[goffice] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Update Catalan translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 04:59:12 +0000 (UTC)
commit d3b1aac742ddecf4fb192924375707803a351b96
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Aug 13 06:59:05 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 5188 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2665 insertions(+), 2523 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4d67fc9f..bf335b57 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,99 +5,112 @@
# Xavier Conde Rueda <xaviconde eresmas com>, 2004,2005.
# Jordi Ivars <jordi ultimobyte es>, 2004,2005.
# Albert Gasset <albert gasset estudiant upc edu>, 2004,2005.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+# Gil Forcrada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2020
+# Ma. Teresa Guix <maite guix gmail com>, 2020
+# Jaume Jorba <jaume jorba gmail com>, 2020
+# Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-01 01:17+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Project-Id-Version: goffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goffice/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-24 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 08:08+0000\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:593
+#: ../goffice/app/file.c:177 ../goffice/app/file.c:632
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../goffice/app/file.c:178
msgid "The identifier of the opener"
-msgstr "L'identificador de l'obridor"
+msgstr "Identificador de l'operador"
-#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:624
+#: ../goffice/app/file.c:187 ../goffice/app/file.c:663
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../goffice/app/file.c:188
msgid "The description of the opener"
-msgstr "La descripció de l'obridor"
+msgstr "Descripció de l'operador"
-#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
+#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:683
msgid "Interactive only"
msgstr "Només interactiu"
#: ../goffice/app/file.c:198
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "VERITAT si aquest operador requereix interacció"
-#: ../goffice/app/file.c:594
+#: ../goffice/app/file.c:633
msgid "The identifier of the saver."
msgstr "L'identificador del desador."
-#: ../goffice/app/file.c:604
+#: ../goffice/app/file.c:643
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
-#: ../goffice/app/file.c:605
+#: ../goffice/app/file.c:644
msgid "The MIME type of the saver."
msgstr "El tipus MIME del desador."
-#: ../goffice/app/file.c:614
+#: ../goffice/app/file.c:653
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
-#: ../goffice/app/file.c:615
+#: ../goffice/app/file.c:654
msgid "The standard file name extension of the saver."
msgstr "L'extensió del nom de fitxer estàndard del desador."
-#: ../goffice/app/file.c:625
+#: ../goffice/app/file.c:664
msgid "The description of the saver."
msgstr "La descripció del desador."
-#: ../goffice/app/file.c:634
+#: ../goffice/app/file.c:673
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu"
-#: ../goffice/app/file.c:635
+#: ../goffice/app/file.c:674
msgid "Whether the saver will overwrite files."
msgstr "Si el desador ha de sobreescriure els fitxers."
-#: ../goffice/app/file.c:645
+#: ../goffice/app/file.c:684
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
-msgstr ""
+msgstr "CERT si aquest desador requereix interacció"
-#: ../goffice/app/file.c:655
+#: ../goffice/app/file.c:694
msgid "Format Level"
msgstr "Nivell de format"
-#: ../goffice/app/file.c:666
+#: ../goffice/app/file.c:705
msgid "Scope"
msgstr "Abast"
-#: ../goffice/app/file.c:667
+#: ../goffice/app/file.c:706
msgid "How much of a document is saved"
msgstr "Quanta quantitat del document es desa"
-#: ../goffice/app/file.c:830
+#: ../goffice/app/file.c:716
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Selecció de full"
+
+#: ../goffice/app/file.c:717
+msgid "TRUE if this saver supports saving a subset of all sheet"
+msgstr "CERT si aquest desador admet el desat d'un subconjunt de tot el full"
+
+#: ../goffice/app/file.c:918
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
msgstr ""
"S'ha inhabilitat l'opció per a desar sobre fitxers antics per seguretat."
-#: ../goffice/app/file.c:840
+#: ../goffice/app/file.c:928
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
@@ -109,47 +122,50 @@ msgstr ""
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "No vàlid %s: «%s»"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:166
+#: ../goffice/app/go-doc.c:177
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:167
+#: ../goffice/app/go-doc.c:178
msgid "The URI associated with this document."
msgstr "L'URI associat a aquest document."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:171
+#: ../goffice/app/go-doc.c:182
msgid "Dirty"
msgstr "Brut"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:172
+#: ../goffice/app/go-doc.c:183
msgid "Whether the document has been changed."
msgstr "Si s'ha canviat el document."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:176
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:187
msgid "Dirty Time"
-msgstr "Brut"
+msgstr "Temps brut"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:177
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:188
msgid "When the document was first changed."
-msgstr "Si s'ha canviat el document."
+msgstr "Quan el document va ser modificat per primera vegada."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:182
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:193
msgid "Pristine"
-msgstr "Línia d'eix"
+msgstr "Impol·lut"
-#: ../goffice/app/go-doc.c:183
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:194
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr "Si s'ha canviat el document."
+msgstr "Tant si el document és inalterat des de va ser creat."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:446 ../goffice/canvas/goc-image.c:293
+#: ../goffice/app/go-doc.c:198
+msgid "Modification time"
+msgstr "Modification time"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:199
+msgid "The known file system modification time"
+msgstr "El temps de modificació del sistema de fitxers conegut"
+
+#: ../goffice/app/go-doc.c:505 ../goffice/canvas/goc-image.c:317
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Imatge"
#: ../goffice/app/go-object.c:51
msgid "Objects"
@@ -160,149 +176,149 @@ msgstr "Objectes"
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
msgstr "S'està carregant el connector «%s» que conté l'objecte «%s»"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:375
+#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
msgstr ""
"El fitxer conté informació dels connectors amb un identificador no vàlid "
"(%s). S'esperava %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:376
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:379
msgid "Couldn't read plugin info from file."
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació dels connectors des del fitxer."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:522
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:525
msgid "Unknown name"
msgstr "Nom desconegut"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:617
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:620
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
msgstr "Tipus de carregador «%s» no implementat."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:625
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:628
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error mentre es preparava el carregador «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:703
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:706
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia la informació del servei #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:784
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:787
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
msgstr "No es pot llegir el fitxer d'informació dels connectors («%s»)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:788
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:791
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer d'informació de connector vàlid."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:876
+#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr ""
-"S'han produït errors mentre es llegia els serveis per al connector amb "
+"S'han produït errors mentre es llegien els serveis del connector amb "
"l'identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:888
+#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
msgstr "L'identificador del connector conté caràcters no vàlids (%s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:892
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "Nom de connector desconegut."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:896
+#, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr ""
-"No s'ha definit cap carregador o l'identificador no és vàlid per al connector "
-"amb l'identificador=«%s»."
+"No s'ha definit cap carregador o l'identificador no és vàlid per al "
+"connector amb l'identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:902
msgid "Plugin has no id."
msgstr "El connector no té cap identificador."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:946
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
msgstr "S'ha produït un error en iniciar el carregador del connector («%s»)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:977 ../goffice/app/go-plugin.c:1139
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
msgstr "S'han detectat dependències de connectors cícliques."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1001
+#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut activar el connector amb l'identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1007 ../goffice/app/go-plugin.c:1185
+#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut trobat el connectador amb l'identificador=«%s»."
+msgstr "No s'ha pogut trobat el connector amb l'identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1014
msgid "Error while activating plugin dependencies."
msgstr "S'ha produït un error en activar les dependències dels connectors."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1028
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
msgstr "S'ha produït un error en activar el servei del connector #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1084
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
msgstr "S'ha produït un error en desactivar el servei del connector #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1151 ../goffice/app/go-plugin.c:1172
msgid "Cannot load plugin loader."
msgstr "No s'ha pogut carregar el carregador del connector."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1179
+#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector amb l'identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1192
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "S'ha produït un error en carregar les dependències del connector."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1382
+#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
msgstr ""
-"S'han produït errors en llegir les informacions del connector des del fitxer "
-"«%s»."
+"S'han produït errors en llegir les informacions del connector des del fitxer"
+" «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1495
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1501
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "No s'ha pogut activar el connector «%s» (identificador: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1530
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1543
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "No s'ha pogut desactivar el connector «%s» (identificador: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1657 ../goffice/app/go-plugin.c:1825
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681 ../goffice/app/go-plugin.c:1849
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr ""
"S'han produït errors mentre es llegia la informació sobre els connectors "
"disponibles."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1705
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
msgstr ""
"S'han produït errors mentre es desactivaven els connectors que ja no estan "
"en disc."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1726
#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
@@ -313,18 +329,17 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Hauríeu de reiniciar el programa ara mateix."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1825
msgid "Errors while reading info about new plugins."
msgstr ""
"S'han produït errors mentre es llegia la informació sobre els connectors "
-"disponibles."
