"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:604
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:612
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
@@ -5301,381 +5323,380 @@ msgstr ""
 "Indica que un obxecto proporciona unha información descritiva sobre outro "
 "obxecto; mais detallado do que Etiqueta para"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:636
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:638
 msgid "Immediate"
 msgstr "Inmediato"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:645
 msgid "Bin"
 msgstr "Bin"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:655 plugins/gtk+/gtk+.xml:2734
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2802
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:663 plugins/gtk+/gtk+.xml:2746
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2814
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Inserir antes"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:656 plugins/gtk+/gtk+.xml:2735
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2815
 msgid "Insert After"
 msgstr "Inserir despois"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:657 plugins/gtk+/gtk+.xml:2577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:665 plugins/gtk+/gtk+.xml:2590
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Retirar espazo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:664 plugins/gtk+/gtk+.xml:730
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:672 plugins/gtk+/gtk+.xml:738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2578
 msgid "Number of items"
 msgstr "Número de elementos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:677
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "O número de elementos na caixa"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:674 plugins/gtk+/gtk+.xml:1371
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:682 plugins/gtk+/gtk+.xml:1379
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:678 plugins/gtk+/gtk+.xml:1373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:686 plugins/gtk+/gtk+.xml:1381
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:681 plugins/gtk+/gtk+.xml:737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:689 plugins/gtk+/gtk+.xml:745
 msgid "Center Child"
 msgstr "Fillo centrado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:705
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:713
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:710
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:718
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:724
 msgid "Action Bar"
 msgstr "Barra de accións"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:735
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:743
 msgid "The number of items in the action bar"
 msgstr "O número de elementos na barra de accións"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:763
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
 msgid "Accel Groups"
 msgstr "Grupos de aceleración"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:768
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:776
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "Unha lista de grupos de aceleración que engadirlle a este widget"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:771
-#| msgid "BSD"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:779
 msgid "CSD"
 msgstr "CSD"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:787
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:795
 msgid "North West"
 msgstr "Noroeste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:791
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
 msgid "North East"
 msgstr "Nordeste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:797
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
 msgid "East"
 msgstr "Leste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:807
 msgid "South West"
 msgstr "Suroeste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:801
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:809
 msgid "South"
 msgstr "Sur"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:803
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:811
 msgid "South East"
 msgstr "Sueste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:805
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:813
 msgid "Static"
 msgstr "Estático"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:820
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Pantalla de inicio"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:832
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilidade"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:826
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
 msgid "Dock"
 msgstr "Ancorar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:836
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:830
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:838
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menú despregábel"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:834
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:842
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Indicación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:846
-msgid "Top Level"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:854
+#| msgid "Toplevels"
+msgid "Toplevel"
 msgstr "Nivel superior"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:848
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:856
 msgid "Popup"
 msgstr "Emerxente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:858
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fora de pantalla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:867
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:875
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:877
 msgid "Always Center"
 msgstr "Sempre centrado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:879
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrar no pai"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:907
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Xanela fora da pantalla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:944
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:952
 msgid "Application Window"
 msgstr "Xanela de aplicación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:955
 msgid "Overlay"
 msgstr "Superposición de capas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:964
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Estrutura de menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:971 plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1209 plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2811 plugins/gtk+/gtk+.xml:3559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:979 plugins/gtk+/gtk+.xml:1162
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1217 plugins/gtk+/gtk+.xml:2773
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2823 plugins/gtk+/gtk+.xml:3579
 #: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:394
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:976
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:984
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:995 plugins/gtk+/gtk+.xml:1068
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1102 plugins/gtk+/gtk+.xml:1184
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2118 plugins/gtk+/gtk+.xml:2892
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3785 plugins/gtk+/gtk+.xml:3860
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3876 plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4051 plugins/gtk+/gtk+.xml:4104
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4162 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1003 plugins/gtk+/gtk+.xml:1076
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1110 plugins/gtk+/gtk+.xml:1192
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2128 plugins/gtk+/gtk+.xml:2904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3805 plugins/gtk+/gtk+.xml:3880
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3896 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071 plugins/gtk+/gtk+.xml:4124
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182 plugins/gtk+/gtk+.xml:5566
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1002
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1010
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1006 plugins/gtk+/gtk+.xml:1287
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1780 plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1014 plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1790 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2949
 msgid "Related Action"
 msgstr "Acción relacionada"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1008 plugins/gtk+/gtk+.xml:1289
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1782 plugins/gtk+/gtk+.xml:1894
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1297
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1792 plugins/gtk+/gtk+.xml:1904
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2951
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usar a aparencia da acción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1011 plugins/gtk+/gtk+.xml:1308
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785 plugins/gtk+/gtk+.xml:1897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1019 plugins/gtk+/gtk+.xml:1316
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1795 plugins/gtk+/gtk+.xml:1907
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da acción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1012 plugins/gtk+/gtk+.xml:1309
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1786 plugins/gtk+/gtk+.xml:1898
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3130
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1317
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1796 plugins/gtk+/gtk+.xml:1908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3142
 msgid "Action Target"
 msgstr "Obxectivo da acción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1016 plugins/gtk+/gtk+.xml:1789
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1024 plugins/gtk+/gtk+.xml:1799
 msgid "Click"
 msgstr "Clic"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1020 plugins/gtk+/gtk+.xml:1793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1028 plugins/gtk+/gtk+.xml:1803
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Click"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1026
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1034
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Elemento de imaxe do menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1033
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1041
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Elemento de inventario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1037
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1045
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "O elemento de inventario para este elemento de menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1043 plugins/gtk+/gtk+.xml:3754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1051 plugins/gtk+/gtk+.xml:3774
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de tecla rápida"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1057
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1065
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Elemento separador de menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1074 plugins/gtk+/gtk+.xml:5528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:5548
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Esquerda a dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1076 plugins/gtk+/gtk+.xml:5530
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1084 plugins/gtk+/gtk+.xml:5550
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Dereita a esquerda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1086
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "De arriba a abaixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1080
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1088
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "De abaixo a arriba"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1109 plugins/gtk+/gtk+.xml:2618
