[gnome-maps] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 08:32:59 +0000 (UTC)
commit d9b2b76b63eff44449d7fbaeeaa0f524b325449f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 13 10:32:24 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 70ff28e5..3ba19abd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-15 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-29 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-05 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "El Proyecto GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
+#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Toggle favorites"
msgstr "Conmutar favoritos"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
msgid "Print Route"
msgstr "Imprimir ruta"
@@ -477,15 +477,20 @@ msgstr "_Atajos del teclado"
msgid "About Maps"
msgstr "Acerca de Mapas"
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:56
msgid "Primary menu"
msgstr "Menú primario"
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:81
+#| msgid "Print Route"
+msgid "Find a Route"
+msgstr "Buscar una ruta"
+
+#: data/ui/main-window.ui:181
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapas está desconectado"
-#: data/ui/main-window.ui:122
+#: data/ui/main-window.ui:194
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -493,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Mapas necesita una conexión a Internet activa para funcionar correctamente, "
"pero no se ha encontrado ninguna."
-#: data/ui/main-window.ui:130
+#: data/ui/main-window.ui:203
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Compruebe la configuración de su conexión y de su proxy."
@@ -543,15 +548,16 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#| msgid "Sign Out"
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "¿No tiene una cuenta?"
-
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
@@ -561,27 +567,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a> para restablecer su contraseña."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "El código de verificación no coincide, inténtelo de nuevo."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:198
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Introduzca el código de verificación mostrado"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:221
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:251
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sesión iniciada</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:264
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Su cuenta de OpenStreetMap está activada."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:298
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "Cerrar sesión"
@@ -670,7 +676,7 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Send To…"
msgstr "Enviar a…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir capa de formas"
@@ -799,23 +805,23 @@ msgstr "Faltan los atributos necesarios"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "No se pudo encontrar el elemento OSM"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:96
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Una ruta a la estructura de carpetas locales de cuadrículas"
-#: src/application.js:101
+#: src/application.js:102
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Tamaño de cuadrícula para carpeta de cuadrículas locales"
-#: src/application.js:105
+#: src/application.js:106
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
-#: src/application.js:111
+#: src/application.js:112
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
-#: src/application.js:121 src/application.js:122
+#: src/application.js:122 src/application.js:123
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[ARCHIVO…|URI]"
@@ -949,27 +955,27 @@ msgstr "No se ha encontrado la ruta."
msgid "Start!"
msgstr "Empezar"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todos los archivos de capas"
-#: src/mainWindow.js:470
+#: src/mainWindow.js:508
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Falló al conectar al servicio de ubicación"
-#: src/mainWindow.js:565
+#: src/mainWindow.js:624
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:627
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una aplicación de mapas para GNOME"
-#: src/mainWindow.js:579
+#: src/mainWindow.js:638
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. y los autores de Mapas de GNOME"
-#: src/mainWindow.js:599
+#: src/mainWindow.js:658
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores"
@@ -979,7 +985,7 @@ msgstr "Datos de mapas por %s y colaboradores"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:615
+#: src/mainWindow.js:674
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
@@ -993,7 +999,7 @@ msgstr "Cuadrículas de mapas proporcionadas por %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:644
+#: src/mainWindow.js:703
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Búsqueda proporcionada por %s usando %s"
@@ -1424,12 +1430,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "falló al cargar el archivo"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:299
+#: src/sidebar.js:358
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tiempo estimado: %s"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:414
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Itinerarios proporcionados por %s"
@@ -1902,6 +1908,9 @@ msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha en %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Dé la vuelta hacia la derecha"
+#~ msgid "Don’t have an account?"
+#~ msgstr "¿No tiene una cuenta?"
+
#~ msgid "%f h"
#~ msgstr "%f h"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]