+"nous."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1873
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr "S'han produït errors mentre s'activaven els connectors."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1856
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1880
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr "S'han produït errors mentre s'iniciava el sistema de connectors."
@@ -337,30 +352,30 @@ msgid "Loader has no load_base method.\n"
msgstr "El carregador no té el mètode «load_base».\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "El carregador no sap gestionar el servei «%s»."
+msgstr "El carregador no admet el servei «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:70
msgid "Module file name not given."
msgstr "No s'ha donat el nom del fitxer del mòdul."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:81
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
msgstr "El mòdul «%s» té una llista de dependències inconsistent."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:89
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
msgstr "El mòdul «%s» depèn d'una dependència nul·la no vàlida."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:94
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
msgstr "El mòdul «%s» depèn d'una dependència desconeguda «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:99
#, c-format
msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
@@ -369,128 +384,125 @@ msgstr ""
"El mòdul «%s» es va muntar amb la versió %s de %s, però aquest executable "
"s'ha proporcionat amb la versió %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:117
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
msgstr "Aquest sistema no permet la càrrega de mòduls dinàmicament."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:132
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del mòdul «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:140
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
msgstr "El mòdul «%s» no conté el símbol «go_plugin_header»."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:144
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
msgstr "El mòdul «%s» té un nombre màgic no vàlid."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:184
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer del mòdul «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:334
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:396
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "El fitxer del mòdul «%s» té un format no vàlid."
-# fitxer: plugins.ca.po.10
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:338
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:400
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:337
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:399
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "El fitxer no conté la funció «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:464
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:463
#, c-format
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "El mòdul no conté la funció «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:193
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1042
msgid "Error while loading plugin service."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el servei del connector."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:201
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
msgstr "La funció d'inicialització dins del connector ha tornat un error."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:219
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "La funció de neteja dins del connector ha tornat un error."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
-#: ../goffice/utils/go-format.c:911 ../goffice/utils/go-format.c:5243
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:229 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:59
+#: ../goffice/utils/go-format.c:1040 ../goffice/utils/go-format.c:5515
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:308
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:309
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:357
msgid "Invalid resource service"
-msgstr "No vàlid com a zero"
+msgstr "Servei de recursos no vàlid"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:526
msgid "File opener has no description"
msgstr "L'obridor de fitxers no té cap descripció"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:559
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:560
#, c-format
msgid "File opener - %s"
msgstr "Obridor de fitxers - %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:680
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:681
msgid "Error while reading file."
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:838
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:847
msgid "File saver has no description"
msgstr "El desador de fitxers no té descripció"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:881
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:890
#, c-format
msgid "File saver - %s"
msgstr "Desador de fitxers - %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:950
msgid "Error while loading plugin for saving."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el connector per a desar."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:952
msgid "Failed to load plugin for saving"
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector per a desar"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1079
msgid "Plugin loader"
msgstr "Carregador de connectors"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1104
msgid "GObject loader"
msgstr "Carregador GObject"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1211
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
msgstr "No hi ha l'atribut «type» en l'element «service»."
-# src/functions/fn-information.c:317
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1206
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1217
#, c-format
msgid "Unknown service type: %s."
msgstr "Tipus de servei desconegut: %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1222
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1233
msgid "Error reading service information."
msgstr "S'ha produït un error en llegir la informació del servei."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1296
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1307
msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
@@ -498,214 +510,195 @@ msgstr ""
"S'han de carregar els serveis abans d'activar-los (PLUGIN_ALWAYS_LOAD és "
"actiu), però ha fallat la càrrega."
-#: ../goffice/app/io-context.c:168
+#: ../goffice/app/io-context.c:171
msgid "exec-main-loop"
msgstr "executa el bucle principal"
-#: ../goffice/app/io-context.c:169
+#: ../goffice/app/io-context.c:172
msgid "Execute main loop iteration"
msgstr "Executa la iteració del bucle principal"
-# fitxer: plugins.ca.po.9
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:441
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "cx"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada x del centre de l'arc"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "cy"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473
msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada y del centre de l'arc"
-# fitxer: plugins.ca.po.9
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479
msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "El radi x de l'arc"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "ry"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:485
msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "El radi y de l'arc"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490
msgid "ang1"
-msgstr "taronja"
+msgstr "ang1"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491
msgid "The arc start angle"
-msgstr "Amplada del text"
+msgstr "L'angle inicial de l'arc"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496
msgid "ang2"
-msgstr "taronja"
+msgstr "ang2"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497
msgid "The arc end angle"
-msgstr "Amplada del text"
+msgstr "L'angle final de l'arc"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:477 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:288 ../goffice/canvas/goc-path.c:284
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:341 ../goffice/canvas/goc-text.c:477
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:502 ../goffice/canvas/goc-component.c:315
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:303 ../goffice/canvas/goc-path.c:306
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:362 ../goffice/canvas/goc-text.c:480
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotació:"
+msgstr "Rotació"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:503
msgid "The rotation around center position"
-msgstr "La descripció del desador."
+msgstr "La rotació al voltant de la posició central"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:483 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:347
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3058 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:508 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:368
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3415 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:355
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:509
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus d'arc: arc, corda o pastís"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:515 ../goffice/canvas/goc-line.c:335
msgid "Start Arrow"
-msgstr "Inici"
+msgstr "Fletxa d'inici"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491 ../goffice/canvas/goc-line.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:516 ../goffice/canvas/goc-line.c:336
msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Fletxa per a l'inici de la línia"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:521 ../goffice/canvas/goc-line.c:341
msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Fletxa final"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497 ../goffice/canvas/goc-line.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:522 ../goffice/canvas/goc-line.c:342
msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
-
-# fitxer: plugins.ca.po.9
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:272 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:317 ../goffice/canvas/goc-text.c:465
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:794 ../goffice/utils/go-marker.c:104
+msgstr "Fletxa per al final de la línia"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:188 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:279 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:294 ../goffice/canvas/goc-image.c:288
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:294 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:338 ../goffice/canvas/goc-text.c:468
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:820 ../goffice/utils/go-marker.c:104
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:189
msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
-
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:270 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:260 ../goffice/canvas/goc-image.c:270
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:278 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:323 ../goffice/canvas/goc-text.c:471
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:800
+msgstr "La posició horitzontal central del cercle"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:194 ../goffice/canvas/goc-component.c:297
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:285 ../goffice/canvas/goc-graph.c:447
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:300 ../goffice/canvas/goc-image.c:294
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:300 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:241
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:344 ../goffice/canvas/goc-text.c:474
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:826
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:195
msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "La posició vertical central del cercle"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:200
msgid "Radius"
-msgstr "Radiants"
+msgstr "Radi"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:201
msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "El radi del cercle"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
-#, fuzzy
msgid "The object left position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició esquerra de l'objecte"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
-#, fuzzy
msgid "The object top position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició superior de l'objecte"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:303 ../goffice/canvas/goc-component.c:304
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:282 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:282
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:335
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:813 ../goffice/graph/gog-graph.c:499
-#: ../goffice/utils/go-image.c:503
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:297 ../goffice/canvas/goc-graph.c:453
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:454 ../goffice/canvas/goc-image.c:306
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:356
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:839 ../goffice/graph/gog-graph.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:206 ../goffice/utils/go-image.c:514
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:276 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:329
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:807 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:137
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493 ../goffice/utils/go-image.c:499
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:312
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:291 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:300
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:350
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:833 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:340
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:499 ../goffice/graph/gog-object.c:204
+#: ../goffice/utils/go-image.c:510 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:308
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center"
-msgstr "La descripció del desador."
+msgstr "La rotació al voltant del centre"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:321
-#, fuzzy
msgid "Object"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "Objecte"
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
msgid "The embedded GOComponent object"
-msgstr ""
+msgstr "L'objecte incrustat"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:265
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:280
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "La posició esquerra de l'el·lipse (o la posició dreta en mode RTL)"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:271
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:286
msgid "The ellipse top position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició superior de l’el·lipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:277
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:292
msgid "The ellipse width"
-msgstr "Amplada del text"
+msgstr "L’amplada de l’el·lipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:283
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:298
msgid "The ellipse height"
-msgstr "Alçada del text"
+msgstr "L’alçària de l’el·lipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:289 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:304 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:363
msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "La descripció del desador."
+msgstr "La rotació al voltant de la posició superior esquerra"
-#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
+#. Note to translators: the following is a format string for a pair of
+#. coordinates. If your locale uses decimal comma then you should probably
+#. translate the comma here to a semi-colon.