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3741 plugins/gtk+/gtk+.xml:4003
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117 plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3761 plugins/gtk+/gtk+.xml:4023
 #: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:65 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:127
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:305
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:156
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1111 plugins/gtk+/gtk+.xml:2619
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3743 plugins/gtk+/gtk+.xml:4005
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119 plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3763 plugins/gtk+/gtk+.xml:4025
 #: plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:82 plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui:144
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:323
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:174
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1117
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1125
 msgid "Icons only"
 msgstr "Só iconas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1119
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1127
 msgid "Text only"
 msgstr "Só texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1121
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1129
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto debaixo das iconas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1123
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1131
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto ao lado das iconas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1133 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1141 plugins/gtk+/gtk+.xml:2305
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Un tamaño simbólico de icona para a icona de inventario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1140
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1148
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1142
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1150
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1146
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1154
 msgid "Drag &amp; Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1159
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1167
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "A posición do elemento na barra de ferramentas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1181
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta de ferramentas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1195 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4023 plugins/gtk+/gtk+.xml:4136
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1203 plugins/gtk+/gtk+.xml:1692
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3158 plugins/gtk+/gtk+.xml:3241
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4043 plugins/gtk+/gtk+.xml:4156
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
 msgstr ""
 "Indica se se debe iniciar o desprazamento a menos da anchura mínima ou "
 "natural"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1206
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1200
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1208
 msgid "Natural"
 msgstr "Natural"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1204 plugins/gtk+/gtk+.xml:1685
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149 plugins/gtk+/gtk+.xml:3232
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4026 plugins/gtk+/gtk+.xml:4139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1212 plugins/gtk+/gtk+.xml:1695
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4046 plugins/gtk+/gtk+.xml:4159
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr ""
 "Indica se se debe iniciar o desprazamento a menos da altura mínima ou natural"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1214
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1222
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "A posición do grupo de elementos de ferramenta na paleta"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1253
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1263
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1271
 msgid "Half"
 msgstr "Metade"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1278
-#| msgid "Tool Item"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1286
 msgid "GtkToolItem"
 msgstr "GtkToolItem"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1295
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1303
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Elemento separador de ferramenta"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1297 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1305 plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:66
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1334
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5683,331 +5704,344 @@ msgstr ""
 "A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento "
 "desde o inventario de GTK+ ou desde unha factoría de iconas)"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1343
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta de estado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1341
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1349
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta de opción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1356
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botón de ferramenta de menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1370
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Caixa con tirador"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1367 plugins/gtk+/gtk+.xml:1444
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070 plugins/gtk+/gtk+.xml:4352
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1375 plugins/gtk+/gtk+.xml:1452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3082 plugins/gtk+/gtk+.xml:4372
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1369 plugins/gtk+/gtk+.xml:1446
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3072 plugins/gtk+/gtk+.xml:4356
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1377 plugins/gtk+/gtk+.xml:1454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3084 plugins/gtk+/gtk+.xml:4376
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1390
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1392
 msgid "Out"
 msgstr "Fóra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1386
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1394
 msgid "Etched In"
 msgstr "Gravado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1396
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Gravado con relevo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1427
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1424
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1432
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1456 plugins/gtk+/gtk+.xml:1672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1464 plugins/gtk+/gtk+.xml:1682
 msgid "Word"
 msgstr "Palabra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1458 plugins/gtk+/gtk+.xml:1670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1466 plugins/gtk+/gtk+.xml:1680
 msgid "Character"
 msgstr "Carácter"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1460 plugins/gtk+/gtk+.xml:1674
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1468 plugins/gtk+/gtk+.xml:1684
 msgid "Word Character"
 msgstr "Carácter de palabra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1488
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1497
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
 msgid "Free Form"
 msgstr "Forma libre"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1499
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1501 plugins/gtk+/gtk+.xml:3762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509 plugins/gtk+/gtk+.xml:3782
 msgid "Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1505
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1507 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:17
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515 plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:287
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:18
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1509
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1517
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinais"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1515
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Código PIN"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Corrección ortográfica"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1525
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Sen corrección ortográfica"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1527
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Completado de palabras"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1529
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Minúsculas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Caracteres en maiúsculas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Palabras en maiúsculas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1545
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Sentenzas en maiúsculas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1547
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Inhibir o teclado en pantalla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1539
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1549
 msgid "Vertical Writing"
 msgstr "Escritura vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1551
 msgid "Emoji Support"
 msgstr "Compatibilidade de Emoji"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1543
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1553
 msgid "No Emoji Support"
 msgstr "No hai compatibilidade de Emoi"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1565
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Icona do inventario primario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1567
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Icona de inventario secundario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1578
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf da icona primaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1569
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf da icona secundaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nome da icona primaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1573
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nome da icona secundaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1585
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Activábel da icona primaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1577
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1587
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Activábel da icona secundaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1579
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1582
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1592
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1583
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Paso do pulso de progreso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1589
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1599
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1591
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1601
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1603
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1595
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1605
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1629 plugins/gtk+/gtk+.xml:3213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1639 plugins/gtk+/gtk+.xml:3225
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1633 plugins/gtk+/gtk+.xml:3217
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1643 plugins/gtk+/gtk+.xml:3229
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Activate"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1648
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Entrada de busca"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1650
 msgid "Text View"
