[eog] Update French translation



commit 6e10a9424552a70f7197a56b1b00181b1102eb6a
Author: Thibault Martin <mail thibaultmart in>
Date:   Thu Aug 13 17:42:31 2020 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 118 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dffe2b240..912a6bdfa 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,20 +20,21 @@
 # Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2020.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2017-2020.
+# Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 21:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-25 11:35+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-20 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 12:15+0200\n"
+"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
@@ -73,64 +74,65 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "_Ouvrir…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Op_en With"
-msgstr "Ouvrir _avec"
+#| msgid "Op_en With"
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "Ouvrir _avec…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
 #: src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Enregistrer _sous…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimer…"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Définir comme _papier peint"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
 msgid "Image Prope_rties"
 msgstr "Prop_riétés de l’image"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:43
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "_Diaporama"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:50
+#: data/eog-gear-menu.ui:49
 msgid "Sho_w"
 msgstr "A_fficher"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:52
+#: data/eog-gear-menu.ui:51
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "_Panneau latéral"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:56
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "_Galerie d’images"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:60
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "Barre d’é_tat"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:68
+#: data/eog-gear-menu.ui:67
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:72
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:80
+#: data/eog-gear-menu.ui:79
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "À _propos de Visionneur d’images"
 
@@ -242,8 +244,8 @@ msgstr "Enregistrer sous"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
-#: src/eog-window.c:3518
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3265
+#: src/eog-window.c:3497
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "É_tendre les images pour remplir l’écran"
 msgid "Sequence"
 msgstr "Suite"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
 #: data/eog-preferences-dialog.ui:441
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Délai entre les images :"
@@ -583,117 +585,119 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Navigation parmi les images"
 
-#: data/help-overlay.ui:156 data/help-overlay.ui:163 data/help-overlay.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Afficher l’image précédente du dossier"
-
-#: data/help-overlay.ui:178
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Afficher la prochaine image du dossier"
 
-#: data/help-overlay.ui:185
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Afficher l’image précédente du dossier"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Afficher la première image du dossier"
 
-#: data/help-overlay.ui:192
+#: data/help-overlay.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Afficher la dernière image du dossier"
 
-#: data/help-overlay.ui:199
+#: data/help-overlay.ui:235
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Afficher une image choisie au hasard dans le dossier"
 
-#: data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Afficher/masquer la galerie d’images"
 
-#: data/help-overlay.ui:214
+#: data/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotation"
 
-#: data/help-overlay.ui:218 data/help-overlay.ui:233
+#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotation horaire"
 
-#: data/help-overlay.ui:225 data/help-overlay.ui:240
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Rotation antihoraire"
 
-#: data/help-overlay.ui:248
+#: data/help-overlay.ui:284
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: data/help-overlay.ui:253
+#: data/help-overlay.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: data/help-overlay.ui:260
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Démarrer/arrêter le diaporama"
 
-#: data/help-overlay.ui:267
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Mettre en pause le diaporama"
 
-#: data/help-overlay.ui:275
+#: data/help-overlay.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Commun"
 
-#: data/help-overlay.ui:280
+#: data/help-overlay.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copier dans le presse-papiers"
 
-#: data/help-overlay.ui:287
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: data/help-overlay.ui:294
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mettre à la corbeille"
 
-#: data/help-overlay.ui:301
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Supprimer l’image de façon permanente"
 
-#: data/help-overlay.ui:309
+#: data/help-overlay.ui:345
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
-#: data/help-overlay.ui:314
+#: data/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "Faire défiler vers la gauche dans une grande image"
 
-#: data/help-overlay.ui:321
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "Faire défiler vers la droite dans une grande image"
 
-#: data/help-overlay.ui:328
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "Faire défiler vers le haut dans une grande image"
 
-#: data/help-overlay.ui:335
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "Faire défiler vers le bas dans une grande image"
@@ -747,7 +751,7 @@ msgid "Focal Length"
 msgstr "Distance focale"
 
 #: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5558
+#: src/eog-window.c:5518
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visionneur d’images"
 
@@ -1006,26 +1010,27 @@ msgstr ""
 "l’« emplacement » d’un greffon donné."
 
 #: data/popup-menus.ui:6
-msgid "Open _with"
-msgstr "Ouvrir _avec"
+#| msgid "Open _with"
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Ouvrir _avec…"
 
-#: data/popup-menus.ui:29
+#: data/popup-menus.ui:28
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3521
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3500
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mettre à la _corbeille"
 
-#: data/popup-menus.ui:41
+#: data/popup-menus.ui:40
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Prop_riétés"
 
-#: data/popup-menus.ui:49
+#: data/popup-menus.ui:48
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Afficher le _dossier conteneur"
 
-#: data/popup-menus.ui:57
+#: data/popup-menus.ui:56
 msgid "_Best fit"
 msgstr "_Taille idéale"
 
@@ -1096,7 +1101,7 @@ msgstr "Sél_ectionnez les images que vous souhaitez enregistrer :"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Si vous n’enregistrez pas, toutes vos modifications seront perdues."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
@@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr "Fichiers image pris en charge"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
@@ -1225,28 +1230,28 @@ msgstr "Transformation impossible sur une image non chargée."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "La transformation a échoué."
 