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
#, c-format
msgid "(%s,%s)"
@@ -713,26 +706,25 @@ msgstr "(%s;%s)"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "El gràfic de la posició esquerra"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "La posició superior del gràfic"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:253
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:525 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:258
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:531 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
msgid "Graph"
msgstr "Gràfic"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
-#, fuzzy
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr "El GogObject que mostra aquest objecte"
+msgstr "El GogGraph que aquest objecte mostra"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1071
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1075
msgid "Renderer"
msgstr "Renderitzador"
@@ -740,385 +732,354 @@ msgstr "Renderitzador"
msgid "The GogRenderer being displayed"
msgstr "El GogRenderer que es visualitza"
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:255
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:295
msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Línies primes creuades en horitzontal"
+msgstr "El desplaçament horitzontal del grup"
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:261
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:301
msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "El desplaçament vertical del grup"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:265 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:289 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
msgid "The image left position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició esquerra de la imatge"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:271 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:295 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
msgid "The image top position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició superior de la imatge"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:277 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:301 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada de la imatge o -1 per a utilitzar l'amplada de la imatge"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:283 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:307 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "L'alçada de la imatge o -1 per a utilitzar l'alçada de la imatge"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:318
msgid "The GOImage to display"
-msgstr "El text per a reemplaçar"
+msgstr "La GOImage a mostrar"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:322
msgid "Cropped bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Fons retallat"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:323
msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
msgstr ""
+"L'àrea retallada en la part inferior de la imatge com una fracció de "
+"l'alçària de la imatge"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:327
msgid "Cropped left"
-msgstr "A dalt a l'esquerra"
+msgstr "Retallat a l'esquerra"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:328
msgid "The cropped area at the image left of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "L'àrea retallada a l'esquerra de la imatge de l'amplada de la imatge"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:332
msgid "Cropped right"
-msgstr "A dalt a la dreta"
+msgstr "Retallat a la dreta"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:333
msgid "The cropped area at the image right of the image width"
-msgstr ""
+msgstr "L'àrea retallada a la dreta de la imatge de l'amplada de la imatge"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:337
msgid "Cropped top"
-msgstr ""
+msgstr "Part superior retallada"
-#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
+#: ../goffice/canvas/goc-image.c:338
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
msgstr ""
+"L'àrea retallada a la part superior de la imatge com a fracció de la seva "
+"alçada."
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:262
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:275
msgid "Canvas"
-msgstr "Anomena i desa"
+msgstr "Llenç"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:276
msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "L'objecte de llenç en el qual resideix l'element"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:268 ../goffice/graph/gog-view.c:685
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:281 ../goffice/graph/gog-view.c:693
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:269
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:282
msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "El grup en el qual resideix l'element"
-# fitxer: plugins.ca.po.9
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:311
msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:325
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:312
msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada x inicial de la línia"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:317
msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:331
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:318
msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada y inicial de la línia"
-# fitxer: plugins.ca.po.9
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323
msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:337
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada x final de la línia"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329
msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
-#: ../goffice/canvas/goc-line.c:343
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada y final de la línia"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:273
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:295
msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada x del primer punt del camí"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:279
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:301
msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "La coordenada y del primer punt del camí"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:285
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:307
msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "La descripció del desador."
+msgstr "La rotació al voltant de la posició del primer punt"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:290
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:312
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:291
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:313
msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "El senyalador de camí tancat"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:296 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:318 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:378
msgid "Fill rule"
-msgstr "Tipus d'omplert"
+msgstr "Regla d'emplenat"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:297 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:319 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:379
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Configura la regla d'emplenat com a sinuós o parell/senar"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:302
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:324
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:303
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:325
msgid "The path points"
-msgstr "Posició dels eixos"
+msgstr "Els punts del camí"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:276
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:366
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "El GdkPixbuf a mostrar"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:263
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:367 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:277
msgid "points"
msgstr "punts"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:367
msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Els vèrtexs del polígon"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:354 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:268
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:372 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:282
msgid "Use spline"
-msgstr "Utilitza splines"
+msgstr "Utilitza un spline"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:373
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un spline cúbic tancat de Bézier com a contorn"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:365
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:383
msgid "sizes"
msgstr "mides"
-#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:366
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:384
msgid ""
-"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
-"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
-"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
+"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given"
+" sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will"
+" be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""
+"Si es defineix, el polígon es dividirà en diversos polígons segons les mides"
+" donades. El valor de cada mida ha de ser com a mínim de 3. Es descartaran "
+"els valors següents a un valor no vàlid. Si s'estableix la propietat «punt»,"
+" es restabliran les mides."
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:263
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:277
msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Els vèrtexs de la polilínia"
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:269
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:283
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un spline cúbic de Bézier com a línia"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:339
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició esquerra del rectangle (o la posició dreta en mode RTL)"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:345
msgid "The rectangle top position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició superior del rectangle"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:351
msgid "The rectangle width"
-msgstr "Amplada del text"
+msgstr "L'amplada del rectangle"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:357
msgid "The rectangle height"
-msgstr "triangle a la dreta"
+msgstr "L'alçada del rectangle"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:369
msgid ""
"The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
"these."
msgstr ""
+"El tipus de rectangle: 0 per a cap cantonada arrodonida, 1 per a superior "
+"esquerra, 2 per a superior dreta, 4 per a inferior dreta, 8 per a inferior "
+"esquerra o qualsevol combinació."
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:353
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:374
msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:375
msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "Amplada del text"
+msgstr "L'rx del rectangle arrodonit"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:359
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:380
msgid "ry"
-msgstr "gris"
+msgstr "ry"
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:381
msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "Amplada del text"
+msgstr "L'ry del rectangle arrodonit"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:171
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1104
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:225 ../goffice/utils/go-style.c:1122
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:172
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:226
msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr "Un punter a l'objecte GogStyle"
+msgstr "Un punter a l'objecte GOStyle"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:177
msgid "Scale line width"
-msgstr "Amplada de _línia:"
+msgstr "Escala l'amplada de la línia"
-#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
+#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:178
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha d'escalar l'amplada de la línia en fer zoom"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:466
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:469
msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Línia horitzontal prima"
+msgstr "La posició horitzontal del text"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:475
msgid "The text position"
-msgstr "Posició dels eixos"
+msgstr "La posició del text"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:478
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481
msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr "La descripció del desador."