 msgstr "Visualización de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1690
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1700
 msgid "Search Bar"
 msgstr "Barra de busca"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734
 msgid "Reject"
 msgstr "Rexeitar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1726
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1736
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1738
 msgid "Delete Event"
 msgstr "Eliminar evento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1734 plugins/gtk+/gtk+.xml:3446
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742 plugins/gtk+/gtk+.xml:3466
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1744 plugins/gtk+/gtk+.xml:3464
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1740
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1750
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1742
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1752
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1758 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1768 plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:351
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botón de inventario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1762
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1772
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "O elemento de inventario para este botón"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1781
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1775
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1785
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1797 plugins/gtk+/gtk+.xml:2161
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1807 plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
 msgid "Press"
 msgstr "Premer"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1801 plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1811 plugins/gtk+/gtk+.xml:2175
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Press"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1806
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1816
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1820
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Definir a descrición da acción atk Release"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1842
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botón de verificación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1861 plugins/gtk+/gtk+.xml:3256
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1871 plugins/gtk+/gtk+.xml:3268
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:48
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1863
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1873
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se é válido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1877
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1887
 msgid "Switch"
 msgstr "Conmutador"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1906
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1916
 #: plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui:69
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botón do selector de ficheiros"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1945
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1947
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1949
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1951
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear cartafol"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1954
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1964
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botón de escala"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1971
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6019,331 +6053,331 @@ msgstr ""
 "segundo elemento usarase para o valor máis alto. Todos as demais iconas "
 "usaranse para o resto de valores, distribuídos sobre un rango de valores"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1988
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botón de volume"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1995
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de ficheiros"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2019
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2029
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de aplicación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
 msgid "Places Sidebar"
 msgstr "Posiciona a barra lateral"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2046
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2056
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nova lapela"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2048
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova xanela"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2068
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botón de cor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2085
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botón de tipo de letra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2151 plugins/gtk+/gtk+.xml:3258
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4073
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2161 plugins/gtk+/gtk+.xml:3270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4093
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2153
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2163
 msgid "On"
 msgstr "Activado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2155
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2165
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2171
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2181
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Texto da caixa de combinación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2198
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2208
 msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2203
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2213
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de elementos que mostrar na caixa combo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2209
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2219
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botón do selector de aplicación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2237
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2247
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progreso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2262 plugins/gtk+/gtk+.xml:2833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2272 plugins/gtk+/gtk+.xml:2845
 msgid "Continuous"
 msgstr "Continuo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2264
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2274
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diferenciado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2296
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Nome do recurso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2290 plugins/gtk+/gtk+.xml:5362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2300 plugins/gtk+/gtk+.xml:5382
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2313
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2323
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diálogo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2346 plugins/gtk+/gtk+.xml:2396
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2357 plugins/gtk+/gtk+.xml:2409
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir fila"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2347 plugins/gtk+/gtk+.xml:2351
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2397 plugins/gtk+/gtk+.xml:2401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2358 plugins/gtk+/gtk+.xml:2362
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2410 plugins/gtk+/gtk+.xml:2414
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2350 plugins/gtk+/gtk+.xml:2400
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2361 plugins/gtk+/gtk+.xml:2413
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir columna"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2354 plugins/gtk+/gtk+.xml:2404
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2365 plugins/gtk+/gtk+.xml:2417
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Retirar fila"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2355 plugins/gtk+/gtk+.xml:2405
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2366 plugins/gtk+/gtk+.xml:2418
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Retirar columna"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2367 plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2378 plugins/gtk+/gtk+.xml:3013
 #: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:752
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2369
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2380
 msgid "Shrink"
 msgstr "Reducir"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2415 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2428 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:131
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2419
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2432
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "O número de filas para esta grade"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2421 plugins/gtk+/gtk+.xml:3914
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3940 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2434 plugins/gtk+/gtk+.xml:3934
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960 plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui:149
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2425
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2438
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "O número de columnas para esta grade"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2471
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Paneis horizontais"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2476
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Paneis verticais"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2482
 msgid "Notebook"
 msgstr "Caderno"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2596
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2505 plugins/gtk+/gtk+.xml:2609
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir páxina antes de"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2493 plugins/gtk+/gtk+.xml:2597
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2506 plugins/gtk+/gtk+.xml:2610
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir páxina despois de"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2494 plugins/gtk+/gtk+.xml:2598
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2507 plugins/gtk+/gtk+.xml:2611
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Retirar páxina"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513 plugins/gtk+/gtk+.xml:2626
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Estabelecer a páxina activa actualmente para editar, esta propiedade non se "
 "gardará"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2508 plugins/gtk+/gtk+.xml:2601
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521 plugins/gtk+/gtk+.xml:2614
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2526
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "O número de páxinas no caderno"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2516
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2529
 msgid "Start Action"
 msgstr "Acción ao iniciar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2521
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534
 msgid "End Action"
 msgstr "Acción ao rematar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2534
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2547
 msgid "HeaderBar"
 msgstr "HeaderBar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2565
 msgid "Reserve space for subtitle"
 msgstr "Reservar espazo para subtítulos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2553
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2566
 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
 msgstr ""
 "Manter a altura da barra de cabeceira igual cos cambios dinámicos de "
 "subtítulo."