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1081
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF n’est pas pris en charge dans ce format de fichier."
 
-#: src/eog-image.c:1215
+#: src/eog-image.c:1222
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Le chargement de l’image a échoué."
 
-#: src/eog-image.c:1797 src/eog-image.c:1917
+#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Aucune image chargée."
 
-#: src/eog-image.c:1805 src/eog-image.c:1926
+#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr ""
 "Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer le fichier."
 
-#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1937
+#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire."
@@ -1460,7 +1465,7 @@ msgstr "inchangé"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:545
 msgid "Taken on"
 msgstr "Pris le"
 
@@ -1469,11 +1474,11 @@ msgstr "Pris le"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Au moins deux noms de fichiers sont identiques."
 
-#: src/eog-util.c:68
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Impossible d’afficher l’aide du visionneur d’images"
 
-#: src/eog-util.c:116
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode non valide)"
 
@@ -1483,50 +1488,51 @@ msgstr " (Unicode non valide)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:547
+#: src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pixel  %s    %i %%"
 msgstr[1] "%i × %i pixels  %s    %i %%"
 
-#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2652
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Masquer"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:944
+#: src/eog-window.c:938
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
+#| "Would you like to reload it?"
 msgid ""
-"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
-"Would you like to reload it?"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
 msgstr ""
-"L’image « %s » a été modifiée par une application externe.\n"
-"Souhaitez-vous la recharger ?"
+"L’image « %s » a été modifiée par une application externe. Souhaitez-vous la "
+"recharger ?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1218
+#: src/eog-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Enregistrement de l’image « %s » (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1642
+#: src/eog-window.c:1617
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Ouverture de l’image « %s »"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2028
+#: src/eog-window.c:2003
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Visionnage d’un diaporama en cours"
 
-#: src/eog-window.c:2247
+#: src/eog-window.c:2222
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1535,30 +1541,31 @@ msgstr ""
 "Erreur lors de l’impression du fichier :\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
+#: src/eog-window.c:2601 src/eog-window.c:2616
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Erreur de lancement des paramètres du système : "
 
-#: src/eog-window.c:2675
+#: src/eog-window.c:2650
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Ouvrir les préférences d’arrière-plan"
 
-#. The newline character is currently necessary due to a problem
-#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2691
+#: src/eog-window.c:2664
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
 msgid ""
-"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
-"Would you like to modify its appearance?"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
 msgstr ""
-"L’image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau.\n"
-"Souhaitez-vous modifier la manière de l’afficher ?"
+"L’image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau. Souhaitez-vous "
+"modifier la manière de l’afficher ?"
 
-#: src/eog-window.c:3181
+#: src/eog-window.c:3155
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Enregistrement de l’image en local…"
 
-#: src/eog-window.c:3259
+#: src/eog-window.c:3238
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1567,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer\n"
 "« %s » définitivement ?"
 
-#: src/eog-window.c:3262
+#: src/eog-window.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1582,41 +1589,41 @@ msgstr[1] ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer les %d\n"
 "images sélectionnées définitivement ?"
 
-#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3529
+#: src/eog-window.c:3263 src/eog-window.c:3508
 msgid "_Delete"
 msgstr "Su_pprimer"
 
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3531
+#: src/eog-window.c:3266 src/eog-window.c:3510
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3270 src/eog-window.c:3502
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "Ne plus _demander pendant cette session"
 
-#: src/eog-window.c:3335
+#: src/eog-window.c:3314
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Impossible de retrouver le fichier image"
 
-#: src/eog-window.c:3351
+#: src/eog-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Impossible de retrouver les informations du fichier image"
 
-#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3590
+#: src/eog-window.c:3346 src/eog-window.c:3569
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3686
+#: src/eog-window.c:3391 src/eog-window.c:3665
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de l’image %s"
 
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3470
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1625,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment mettre\n"
 "« %s » à la corbeille ?"
 
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3473
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1634,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver une corbeille pour « %s ». Voulez-vous supprimer "
 "définitivement cette image ?"
 
-#: src/eog-window.c:3499
+#: src/eog-window.c:3478
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1649,7 +1656,7 @@ msgstr[1] ""
 "Voulez-vous vraiment mettre les %d\n"
 "images sélectionnées à la corbeille ?"
 
-#: src/eog-window.c:3504
+#: src/eog-window.c:3483
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1657,28 +1664,28 @@ msgstr ""
 "Certaines des images sélectionnées ne peuvent pas être mises à la corbeille "
 "et vont être définitivement supprimées. Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: src/eog-window.c:3568 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3547 src/eog-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Impossible d’accéder à la corbeille."
 
-#: src/eog-window.c:4230
+#: src/eog-window.c:4209
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Réduit ou agrandit l’image actuelle"
 
-#: src/eog-window.c:4289
+#: src/eog-window.c:4268
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Affiche l’image actuelle en mode plein écran"
 
-#: src/eog-window.c:4366
+#: src/eog-window.c:4339
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/eog-window.c:5561
+#: src/eog-window.c:5521
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Le visionneur d’images de GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5564
+#: src/eog-window.c:5524
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]