+msgstr "La rotació al voltant de l'àncora"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:483 ../goffice/graph/gog-object.c:815
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:486 ../goffice/graph/gog-object.c:858
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:484
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:487
msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "El punt d'ancoratge del text"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:489 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:145 ../goffice/utils/go-style.c:970
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:492 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:230 ../goffice/utils/go-style.c:988
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:490
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
msgid "The text to display"
-msgstr "El text per a reemplaçar"
+msgstr "El text a mostrar"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:496
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:496
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "La llista d'atributs com a PangoAttrList"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:498
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:501
msgid "Clip"
msgstr "Retallat"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:499
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:502
msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de retallar o no"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:504
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:507
msgid "Clip width"
-msgstr "Amplada de _línia:"
+msgstr "Amplada del retallat"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:505
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:508
msgid "Clip width for the text"
-msgstr "Amplada del text renderitzat"
+msgstr "Amplada del retallat del text"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:510
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:513
msgid "Clip height"
-msgstr "Alçada del text"
+msgstr "Alçada del retallat"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:511
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:514
msgid "Clip height for the text"
-msgstr "Alçada del text renderitzat"
+msgstr "Alçada del retallat del text"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:516
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:519
msgid "Wrap width"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "Amplada de l'ajustament"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:517
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:520
msgid "Wrap width for the text"
-msgstr "Amplada del text renderitzat"
+msgstr "Amplada de l'ajustament del text"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:788
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:814
msgid "Widget"
msgstr "Giny"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:789
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:815
msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr "Un punter a l'objecte GogStyle"
+msgstr "Un punter al giny incrustat"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:795
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:821
msgid "The widget left position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició esquerra del giny"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:801
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:827
msgid "The widget top position"
-msgstr "El menú d'opcions"
+msgstr "La posició superior del giny"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:808
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:834
msgid "The widget width"
-msgstr "Amplada del text"
+msgstr "L'amplada del giny"
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:814
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:840
msgid "The widget height"
-msgstr "Alçada del text"
+msgstr "L'alçada del giny"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
msgid "Component Engine"
@@ -1133,683 +1094,830 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
msgid "Euler angle psi"
-msgstr "triangle amunt"
+msgstr "Psi de l'angle d'Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
-#, fuzzy
msgid "Euler angle theta"
-msgstr "triangle a l'esquerra"
+msgstr "Theta de l'angle d'Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
msgid "Euler angle phi"
-msgstr "triangle amunt"
+msgstr "Fi de l'angle d'Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Camp de visió"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Euler angles"
-msgstr "triangle amunt"
+msgstr "Angles d'Euler"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psi:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Theta:"
-msgstr "Tema:"
+msgstr "Theta:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Fi:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:86
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:97
msgid "Degrees"
msgstr "Graus"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:87
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:98
msgid "Radians"
msgstr "Radiants"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:88
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:99
msgid "Grads"
msgstr "Graus"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
msgid "Discrete"
msgstr "Discreta"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1612
msgid "Discrete mapping"
msgstr "Correspondència discreta"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506 ../goffice/utils/go-line.c:161
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624 ../goffice/utils/go-line.c:161
#: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1624
msgid "Linear mapping"
msgstr "Correspondència lineal"
-# src/functions/fn-logical.c:231
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
msgid "Log"
msgstr "Logarítmica"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1636
msgid "Logarithm mapping"
msgstr "Correspondència logarítmica"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3015
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distància:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3022 ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporció:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3082 ../goffice/graph/gog-axis.c:3092
msgid "M_inimum"
msgstr "Mí_nim"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828 ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3083 ../goffice/graph/gog-axis.c:3093
msgid "M_aximum"
msgstr "Mà_xim"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3084
msgid "Categories between _ticks"
msgstr "Categories entre _marques"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2830
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3085
msgid "Categories between _labels"
msgstr "Categories entre eti_quetes"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2839
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
msgid "Ma_jor ticks"
msgstr "Marques ma_jors"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2840
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
msgid "Mi_nor ticks"
msgstr "Marques me_nors"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2899 ../goffice/math/go-distribution.c:171
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3154 ../goffice/math/go-distribution.c:173
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:174
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2921 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3176 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
msgid "Span"
msgstr "Separació"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2978
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3233
msgid "Colors"
-msgstr "Color"
+msgstr "Colors"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2996 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:910
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#. An MS Excel-ish theme
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3264 ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:1041
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1232
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
-msgid "MajorGrid"
-msgstr "Graella principal"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3269
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3037
-msgid "MinorGrid"
-msgstr "Graella secundària"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3275
+msgid "Relative length"
+msgstr "Longitud relativa"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3279
+msgid "Relative ticks distance"
+msgstr "Distància relativa de les marques"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3344 ../goffice/graph/gog-axis.c:3467
+msgid "Metrics"
+msgstr "Mètriques"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3362 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2613
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1442
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3040
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3400
msgid "AxisLine"
msgstr "Línia d'eix"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3043 ../goffice/graph/gog-theme.c:591
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3416
msgid "Numerical type of this axis"
msgstr "Tipus numèric d'aquest eix"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3063
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3420
msgid "Invert axis"
msgstr "Inverteix els eixos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3421
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
msgstr "Escala d'alt a baix en comptes de baix a alt"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3068
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3425
msgid "MapName"
msgstr "Nom del mapa"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3426
msgid "The name of the map for scaling"
msgstr "El nom del mapa a escalar"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3074
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3431 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2701
msgid "Assigned XL format"
msgstr "Assignat el format XL"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3075
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3432 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2702
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
-"L'usuari ha assignat el format a utilitzar per a les etiquetes dels eixos no "
-"discrets (format XL)"
+"L'usuari ha assignat el format a utilitzar per a les etiquetes dels eixos no"
+" discrets (format XL)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3080 ../goffice/graph/gog-axis.c:3081
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3437 ../goffice/graph/gog-axis.c:3438
msgid "Rotation of circular axis"
msgstr "Rotació dels eixos circulars"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3088 ../goffice/graph/gog-axis.c:3089
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3445 ../goffice/graph/gog-axis.c:3446
msgid "Polar axis set unit"
msgstr "Estableix les unitats dels eixos polars"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3451
msgid "Axis start position"
-msgstr "Posició dels eixos"
+msgstr "Posició inicial de l'eix"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3452
msgid ""
-"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
-"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
+"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed"
+" as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""
+"Posició de la zona de dibuix en què s’inicia l’àrea efectiva de l’eix, "
+"expressada en un percentatge de la posició disponible. Els valor "
+"predeterminat és 0,0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3457
msgid "Axis end position"
-msgstr "Posició dels eixos"
+msgstr "Posició final de l'eix"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3458
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Posició de l'àrea de dibuix en la qual acaba l'àrea efectiva de l'eix, "
+"expressada com a percentatge de la posició disponible. El valor per defecte "
+"és 1,0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3105
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3462
msgid "ColorMapName"
-msgstr "Nom del mapa"
+msgstr "Nom del mapa de color"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3106
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3463
msgid "The name of the color map"
-msgstr "El nom del mapa a escalar"
+msgstr "El nom del mapa de color"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
-msgid "Resource type"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3468
+msgid "The way the axis ticks distance is evaluated"
+msgstr "La manera com s'avalua la distància de les marques de l'eix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3472
+msgid "AxisRef"
+msgstr "AxisRef"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3473
+msgid "The name of the axis used as reference for ticks distance"
msgstr ""
+"El nom de l'eix utilitzat com a referència per a la distància de les marques"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
-msgid "The resource type for the color map"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3478
+msgid "Metrics ratio"
+msgstr "Relació de les mètriques"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3479
+msgid ""
+"If an axis is used as reference, gives the ratio of the ticks distance, and "
+"if the metrix is absolute, the ticks distance. Defaults to 1.0"
msgstr ""
+"Si s'utilitza un eix com a referència, dóna la proporció de la distància de les marques, i si la mètrica és
absoluta, la distància de les marques. El valors\n"
+" predefinit és 1.0"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
-msgid "New map"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3483
+msgid "Metrics Unit"
+msgstr "Unitats mètriques"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3484
+msgid ""
+"The unit symbol for the absolute distance unit between ticks. Might be "
+"\"cm\" or \"in\""
msgstr ""
+"El símbol de la unitat de distància absoluta entre marques. Pot ser «cm» o "
+"«in»"
-#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:993 ../goffice/graph/gog-theme.c:1240
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3489
+msgid "Display factor"
+msgstr "Factor de visualització"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3490
+msgid "Real values are the displayed ones multipled by the display factor."
+msgstr ""
+"Els valors reals són els mostrats multiplicats pel factor de visualització."