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2560
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2573
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2570
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2583
 msgid "The number of items in the header bar"
 msgstr "O número de elementos na barra de cabeceira"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2580
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2593
 msgid "Add Slot"
 msgstr "Engadir espacio"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2619
 msgid "The number of pages in the stack"
 msgstr "O número de páxinas na rima"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2621
 msgid "Edit page"
 msgstr "Editar páxina"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2616
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
 msgid "Visible child"
 msgstr "Fillo visíbel"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623 plugins/gtk+/gtk+.xml:2678
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636 plugins/gtk+/gtk+.xml:2691
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Transición por esvaecemento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624 plugins/gtk+/gtk+.xml:2680
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637 plugins/gtk+/gtk+.xml:2693
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Deslizar á dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625 plugins/gtk+/gtk+.xml:2682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638 plugins/gtk+/gtk+.xml:2695
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Deslizar á esquerda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626 plugins/gtk+/gtk+.xml:2684
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639 plugins/gtk+/gtk+.xml:2697
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Deslizar cara arriba"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627 plugins/gtk+/gtk+.xml:2686
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640 plugins/gtk+/gtk+.xml:2699
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Deslizar cara abaixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
 msgid "Slide Left-Right"
 msgstr "Deslizar de esquerda a dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2642
 msgid "Slide Up-Down"
 msgstr "Deslizar de arriba a abaixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2643
 msgid "Move Over Up"
 msgstr "Mover cara arriba"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2644
 msgid "Move Over Down"
 msgstr "Mover cara abaixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2645
 msgid "Move Over Left"
 msgstr "Mover á esquerda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2646
 msgid "Move Over Right"
 msgstr "Mover á dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2647
 msgid "Move Over Up-Down"
 msgstr "Mover de arriba cara abaixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2648
 msgid "Move Over Down-Up"
 msgstr "Mover de abaixo cara arriba"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2636
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2649
 msgid "Move Over Left-Right"
 msgstr "Mover de esquerda a dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2637
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2650
 msgid "Move Over Right-Left"
 msgstr "Mover de dereita a esquerda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
 msgid "Move Under Up"
 msgstr "Mover cara arriba por baixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2639
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2652
 msgid "Move Under Down"
 msgstr "Mover cara abaixo por baixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2640
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2653
 msgid "Move Under Left"
 msgstr "Mover á esquerda por baixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2641
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2654
 msgid "Move Under Right"
 msgstr "Mover á dereita por baixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2651
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2664
 msgid "Stack Switcher"
 msgstr "Trocador de rima"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2667
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2680
 msgid "Stack Sidebar"
 msgstr "Barra lateral da rima"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2669
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2682
 msgid "Revealer"
 msgstr "Revelador"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2730
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2742
 msgid "Add Row"
 msgstr "Engadir fila"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2745 plugins/gtk+/gtk+.xml:4707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2757 plugins/gtk+/gtk+.xml:4727
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2759
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2749
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2761
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiple"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2764
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Texto de substitución"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2768
 msgid ""
 "Whether this listbox should have a placeholder widget that is shown in the "
 "list when it doesn't display any visible children"
@@ -6351,47 +6385,47 @@ msgstr ""
 "Indica se esta caixa de lista debería ter un trebello de texto de "
 "substitución que se mostra na lista cando non se mostra ningún fillo visíbel"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2766
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2778
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "A posición do elemento da fila na lista de caixas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2777
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2789
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Fila da lista de caixas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2784
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2796
 msgid "Flow Box"
 msgstr "Caixa flotante"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2798
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2810
 msgid "Add Child"
 msgstr "Engadir fillo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2816
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2828
 msgid "The position of the child in the flowbox"
 msgstr "A posicón do fillo na caixa flotante"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2822
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2834
 msgid "Flow Box Child"
 msgstr "Fillo de caixa flotante"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2836
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2835
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2847
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Descontinuo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2837
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2849
 msgid "Delayed"
 msgstr "Atrasado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2962
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2862 plugins/gtk+/gtk+.xml:2974
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "O número de díxitos cos que redondear o valor cando os valores cambian"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2855
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2867
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
@@ -6399,167 +6433,167 @@ msgstr ""
 "Indica se se debe realzar a área do trazado desde a parte inferior ou "
 "esquerda até o control"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2868
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2880
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2885
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
 msgid "Flip Horizontally"
 msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2907
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
 msgid "Flip Vertically"
 msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
 msgid "Slide Horizontally"
 msgstr "Desprazar horizontalmente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2923
 msgid "Slide Vertically"
 msgstr "Desprazar verticalmente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2925
 msgid "Resize Horizontally"
 msgstr "Redimensionar horizontalmente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2927
 msgid "Resize Vertically"
 msgstr "Redimensionar verticalmente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2929
 msgid "Flip Both Sides"
 msgstr "Darlle a volta a ambos lados"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2931
 msgid "Slide Both Sides"
 msgstr "Desprazar ambos lados"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2933
 msgid "Resize Both Sides"
 msgstr "Redimensionar ambos lados"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2956
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2968
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2973
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2985
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2978
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2990
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de desprazamento vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2984
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2996
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botóns"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3001
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3003
 msgid "Spread"
 msgstr "Afastados"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2993
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3005
 msgid "Edge"
 msgstr "Bordo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3019
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botóns horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3012
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3024
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa de botón vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3037
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3035
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3047
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3070
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Etiqueta de tecla rápida"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3066
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3078
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3068
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3080
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Botón de menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3099
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3111
 msgid "Lock Button"
 msgstr "Botón de bloqueo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3134
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3146
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3154 plugins/gtk+/gtk+.xml:4075
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3166 plugins/gtk+/gtk+.xml:4095
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3175
 msgid "OpenGL Area"
 msgstr "Área OpenGL"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3176
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3188
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3178
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3190
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3180
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3192
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3182 plugins/gtk+/gtk+.xml:4713
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3194 plugins/gtk+/gtk+.xml:4733
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3260
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3272 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:50
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3262
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3274
 msgid "External"