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
+msgid "Resource type"
+msgstr "Tipus de recurs"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:133
+msgid "The resource type for the color map"
+msgstr "El tipus de recurs del mapa de color"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:635
+msgid "New map"
+msgstr "Nou mapa"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Color map editor"
-msgstr "Traçat polar"
+msgstr "Editor de mapa de color"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Current color stop"
-msgstr "Localització actual:"
+msgstr "Parada de color actual"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "Valors"
+msgstr "Valor"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/lasem/component.c:486
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:579
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1032 ../goffice/graph/gog-series.c:593
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Gradient"
-msgstr "Graus"
+msgstr "Gradient"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
msgid "Snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Instantànies"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Define"
-msgstr "Definit per l'usuari"
+msgstr "Definir"
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:647
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:762
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "Graella principal"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:765
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "Graella secundària"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:768 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:325
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:783
msgid "Axis position"
msgstr "Posició dels eixos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:784 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:790
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
msgstr "On s'han de posicionar els eixos, a baix, a dalt, o a creuats"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:789
msgid "Axis position (as a string)"
msgstr "Posició dels eixos (com a cadena)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:796
msgid "Major labels"
msgstr "Etiquetes principals"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:797
msgid "Show labels for major ticks"
msgstr "Mostra etiquetes en les marques principals"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:802
msgid "Inside major ticks"
msgstr "Marques principals a dins"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:803
msgid "Major tick marks inside the chart area"
msgstr "Les marques principals a dins de l'àrea del diagrama"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:808
msgid "Outside major ticks"
msgstr "Marques principals a fora"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:809
msgid "Major tick marks outside the chart area"
msgstr "Les marques principals a fora de l'àrea del diagrama"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:814
msgid "Major tick size"
msgstr "Mida de les marques principals"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:815
msgid "Size of the major tick marks, in points"
msgstr "Mida de les marques principals, en punts"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
msgid "Inside minor ticks"
msgstr "Marques menors a dintre"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:822
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
msgstr "Les marques menors a dins de l'àrea del diagrama"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:827
msgid "Outside minor ticks"
msgstr "Marques menors a fora"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:828
msgid "Minor tick marks outside the axis"
msgstr "Les marques menors a fora dels eixos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:833
msgid "Minor tick size"
msgstr "Mida de les marques menors"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:834
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
msgstr "Mida de les marques menors, en punts"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:840
msgid "Cross axis ID"
msgstr "Identificador de l'eix que es creua"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:841
msgid "Which axis to cross"
msgstr "Quin eix s'ha de creuar"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:847
msgid "Axis padding"
msgstr "Separació dels eixos"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:740
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:848
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
msgstr "Distància des de la línia de l'eix a l'àrea del traçat, en punts"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:832
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:942
msgid "Select axis"
msgstr "Seleccioneu l'eix"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1048
msgid "Set start bound"
msgstr "Establiu el límit d'inici"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:1059
msgid "Set stop bound"
msgstr "Establiu el límit de final"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:2601
+msgid "Ticks"
+msgstr "Marques"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
+msgid "Bounds"
+msgstr "Límits"
+
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style.c:645
-msgid "Start:"
-msgstr "Principi:"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipus:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4 ../goffice/utils/go-style.c:646
-msgid "End:"
-msgstr "Final:"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
+msgid "_Invert axis"
+msgstr "_Inverteix els eixos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Major ticks"
-msgstr "Marques ma_jors"
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unitat:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotació:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapatge"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
+msgid "Major ticks"
+msgstr "Marques principals"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
msgid "_Outside"
msgstr "Exteri_or"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
msgid "_Inside"
msgstr "_Interior"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
msgid "_Show Labels"
msgstr "Mo_stra les etiquetes"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9 ../goffice/graph/gog-object.c:747
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:791 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:898
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1424
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13 ../goffice/graph/gog-object.c:790
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:834 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
msgid "Position"
msgstr "Posició"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
msgid "_Low"
msgstr "_Baix"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
msgid "_High"
msgstr "Al_t"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
msgid "_Cross"
msgstr "_Creuament"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
msgid "at"
msgstr "a"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
msgid "Padding:"
msgstr "Separació:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
msgid "pts"
msgstr "pts"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
msgid "Minor ticks"
-msgstr "Marques me_nors"
+msgstr "Marques secundàries"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
msgid "O_utside"
msgstr "E_xterior"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
msgid "I_nside"
msgstr "I_nterior"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
-msgid "Bounds"
-msgstr "Límits"
-
-# src/functions/fn-information.c:308 src/workbook-format-toolbar.c:649
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipus:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
-msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Inverteix els eixos"
-
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:23
-msgid "_Unit:"
-msgstr "_Unitat:"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Rotació:"
+msgid "Creates a new color map from scratch"
+msgstr "Crea un nou mapa de colors des de zero"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:25
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Mapping"
-msgstr "<b>Correspondència</b>"
+msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
+msgstr "Crea un nou mapa de colors basat en el seleccionat actualment."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
+msgid "Save"
+msgstr "Desar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
-msgid "Creates a new color map from scratch"
-msgstr ""
+msgid "Saves the color map to the local disk."
+msgstr "Desa el mapa de color al disc local."
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:29
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+msgid "Custom ticks"
+msgstr "Marques personalitzades"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
-msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
-msgstr ""
+msgid "Positions:"
+msgstr "Posicions"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:31
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Anomena i desa"
+msgid "Labels:"
+msgstr "Etiquetes:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:32
-msgid "Saves the color map to the local disk."
-msgstr ""
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
+msgstr "<b>Àrea efectiva</b> (com a % de l'espai disponible)"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:688
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:34 ../goffice/utils/go-style.c:658
+msgid "Start:"
+msgstr "Principi:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:35 ../goffice/utils/go-style.c:659
+msgid "End:"
+msgstr "Final:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:756
msgid "Plot area"
msgstr "Àrea del traçat"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:646 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Pla posterior"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:649
msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Plaposterior"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:653
msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "YZ-Plaposterior"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:657
msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "ZX-Pla posterior"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:661
msgid "X-Axis"
msgstr "Eix X"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:665
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eix Y"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:669
msgid "Z-Axis"
msgstr "Eix Z"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:673
msgid "Circular-Axis"
msgstr "Eix circular"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
msgid "Radial-Axis"
msgstr "Eix radial"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
msgid "Pseudo-3D-Axis"
msgstr "Eix pseudo 3D"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
msgid "Bubble-Axis"
msgstr "Eixos bombolla"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:627
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
msgid "Color-Axis"
msgstr "Eixos acolorits"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
msgid "Plot"
msgstr "Traça"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:634 ../goffice/graph/gog-graph.c:426
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:696 ../goffice/graph/gog-graph.c:432
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:314
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:701 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:280
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:278
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595 ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:4
msgid "Equation"
msgstr "Equació"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:651
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "3D-Recuadre"
+
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:716
+msgid "Color-Scale"
+msgstr "Escala de color"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:750
msgid "Valid cardinality"
msgstr "Cardinalitat vàlida"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:751
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
msgstr "És vàlida la cardinalitat dels diagrames"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:757
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""
"Posició i mida de l'àrea del traçat, en percentatge de la mida del diagrama"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:762
msgid "Manual plot area"
msgstr "Àrea del traçat manual"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:763
msgid "Is plot area manual"
msgstr "És manual l'àrea del traçat"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:767
msgid "xpos"
-msgstr "Punt"
+msgstr "xpos"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:700
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:768
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Posició del gràfic horitzontal en la graella de gràfics"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:704
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:772
msgid "ypos"
-msgstr "Punt"
+msgstr "ypos"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:705
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:773
msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Posició vertical de gràfic a la graella de gràfics"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:708
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:776
msgid "columns"
-msgstr "Columna"
+msgstr "columnes"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:709
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:777
msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Nombre de vectors en x"
+msgstr "Nombre de columnes a la graella de gràfics"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:712
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:780
msgid "rows"
-msgstr "creu"
+msgstr "files"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:713
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:781
msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Nombre de vectors en x"
+msgstr "Nombre de files a la graella de gràfics"
-#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
-#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:499
+#. Note for translators: first string represent the new child object and
+#. second string is the parent object
+#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:498
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:132
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:144 ../goffice/graph/gog-object.c:173
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:192 ../goffice/graph/gog-series.c:110
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
+msgid "Top"
+msgstr "A dalt"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:145 ../goffice/graph/gog-object.c:177
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:198 ../goffice/graph/gog-series.c:108
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
+msgid "Bottom"
+msgstr "A baix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:147 ../goffice/graph/gog-object.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:194 ../goffice/graph/gog-series.c:109
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:101
+msgid "Left"
+msgstr "A l'esquerra"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:148 ../goffice/graph/gog-object.c:175
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:196 ../goffice/graph/gog-series.c:111
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:103
+msgid "Right"
+msgstr "A la dreta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:207 ../goffice/graph/gog-label.c:322
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:558 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:134
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
+#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2105
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:335
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:306
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:291
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:302
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:299
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:133
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:336
msgid "Whether to display the scale horizontally"
-msgstr "Si el diagrama de caixa hauria de ser vertical en lloc d'horitzontal"
+msgstr "Si mostrar l'escala horitzontal"
-#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:138
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:341
msgid "Color scale thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Escala del gruix de color"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:346 ../goffice/graph/gog-theme.c:586
+msgid "Axis"
+msgstr "Eix"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:347
+msgid "Reference to the color or pseudo-3d axis"
+msgstr "Referència al color o al eix pseudo-3d"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:352
+msgid "Tick size"
+msgstr "Mida de la marca"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:353
+msgid "Size of the tick marks, in points"
+msgstr "Mida de les marques, en punts"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:1
+msgid "Ticks position:"
+msgstr "Posició de les marques:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:2
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direcció:"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../goffice/graph/gog-color-scale-prefs.ui.h:5
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-math-editor.c:106
msgid "_Compact mode"
-msgstr "C_odi de format:"
+msgstr "Mode _Compacte"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:203
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1670 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1846
-#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/go-line.c:127
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:5 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1672
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1852 ../goffice/utils/formats.c:370
+#: ../goffice/utils/go-line.c:127 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -1828,7 +1936,7 @@ msgstr "Ambdós"
#. Note for translator: the angle unit
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:336
msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "Dis_play:"
@@ -1857,77 +1965,66 @@ msgid "(-)"
msgstr "(-)"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:372
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:400
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:344 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:324
msgid "Values"
msgstr "Valors"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Error category"
-msgstr "<b>Categoria d'error</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Absolute"
-msgstr "blau"
+msgstr "Error de categoris"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "Negatiu"
+msgstr "Relatiu"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Percentatge"
#. builds the default discrete color map
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:360 ../goffice/graph/gog-graph.c:481
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1571
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:365 ../goffice/graph/gog-graph.c:487
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1579
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:421 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:426 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
msgid "Chart"
msgstr "Gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:482
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:488
msgid "The theme for elements of the graph"
msgstr "El tema dels elements del gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:487
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:488
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:494
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
msgstr "El nom del tema per als elements del gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:494
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
msgid "Logical graph width, in points"
msgstr "Amplada lògica del gràfic, en punts"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:500
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:506
msgid "Logical graph height, in points"
msgstr "Alçada lògica del gràfic, en punts"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:505
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:511
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:506
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:512
msgid "the document for this graph"
-msgstr "El tema dels elements del gràfic"
+msgstr "el document per aquest gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1072
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:1076
msgid "the renderer for this view"
msgstr "el renderitzador d'aquesta visualització"
@@ -1942,11 +2039,11 @@ msgstr "Oblida't dels estils de l'usuari"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
msgstr ""
+"Deseu el tema com a fitxer independent al directori d'inici de l'usuari."
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
-#, fuzzy
msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr "Tipus numèric d'aquest eix"
+msgstr "Tipus numèric del pla posterior"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
msgid "Is-minor"
@@ -1956,137 +2053,124 @@ msgstr "és menor"
msgid "Are these minor grid lines"
msgstr "aquestes són les línies de graelles secundàries"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1059
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
msgstr "Pas 1 de 2: Seleccioneu el tipus de gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1067
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
msgstr "Pas 2 de 2: Personalitzeu el gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1072
msgid "Customize Chart"
msgstr "Personalitzeu el gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1147
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1218
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
msgid "_Plot Type"
msgstr "Ti_pus de traçat"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "Mostra un exemple"
+msgstr "Mostra"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Subtype"
-msgstr "<b>_Subtipus</b>"
+msgstr "_Subtipus"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:149
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:160
msgid "Allow markup"
msgstr "Habilita el ressaltat"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:150
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:161
msgid "Support basic HTML-ish markup"
msgstr "Permet un ressaltat bàsic a l'estil HTML"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:156
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:167
msgid "Rotate the frame with the text"
-msgstr "Amplada del text renderitzat"
+msgstr "Rota el marc amb el text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:157
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
-msgstr "Si s'ha de barrar el text"
+msgstr "Estableix si s'ha de rotar el marc amb el text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:162
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:173
msgid "Rotate the background with the text"
-msgstr ""
+msgstr "Rota el fons amb el text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:163
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:174
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
-msgstr "Si el diagrama de caixa hauria de ser vertical en lloc d'horitzontal"
+msgstr "Estableix si s'ha de rotar el fons amb el text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
msgid "Wrap the text"
-msgstr "Amplada del text renderitzat"
+msgstr "Ajusta el text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:169
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:180
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix si es pot mostrar el text mitjançant diverses línies"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:285
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:296
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:287
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:299 ../goffice/graph/gog-label.c:569
msgid "Rotate frame with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rota el marc amb el text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:291
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:304
msgid "Display the text on several lines if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el text en diverses línies si cal"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:309 ../goffice/graph/gog-label.c:573
msgid "Rotate background with text"
-msgstr ""
+msgstr "Rota el fons amb el text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:299
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:314
msgid "Interpret text as markup"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta el text com a ressaltat"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:300
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:315
msgid ""
-"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer."
-"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
+"Interpret the text as an HTML like markup as described at "
+"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
msgstr ""
+"Interpreta el text com a ressaltat HTML, com es descriu a "
+"http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:306 ../goffice/graph/gog-label.c:543
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
-#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2098
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:416
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:432
msgid "Text justification"
-msgstr "Posició dels eixos"
+msgstr "Justificació del text"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:417
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:433
msgid ""
"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
msgstr ""
+"La justificació del text com a cadena. Els valors possibles són «centre» "
+"(valor per defecte), «esquerra», «dreta» o «omple»."
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:564
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:588
msgid "Regression Equation"
msgstr "Equació de regressió"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:603
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:627
msgid "Show equation"
msgstr "Mostra l'equació"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:604
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:628
msgid "Show the equation on the graph"
msgstr "Mostra l'equació en el gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:609
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:633
msgid "Show coefficient"
msgstr "Mostra els coeficients"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:610
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:634
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
msgstr "Mostra la correlació de coeficients en el gràfic"
@@ -2106,101 +2190,105 @@ msgstr "Separació de les porcions (en punts)"
msgid "padding between the swatches in pts."
msgstr "separació entre les porcions (en punts)."
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:161 ../goffice/graph/gog-object.c:180
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:108 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
-msgid "Top"
-msgstr "A dalt"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:162 ../goffice/graph/gog-object.c:181
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../goffice/graph/gog-object.c:193
msgid "Top right"
msgstr "A dalt a la dreta"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:163 ../goffice/graph/gog-object.c:184
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:109 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
-msgid "Right"
-msgstr "A la dreta"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:187
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:176 ../goffice/graph/gog-object.c:199
msgid "Bottom right"
msgstr "A baix a la dreta"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:165 ../goffice/graph/gog-object.c:186
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:106 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
-msgid "Bottom"
-msgstr "A baix"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:178 ../goffice/graph/gog-object.c:197
msgid "Bottom left"
msgstr "A baix a l'esquerra"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:167 ../goffice/graph/gog-object.c:182
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:107 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
-msgid "Left"
-msgstr "A l'esquerra"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:179
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:180 ../goffice/graph/gog-object.c:191
msgid "Top left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:184 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:29
msgid "Fill"
msgstr "Omple"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:173 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:326
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:185 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:322
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:174 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:328
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:186 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:175 ../goffice/graph/gog-object.c:183
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:187 ../goffice/graph/gog-object.c:195
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:785
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:205
+msgid "Absolute width"
+msgstr "Amplada absoluta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:207
+msgid "Absolute height"
+msgstr "Alçada absoluta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:208
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:209
+msgid "Absolute size"
+msgstr "Mida absoluta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:828
msgid "Object ID"
msgstr "Identificador de l'objectiu"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:786
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:829
msgid "Object numerical ID"
msgstr "Identificador numèric de l'objecte"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:792
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:835
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
msgstr "Posició i mida de l'objecte, en percentatge respecte la mida del pare"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:797
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:840
msgid "Compass"
msgstr "Compàs"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:798
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:841
msgid "Compass auto position flags"
msgstr "Senyaladors de posició automàtica del compàs"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:803
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:846
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:804
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:847
msgid "Alignment flag"
msgstr "Senyalador d'alineació"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:809 ../goffice/graph/gog-object.c:810
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:852 ../goffice/graph/gog-object.c:853
msgid "Is position manual"
msgstr "És manual la posició"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:859
msgid "Anchor for manual position"
msgstr "Àncora per a la posició manual"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:821 ../goffice/graph/gog-object.c:822
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:864 ../goffice/graph/gog-object.c:865
msgid "Should the object be hidden"
msgstr "S'hauria d'ocultar l'objecte"
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:870
+msgid "Manual size"
+msgstr "Mida manual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:871
+msgid "Whether the height or width are manually set"
+msgstr "Defineix si l'alçada o l'amplada s'estableixen manualment"
+
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
msgid "_Object position:"
@@ -2246,7 +2334,6 @@ msgid "Column:"
msgstr "Columna:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Row:"
msgstr "Fila:"
@@ -2276,6 +2363,16 @@ msgstr "Manual"
msgid "_Height:"
msgstr "_Alçada:"
+#. We've managed to save some files with translated
+#. booleans. Try to recover.