 msgstr "Externo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3269
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3281
 msgid "Top Left"
 msgstr "Arriba á esquerda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3271
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3283
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Abaixo á esquerda"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3273
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3285
 msgid "Top Right"
 msgstr "Arriba á dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3275
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3287
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Abaixo á dereita"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3279
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3291
 msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
@@ -6568,59 +6602,73 @@ msgstr ""
 "desprazamento só se engaden como widgets tradicionais cando un rato está "
 "presente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3293
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3305
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Diálogo Sobre"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3321
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3323
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3325
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3327
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3331
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3333
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístico"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Só GPL 2.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3337
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3347
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Só GPL 3.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3339
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3349
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Só LGPL 2.1"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3341
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3351
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Só LGPL 3.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3343
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3353
 msgid "AGPL 3.0"
 msgstr "AGPL 3.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3345
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3355
 msgid "AGPL 3.0 Only"
 msgstr "Só AGPL 3.0"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3358
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3357
+msgid "BSD 3"
+msgstr "BSD 3"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3359
+#| msgid "Apache 2"
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3361
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "MPL 2.0"
+msgstr "MPL 2.0"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3375
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6630,79 +6678,79 @@ msgstr ""
 "mostrar un tradutor específico da tradución. En caso contrario, debería "
 "listar todos os tradutores e desmarcar esta cadea da tradución"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3367
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3384
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de selección de cor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3380
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3397
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo do selector de ficheiros"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3402
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3419
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de selección de tipo de letra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3416
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3433
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo de selección de aplicación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3424
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3441
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Diálogo de mensaxe"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3462
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3450
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3468
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Si, Non"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3470
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "Aceptar, Cancelar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3476
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Selección de cor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3467
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3485
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de cor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3480
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3498
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo do selector de cor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3482
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3500
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Widget do selector de tipo de letra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3502
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3520
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo do selector de tipo de letra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3511
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3529
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selección do tipo de letra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3513
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3531
 msgid "Assistant"
 msgstr "Axudante"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3533
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3553
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "O número de páxinas deste asistente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3540
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3560
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Completar inicialmente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3541
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3561
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
@@ -6710,789 +6758,789 @@ msgstr ""
 "Indica se esta páxina debe marcarse inicialmente como completada sen "
 "importar a entrada do usuario."
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3546
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3566
 msgid "Content"
 msgstr "Contido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3548
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568
 msgid "Intro"
 msgstr "Introdución"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3570
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3552
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3572
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3563
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3583
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "A posición da páxina no asistente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3568
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3588
 msgid "Popover"
 msgstr "Diálogo superposto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3590
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3610
 msgid "Popover Menu"
 msgstr "Menú emerxente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3626
 msgid "Number of submenus"
 msgstr "Número de submenús"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3631
 msgid "The number of submenus in the popover menu"
 msgstr "O número de elementos no menú emerxente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3633
 msgid "Edit menu"
 msgstr "Editar menú"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3638
 msgid ""
 "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
 msgstr ""
 "Estabelecer o submenú activo actualmente para editar, esta propiedade non se "
 "gardará"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3623
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3643
 msgid "Model Button"
 msgstr "Botón de modelo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3657
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3677
 msgid "Link Button"
 msgstr "Botón de ligazón"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3666
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3686
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Selector de ficheiros recentes"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3698
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3718
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Os máis usados recentemente primeiro"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3720
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Os menos usados recentemente primeiro"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3708
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3728
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo do selector de ficheiros recentes"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3724
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3744
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3729
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3749
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3754
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Lista dos widgets deste grupo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3745
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3765
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3772
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grupo de xanela"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3756
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3776
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3833
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Un acelerador de teclado para esta acción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3818
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3838
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Acción de estado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3824
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3844
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Acción de opción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3832
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3852
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Acción recente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3850
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3870
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de acción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3864
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Completado de entrada"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3884
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3904
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Factoría de icona"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3894
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3914
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Orixes de icona"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3899
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Unha lista de orixes para esta icona de factoría"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3905
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3925
 msgid "List Store"
 msgstr "Almacenamento de lista"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3919 plugins/gtk+/gtk+.xml:3945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3939 plugins/gtk+/gtk+.xml:3965
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr ""
 "Introduza unha lista de tipos de columnas para este almacenamento de datos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3921 plugins/gtk+/gtk+.xml:3947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3941 plugins/gtk+/gtk+.xml:3967
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3926 plugins/gtk+/gtk+.xml:3952