+#: ../goffice/graph/gog-object-xml.c:431 ../goffice/utils/go-locale.c:547
+msgid "TRUE"
+msgstr "cert"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object-xml.c:435 ../goffice/utils/go-locale.c:548
+msgid "FALSE"
+msgstr "fals"
+
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
msgstr "Punts de separació"
@@ -2284,143 +2381,132 @@ msgstr "Punts de separació"
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
msgstr "Número de punts que separen els gràfics en la graella"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
msgid "X axis:"
msgstr "Eix X:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:228
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
msgid "Y axis:"
msgstr "Eix Y:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:229
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
msgid "Z axis:"
msgstr "Eix Z:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:230
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Circular axis:"
msgstr "Eix circular:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:231
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
msgid "Radial axis:"
msgstr "Eix radial:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
msgid "Pseudo 3D axis:"
msgstr "Eix pseudo 3D:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:233
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:235
msgid "Color axis:"
-msgstr "Eixos acolorits"
+msgstr "Eix acolorit:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:234
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:236
msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Eixos bombolla"
+msgstr "Eix bombolla:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:300
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:302
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:436 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
msgid "Series"
msgstr "Sèries"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:457
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:459
msgid "Vary style by element"
msgstr "Varia l'estil segons l'element"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:458
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
msgid "Use a different style for each segment"
msgstr "Utilitza un estil diferent per a cada segment"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:463
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:465
msgid "X axis"
msgstr "Eix X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:464
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:466
msgid "Reference to X axis"
msgstr "Referència a l'eix X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:469
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:471
msgid "Y axis"
msgstr "Eix Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:470
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:472
msgid "Reference to Y axis"
msgstr "Referència a l'eix Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:475
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
msgid "Z axis"
msgstr "Eix Z"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:476
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
msgid "Reference to Z axis"
msgstr "Referència a l'eix Z"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:481
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
msgid "Circular axis"
msgstr "Eix circular"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:482
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
msgid "Reference to circular axis"
msgstr "Referència a l'eix circular"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:487
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
msgid "Radial axis"
-msgstr "Eix radial:"
+msgstr "Eix radial"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:488
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
msgid "Reference to radial axis"
-msgstr "Referència a l'eix X"
+msgstr "Referència a l'eix radial"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:493
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
msgid "Pseudo-3D axis"
-msgstr "Eix pseudo 3D:"
+msgstr "Eix pseudo-3D"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:494
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
-msgstr "Referència a l'eix X"
+msgstr "Referència a l'eix pseudo-3d"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:499
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
msgid "Color axis"
-msgstr "Eixos acolorits"
+msgstr "Eix acolorit"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:500
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
msgid "Reference to color axis"
-msgstr "Referència a l'eix X"
+msgstr "Referència a l'eix acolorit"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:505
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
msgid "Bubble axis"
-msgstr "Eixos bombolla"
+msgstr "Eix bombolla"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:506
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
msgid "Reference to bubble axis"
-msgstr "Referència a l'eix X"
+msgstr "Referència a l'eix bombolla"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:511
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:513
msgid "Plot group"
msgstr "Grup de traçat"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:512
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:514
msgid "Name of plot group if any"
msgstr "Nom del grup de traçat si n'hi ha cap"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:517
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:519
msgid "Guru hints"
msgstr "Pistes guru"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:518
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:520
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
@@ -2428,19 +2514,19 @@ msgstr ""
"Llista separada per punts i comes de pistes per a l'addició automàtica "
"d'objectes en el diàleg guru"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:524
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:526
msgid "Default interpolation"
msgstr "Interpolació predeterminada"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:525
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:527
msgid "Default type of series line interpolation"
msgstr "Tipus de sèries lineals d'interpolació predeterminades"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1173
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
msgid "Move plot area"
msgstr "Mou l'àrea del traçat"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1225
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
msgid "Resize plot area"
msgstr "Redimensiona l'àrea del traçat"
@@ -2448,41 +2534,42 @@ msgstr "Redimensiona l'àrea del traçat"
msgid "Plot Engine"
msgstr "Motor de traçat"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:336
msgid "Plot Type"
msgstr "Tipus de traçat"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:420
msgid "Regression Curve Engine"
msgstr "Motor de corba de regressió"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:608
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:620
msgid "Regression Curve Type"
msgstr "Tipus de corba de regressió"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:273
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:271
msgid "Regression Curve"
msgstr "Corba de regressió"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:306
msgid "Skip invalid"
msgstr "Omet les no vàlides"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:307
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
msgid "Skip invalid data"
msgstr "Omet les dades no vàlides"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:314
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:312
msgid "Drawing bounds"
-msgstr "Límit superior:"
+msgstr "Límits de dibuix"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:315
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:313
msgid ""
"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
"\"absolute\", and \"relative\"."
msgstr ""
+"Estableix com s'ha de limitar la línia de regressió. Els valors acceptats "
+"són «cap», «absolut» i «relatiu»."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
msgid "(_Name):"
@@ -2499,292 +2586,273 @@ msgstr "Límit superior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
msgid "Used data"
-msgstr ""
+msgstr "Ús de les dades"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
msgid "Drawing Limits:"
-msgstr ""
+msgstr "Límits de dibuix:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
-"according to the values given below."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to the values given below."
msgstr ""
+"Cap: es mostrarà la línia de tot el rang visible.\n"
+"Absolut: es mostrarà la línia entre els límits indicats.\n"
+"Relatiu: es mostrarà la línia entre el rang de dades ampliat segons els valors indicats a continuació."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
-"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
-"according to the values given below, with positive values enlarging the "
-"range."
+"Relative: the line will be displayed between the data range expanded according to the values given below,
with positive values enlarging the range."
msgstr ""
+"Cap: es mostrarà la línia de tot el rang visible.\n"
+"Absolut: es mostrarà la línia entre els límits indicats.\n"
+"Relatiu: es mostrarà la línia entre el rang de dades ampliat segons els valors indicats a continuació. Els
valor positius amplien la rang."
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Low limit:"
-msgstr "Límits"
+msgstr "Límit inferior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
msgid "High limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Límit superior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Low span:"
-msgstr "Límit inferior:"
+msgstr "Separació inferior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "High span:"
-msgstr "Límit superior:"
+msgstr "Separació superior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
msgstr "Visualitza l'_equació"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Display _regression coefficient R²"
-msgstr "Visualitza el coeficient de _regressió R²"
+msgstr "Mostra el coeficient de _regressió R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1824 ../goffice/graph/gog-view.c:691
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1874 ../goffice/graph/gog-view.c:699
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1825
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1875
msgid "The GogGraph this renderer displays"
msgstr "El GogGraph que aquest renderitzador visualitza"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1830
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1880
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1831
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1881
msgid "the GogView this renderer is displaying"
msgstr "el GogGraph que aquest renderitzador visualitza"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:104
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:106
msgid "Y origin"
msgstr "origen Y"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:105
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:107
msgid "X origin"
msgstr "origen X"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:110
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:112
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
msgid "Edge"
msgstr "Vora"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:113
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
msgid "Self"
msgstr "Ell mateix"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:114
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
msgid "Next series"
msgstr "Sèries següent"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
msgid "X axis minimum"
-msgstr "Eix X"
+msgstr "Eix X mínim"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
msgid "X axis maximum"
-msgstr "Eix X"
+msgstr "Eix X màxim"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:119
msgid "Y axis minimum"
-msgstr "Eix Y"
+msgstr "Eix Y mínim"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:120
msgid "Y axis maximum"
-msgstr "Eix Y"
+msgstr "Eix Y màxim"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:231 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:233 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
msgid "Index:"
msgstr "Índex:"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:244 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:285 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:916
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:287 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
msgid "Index"
msgstr "Índex"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:286 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:288 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:918
msgid "Index of the corresponding data element"
msgstr "Índex de l'element de dades corresponent"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:610 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:624 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
msgid "_Show in Legend"
-msgstr "Mostra els valors negatius"
+msgstr "Mo_stra a la llegenda"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:620
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:634
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:662
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivada al primer punt del spline cúbic pinçat."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:667
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:701
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivada al darrer punt del spline cúbic pinçat."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:740 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:774 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1407
msgid "Point"
msgstr "Punt"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:746
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:780
msgid "Regression curve"
msgstr "Corba de regressió"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:754 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:788 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
msgid "Trend line"
msgstr "Línia de tendència"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:762
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:796
msgid "Data labels"
-msgstr "Etiquetes principals"
+msgstr "Etiquetes de dades"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:797 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:831 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
msgid "Has-legend"
msgstr "Té llegenda"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:798
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:832
msgid "Should the series show up in legends"
msgstr "S'haurien de mostrar en les llegendes les sèries"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:803 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:837 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolació"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:804
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:838
msgid "Type of line interpolation"
msgstr "Tipus de línia d'interpolació"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:809
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:843
msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Interpolació"
+msgstr "La interpolació omet les dades no vàlides"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:810
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:844
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix si la interpolació de la sèrie ignora les dades no vàlides"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:815
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:849
msgid "Fill type"
msgstr "Tipus d'omplert"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:816
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:850
msgid "How to fill the area"
msgstr "Com s'ha d'omplir l'àrea"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:57
-#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "Centre"
+msgstr "Centrat"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:62
-#, fuzzy
msgid "Outside"
-msgstr "Exteri_or"
+msgstr "Exterior"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:63
-#, fuzzy
msgid "Inside"
-msgstr "_Interior"
+msgstr "Interior"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
-#, fuzzy
msgid "Near origin"
-msgstr "origen Y"
+msgstr "Origen pròxim"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
-#, fuzzy
msgid "Custom label"
-msgstr "Personalitzat"
+msgstr "Etiqueta personalitzada"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
-#, fuzzy
msgid "Custom labels"
-msgstr "Etiquetes principals"
+msgstr "Etiquetes personalitzades"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
msgid "Available data"
-msgstr ""
+msgstr "Dades disponibles"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
-#, fuzzy
msgid "Legend entry"
-msgstr "Llegenda"
+msgstr "Entrada de llegenda"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
-#, fuzzy
msgid "Series name"
-msgstr "Línies de sèries"
+msgstr "Nom de la sèrie"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
-#, fuzzy
msgid "Values as percent"
-msgstr "Mostra els valors com a percentatges."