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3946 plugins/gtk+/gtk+.xml:3972
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Introduza unha lista de valores para aplicar en cada columna"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3932
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3952
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Almacenamento de árbore"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3958
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3978
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtro de modelo de árbore"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3980
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ordenación de modelo de árbore"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3981
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Selección de árbore"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3967
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3987
 msgid "Tree View"
 msgstr "Visualización en árbore"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4007
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4027
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horizontal e vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4062
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4082
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4084
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4091
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Só agrandar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4109
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualización de iconas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4193
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de fondo da cela"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4178 plugins/gtk+/gtk+.xml:4193
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208 plugins/gtk+/gtk+.xml:4222
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4236 plugins/gtk+/gtk+.xml:4250
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264 plugins/gtk+/gtk+.xml:4278
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292 plugins/gtk+/gtk+.xml:4306
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4320 plugins/gtk+/gtk+.xml:4364
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4378 plugins/gtk+/gtk+.xml:4392
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407 plugins/gtk+/gtk+.xml:4421
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4435 plugins/gtk+/gtk+.xml:4449
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4463 plugins/gtk+/gtk+.xml:4478
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493 plugins/gtk+/gtk+.xml:4508
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4522 plugins/gtk+/gtk+.xml:4536
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4550 plugins/gtk+/gtk+.xml:4564
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579 plugins/gtk+/gtk+.xml:4593
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4607 plugins/gtk+/gtk+.xml:4643
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4657 plugins/gtk+/gtk+.xml:4680
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4694 plugins/gtk+/gtk+.xml:4721
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742 plugins/gtk+/gtk+.xml:4756
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4770 plugins/gtk+/gtk+.xml:4784
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4798 plugins/gtk+/gtk+.xml:4813
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828 plugins/gtk+/gtk+.xml:4843
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858 plugins/gtk+/gtk+.xml:4877
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4898 plugins/gtk+/gtk+.xml:4965
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4979 plugins/gtk+/gtk+.xml:5002
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5016 plugins/gtk+/gtk+.xml:5030
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5049 plugins/gtk+/gtk+.xml:5063
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5077 plugins/gtk+/gtk+.xml:5096
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5110 plugins/gtk+/gtk+.xml:5124
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5138 plugins/gtk+/gtk+.xml:5153
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168 plugins/gtk+/gtk+.xml:5182
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5196 plugins/gtk+/gtk+.xml:5216
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5234 plugins/gtk+/gtk+.xml:5248
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5262 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292 plugins/gtk+/gtk+.xml:5306
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5320 plugins/gtk+/gtk+.xml:5339
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5353 plugins/gtk+/gtk+.xml:5367
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5386 plugins/gtk+/gtk+.xml:5400
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5414 plugins/gtk+/gtk+.xml:5428
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5442
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4198 plugins/gtk+/gtk+.xml:4213
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4228 plugins/gtk+/gtk+.xml:4242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4256 plugins/gtk+/gtk+.xml:4270
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4284 plugins/gtk+/gtk+.xml:4298
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4312 plugins/gtk+/gtk+.xml:4326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4340 plugins/gtk+/gtk+.xml:4384
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4398 plugins/gtk+/gtk+.xml:4412
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4427 plugins/gtk+/gtk+.xml:4441
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4455 plugins/gtk+/gtk+.xml:4469
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4483 plugins/gtk+/gtk+.xml:4498
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4513 plugins/gtk+/gtk+.xml:4528
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4542 plugins/gtk+/gtk+.xml:4556
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4570 plugins/gtk+/gtk+.xml:4584
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4599 plugins/gtk+/gtk+.xml:4613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627 plugins/gtk+/gtk+.xml:4663
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4677 plugins/gtk+/gtk+.xml:4700
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4714 plugins/gtk+/gtk+.xml:4741
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4762 plugins/gtk+/gtk+.xml:4776
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4790 plugins/gtk+/gtk+.xml:4804
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4818 plugins/gtk+/gtk+.xml:4833
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4848 plugins/gtk+/gtk+.xml:4863
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4878 plugins/gtk+/gtk+.xml:4897
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4918 plugins/gtk+/gtk+.xml:4985
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4999 plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5036 plugins/gtk+/gtk+.xml:5050
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5069 plugins/gtk+/gtk+.xml:5083
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5097 plugins/gtk+/gtk+.xml:5116
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5130 plugins/gtk+/gtk+.xml:5144
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5158 plugins/gtk+/gtk+.xml:5173
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5188 plugins/gtk+/gtk+.xml:5202
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5216 plugins/gtk+/gtk+.xml:5236
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5254 plugins/gtk+/gtk+.xml:5268
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5282 plugins/gtk+/gtk+.xml:5297
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312 plugins/gtk+/gtk+.xml:5326
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5340 plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5373 plugins/gtk+/gtk+.xml:5387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5406 plugins/gtk+/gtk+.xml:5420
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5434 plugins/gtk+/gtk+.xml:5448
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5462
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4188
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4208
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Columna de cor de fondo da cela"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4203
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4223
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fondo da cela"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4217
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4237
 msgid "Width column"
 msgstr "Columna de largura"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4231
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4251
 msgid "Height column"
 msgstr "Columna de altura"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4244
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4264
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Recheo horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4245
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4265
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Columna de recheo horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4258
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4278
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Recheo vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4259
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4279
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Columna de recheo vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4292
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliñamento horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4273
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4293
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento horizontal"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4286
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4306
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliñamento vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4307
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento vertical"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4301
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4321
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Columna de sensibilidade"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4315
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4335
 msgid "Visible column"
 msgstr "Columna de visibilidade"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4330
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4350
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Renderizador de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4359
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4379
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4373
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4393
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Columna de atributos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4387
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4407
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de fondo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4402
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4422
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Columna de cor de fondo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4416
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4436
 msgid "Editable column"
 msgstr "Columna editábel"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4430
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4450
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Columna de elisión"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4444
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4464
 msgid "Family column"
 msgstr "Columna de familia"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4458
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4478
 msgid "Font column"
 msgstr "Columna de tipo de letra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4473
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4493
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Columna de descrición de tipo de letra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4488
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4508
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Columna de nome de cor de primeiro plano"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4503
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4523
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4517
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4537
 msgid "Language column"
 msgstr "Columna de idioma"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4531
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4551
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4545
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4565
 msgid "Rise column"
 msgstr "Columna de incremento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4559
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4579
 msgid "Scale column"
 msgstr "Columna de escala"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4574
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4594
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Columna de modo de parágrafo único"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4608
 msgid "Size column"
 msgstr "Columna de tamaño"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4602 plugins/gtk+/gtk+.xml:4872
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 plugins/gtk+/gtk+.xml:4892
 msgid "Data column"
 msgstr "Columna de datos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4618
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultracondensado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4620
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4640
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Condensado extra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4642
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4644
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semicondensado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4648
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semiexpandido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4650
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4632
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Expansión extra"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4634
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4654
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraexpandido"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4638
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4658
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Columna de alongamento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4652
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Columna de riscado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4670
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4690
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblicua"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4672
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4692
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4675
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4695
 msgid "Style column"
 msgstr "Columna de estilo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4689 plugins/gtk+/gtk+.xml:5257
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4729
 msgid "Double"
 msgstr "Dobrar"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4711
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4731
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4736
 msgid "Underline column"
 msgstr "Columna de subliñado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4734
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4754
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Maiúsculas pequenas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4757
 msgid "Variant column"
 msgstr "Columna de variante"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4751
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
 msgid "Weight column"
 msgstr "Columna de grosor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4765
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4785
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Columna de largura en caracteres"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4799
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Columna de modo de axuste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4793
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4813
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Columna de axuste de largura"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4808
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de fondo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4823
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4843
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Columna RGBA de primeiro plano"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4838
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4853
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4873
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texto de substitución"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4889
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Renderizador de tecla rápida"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4888
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4908
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4893
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Columna de modo de tecla rápida"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4909
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla Maiús"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4911
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Tecla Bloq"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tecla de control"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4915
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla Alt"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4917
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Quinta tecla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sexta tecla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4921
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Sétima tecla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4923
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Oitava tecla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4925
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4945
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primeiro botón do rato"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4927
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4947
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segundo botón do rato"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Terceiro botón do rato"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4951
 msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Cuarto botón do rato"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4953
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Quinto botón do rato"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4955
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador súper"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador hiper"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4959
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador meta"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4961
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador de liberación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4963
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Todos os modificadores"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4960
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4980
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Columna de modificadores de teclas rápidas"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4974
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4994
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Columna de código de tecla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4989
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Renderizador de combinación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4997
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5017
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Ten entrada de columna"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5011
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5031
 msgid "Model column"
 msgstr "Columna de modelo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5025
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Columna de columna de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5041
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5061
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Renderizador de axuste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5044
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5064
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Columna de axuste"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5058
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5078
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Columna de taxa de incremento"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5072
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5092
 msgid "Digits column"
 msgstr "Columna de díxitos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5087
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5107
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Renderizador de pixbuf"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5091
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5111
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Columna de seguimento de estado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5105
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5125
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Columna de nome de icona"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5119
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5139
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5133
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5153
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Columna GIcon"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5148
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Columna de pixbuf de expansor pechado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5163
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5183
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Columna de pixbuf de expansor aberto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5177
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5197
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Columna de detalle de inventario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5191
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211
 msgid "Stock column"
 msgstr "Columna de inventario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5231
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Columna de tamaño de inventario"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5226
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Renderizador de progreso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5229
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5249
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Columna de orientación"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5243 plugins/gtk+/gtk+.xml:5348
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5368
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Columna de pulso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5272
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento horizontal de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5287
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Columna de aliñamento vertical de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5301
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5321
 msgid "Value column"
 msgstr "Columna de valor"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5315
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5335
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Columna invertida"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5331
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5351
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5334 plugins/gtk+/gtk+.xml:5395
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5354 plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
 msgid "Active column"
 msgstr "Columna activa"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5378
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5398
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Renderizador de estado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5381
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5401
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Columna activábel"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5409
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5429
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Columna inconsistente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5423
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5443
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Columna de indicador de tamaño"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5437
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5457
 msgid "Radio column"
 msgstr "Columna de opción"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5452
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5472
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Icona de estado"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5483
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5476
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5496
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Búfer de entrada"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5484
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5504
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5537
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5551
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5571
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtro de ficheiros"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557 plugins/gtk+/gtk+.xml:5581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5577 plugins/gtk+/gtk+.xml:5601
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipos MIME"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562 plugins/gtk+/gtk+.xml:5586
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5582 plugins/gtk+/gtk+.xml:5606
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "A lista de tipos MIME que engadir ao filtro"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564 plugins/gtk+/gtk+.xml:5588
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5584 plugins/gtk+/gtk+.xml:5608
 msgid "Patterns"
 msgstr "Patróns"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5569 plugins/gtk+/gtk+.xml:5593
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5589 plugins/gtk+/gtk+.xml:5613
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "A lista de patróns de nomes que engadir ao filtro"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5575
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5595
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtro reciente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5600
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5620
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "A lista de nomes de aplicacións que engadir ao filtro"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5626
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Xestor reciente"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5628
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Icona con tema"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5609
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5629
 msgid "File Icon"
 msgstr "Icona de ficheiro"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5611
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5631
 msgid "Native File Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo do selector de ficheiros nativo"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5635
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Niveis superiores"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5630
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5650
 msgid "Containers"
 msgstr "Contedores"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5662
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5682
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5696
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5716
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5717
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5738
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Widgets compostos"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5728
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5749
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5758
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5779
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Obsoleto"
 
@@ -7988,16 +8036,23 @@ msgstr "Atributos da xanela con desprazamento"
 msgid "Window Placement:"
 msgstr "Colocación da xanela:"
 
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:340
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:364
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:191
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:215
 msgid "Scrollbar Policy:"
 msgstr "Normativa da barra de desprazamento:"
 
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:388
-#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:401
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:239
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:252
 msgid "Adjustment:"
 msgstr "Axuste:"
 
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:332
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:370
+#: plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui:409
+#| msgid "Right:"
+msgid "Height: "
+msgstr "Altura: "
+
 #: plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui:49
 msgid "Spin Button Attributes"
 msgstr "Atributos do botón incremental"
@@ -8157,18 +8212,179 @@ msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr ""
 "Indica se esta xanela debería incluír unha barra de título personalizado."
 
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:15
 msgid "WebKit Web View"
 msgstr "Vista Web de Webkit"
 
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:22
 msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
 msgstr "A URL a cargar en Glade (esta propiedade non se gardará)"
 
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:31
+#| msgid "Table"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:41
 msgid "WebKit Settings"
 msgstr "Preferencias de WebKit"
 
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:46
+msgid "On Demand"
+msgstr "Baixo demanda"
+
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:57
 msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
 msgstr "Trebellos de WebKit2GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#~ "Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Glade é software libre. Pode redistribuílo ou modificalo \n"
+#~ "baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a \n"
+#~ "publica a Free Software Foundation, tanto na versión 2 da \n"
+#~ "Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión \n"
+#~ "posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O Glade distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA \n"
+#~ "GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN \n"
+#~ "ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles \n"
+#~ "vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto \n"
+#~ "con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software \n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "To validate this email address open the folowing link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
+#~ "token is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grazas por participar na Enquisa de Usuarios de Glade, agrecémosllo!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para validar este enderezo de correo abra o seguinte link\n"
+#~ "\n"
+#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se quere cambiar ou anovar a enquisa, o seu token de anovación é:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saúdos\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tO equipo de Glade\n"
+
+#~ msgid "Glade User Survey (update)"
+#~ msgstr "Enquisa de usuarios de Glade (anovación)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+#~ "\n"
+#~ "In case you want to change something again, your current update token "
+#~ "is:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cheers\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tThe Glade team\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grazas por anovar os datos da Enquisa de Usuarios de Glade, "
+#~ "agradecémosllo!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se quere cambiar algo de novo, o seu token de anovación é:\n"
+#~ "$new_token\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saúdos\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tO equipo de Glade\n"
+
+#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, fallou a subscrición automática á lista de usuarios de Glade"
+
+#~ msgid "Open Glade Users Website"
+#~ msgstr "Abrir o sitio web de usuarios de Glade"
+
+#~ msgid "Internal server error"
+#~ msgstr "Erro interno do servidor"
+
+#~ msgid "Name and Email fields are required"
+#~ msgstr "Requírense os campos do nome e correo electrónico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
+#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#~ "inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recoiro! O enderezo de correo xa está usándose!\n"
+#~ "Para actualizar a información debe fornecer o token que lle enviamos ao "
+#~ "seu correo."
+
+#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
+#~ msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar a información do usuario: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
+#~ msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao gardar os datos da enquisa: %s"
+
+#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
+#~ msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao acceder á base de datos: %s"
+
+#~ msgid "Update Info"
+#~ msgstr "Actualizar información"
+
+#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Escriba o token de actualización, se quere actualizar datos enviados con "
+#~ "anterioridade>"
+
+#~ msgid "%s document properties"
+#~ msgstr "Propiedades do documento %s"
+
+#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "O proxecto «%s» ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
+#~ "versións."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
+#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobe que o proxecto non usa ningunha propiedade,\n"
+#~ "sinais ou widgets que non están dispoñíbeis na versión obxectivo"
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Nivel superior"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]