+msgstr "Valors com a percentatges"
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
-#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
+#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie
+#. languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:841
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1281
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:842
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1283
#, c-format
msgid "%.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f%%"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1425
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:900
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
-msgstr ""
+msgstr "Posició de l'etiqueta relativa a l'element gràfic"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:904
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1430
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:906
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
msgid "Offset to add to the label position"
-msgstr "La descripció del desador."
+msgstr "Desplaçament a afegir a la posició de l'etiqueta"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:912
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1443
msgid "Label format"
-msgstr "Formats de nombres"
+msgstr "Format de l'etiqueta"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
msgid "_Offset:"
msgstr "_Desplaçament:"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom labels:"
-msgstr "Etiquetes principals"
+msgstr "Etiquetes personalitzades"
#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:4
msgid "Separator:"
@@ -2801,12 +2869,12 @@ msgstr "_Omet les dades no vàlides"
#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>primer</sub>):"
#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>darrer</sub>):"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
msgid "content"
@@ -2822,59 +2890,51 @@ msgstr "Corba suavitzada"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
msgid "The resource type for the theme"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de recurs del tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
msgid "Graph title"
msgstr "Títol del gràfic"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
-#, fuzzy
msgid "Chart title"
-msgstr "Tema del gràfic"
-
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Axis"
-msgstr "Eix X"
+msgstr "Títol del gràfic"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
-#, fuzzy
msgid "Axis line"
-msgstr "Línia d'eix"
+msgstr "Línia de l'eix"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
-#, fuzzy
msgid "Major grid"
msgstr "Graella principal"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
-#, fuzzy
msgid "Minor grid"
msgstr "Graella secundària"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
-#, fuzzy
msgid "Regression equation"
msgstr "Equació de regressió"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:654
msgid "Series lines"
msgstr "Línies de sèries"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
-#, fuzzy
msgid "Series labels"
-msgstr "Línies de sèries"
+msgstr "Sèries d'etiquetes"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
-#, fuzzy
msgid "Data label"
-msgstr "Etiquetes principals"
+msgstr "Serie de dades"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:601
+msgid "Color scale"
+msgstr "Escala de color"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1233
msgid "An MS Excel like theme"
-msgstr ""
+msgstr "Un tema com l'Excel"
#. Guppi
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
@@ -2882,26 +2942,24 @@ msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
-#, fuzzy
msgid "Guppi theme"
-msgstr "Guppi"
+msgstr "Tema Guppi"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1840
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1853
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1843
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1856
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1858 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1871 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
msgid "New theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nou tema"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Theme editor"
-msgstr "Nom del tema"
+msgstr "Editor de temes"
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
msgid "Classes"
@@ -2914,16 +2972,16 @@ msgstr "Instantània"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:422
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:612
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:195
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:172
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:333
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:275 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:438
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:408 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:595
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:101
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:315
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:463
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:734 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:279 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:442
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:409 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:600
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:103
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:353 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:465
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:736 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
msgid "Properties"
@@ -2934,9 +2992,8 @@ msgid "Trend Line"
msgstr "Línia de tendència"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
-#, fuzzy
msgid "Should the trend line show up in legends"
-msgstr "S'haurien de mostrar en les llegendes les sèries"
+msgstr "S'ha de mostrar la línia de tendència a la llegenda"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:129
msgid "Select object"
@@ -2950,18 +3007,17 @@ msgstr "Mou"
msgid "Resize object"
msgstr "Redimensiona l'objecte"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:686
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:694
msgid "the GogView parent"
msgstr "el pare de la GogView"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:692
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:700
msgid "The GogObject this view displays"
msgstr "El GogObject que mostra aquesta visualització"
#: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Series number"
-msgstr "Nombre de tro_ssos:"
+msgstr "Nombre de sèries"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:224
msgid "Case Sensitive"
@@ -2969,7 +3025,41 @@ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr "Si la comparació hauria de tenir en compte les minúscules i majúscules"
+msgstr ""
+"Si la comparació hauria de tenir en compte les minúscules i majúscules"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:209
+msgid "Arrow"
+msgstr "Fletxa"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.c:210
+msgid "The currently selected arrow"
+msgstr "La fletxa seleccionada actualment"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:1
+msgid "Dimension A"
+msgstr "Dimensió A"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:2
+msgid "Dimension B"
+msgstr "Dimensió B"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:3
+msgid "Dimension C"
+msgstr "Dimensió C"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:6
+msgid "Kite"
+msgstr "Estel"
+
+#: ../goffice/gtk/go-arrow-sel.ui.h:7
+msgid "Oval"
+msgstr "Oval"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
msgid "Arabic"
@@ -3027,7 +3117,7 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:604
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:609
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -3360,7 +3450,6 @@ msgstr "Occidental (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidental (Windows-1252)"
-# src/functions/fn-logical.c:231
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:416
msgid "Locale: "
msgstr "Localització: "
@@ -3374,231 +3463,247 @@ msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "Aquest valor determina quin test de l'iconv es realitzarà."
#. xgettext: See https://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=222905
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
msgid "black"
msgstr "negre"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
msgid "light brown"
msgstr "marró clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
msgid "brown gold"
msgstr "or marró"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr "verd fosc #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
msgid "navy"
msgstr "blau marí"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
msgid "dark blue"
msgstr "blau fosc"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "porpra #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr "gris molt fosc"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
msgid "dark red"
msgstr "vermell fosc"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
msgid "red-orange"
msgstr "vermell taronja"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90
msgid "gold"
msgstr "or"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91
msgid "dark green"
msgstr "verd fosc"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:142
msgid "dull blue"
msgstr "blau apagat"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:143
msgid "blue"
msgstr "blau"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:94
msgid "dull purple"
msgstr "porpra apagat"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
msgid "dark gray"
msgstr "gris fosc"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
msgid "orange"
msgstr "taronja"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
msgid "lime"
msgstr "llima"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
msgid "dull green"
msgstr "verd apagat"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr "blau apagat #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr "blau cel #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:103 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
msgid "purple"
msgstr "porpra"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104
msgid "gray"
msgstr "gris"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
msgid "bright orange"
msgstr "taronja brillant"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
msgid "yellow"
msgstr "groc"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
msgid "cyan"
msgstr "cian"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
msgid "bright blue"
msgstr "blau brillant"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:112 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
msgid "red purple"
msgstr "vermell porpra"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113
msgid "light gray"
msgstr "gris clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
msgid "light orange"
msgstr "taronja clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
msgid "light yellow"
msgstr "groc clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118
msgid "light green"
msgstr "verd clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119
msgid "light cyan"
msgstr "cian clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
msgid "light blue"
msgstr "blau clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:121 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
msgid "light purple"
msgstr "porpra clar"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:122
msgid "white"
msgstr "blanc"
#. Disable these for now, they are mostly repeats
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
msgid "purplish blue"
msgstr "blau porpra"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
msgid "dark purple"
msgstr "porpra fosc"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:133
msgid "sky blue"
msgstr "blau cel"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:473
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:510
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:480 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:735
-#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:195
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:517 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:775
+#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:197
msgid "Custom color..."
msgstr "Color personalitzat..."
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:315
+msgid "The combo box's title"
+msgstr "El título del cuadro combinado"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:321
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostra la fletxa"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:322
+msgid "Whether to show an arrow for the combo"
+msgstr "Si mostres una fletxa per la combinació"
+
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:332
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Afegeix separadors als menús"
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:333
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Si els desplegables han de tenir un element de menú separador"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:218
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:240
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:859 ../goffice/utils/go-style.c:215
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:848 ../goffice/utils/go-style.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:894
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:883
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:899
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:888
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:951
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:940
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecciona una imatge"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1030
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1035
msgid "Save as"
msgstr "Anomena i desa"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1103
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1051
+msgid "Auto by extension"
+msgstr "Automàtic per extensió"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1127
msgid ""
-"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
-"use this name anyway?"
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to"
+" use this name anyway?"
msgstr ""
"L'extensió del fitxer proporcionada no concorda amb la del tipus de fitxer "
"escollit. Voleu utilitzar aquest nom de totes maneres?"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1322
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1345
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3607,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"és el nom d'un directori"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1326
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1349
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
@@ -3616,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"No teniu els permisos necessaris per a desar a\n"
"%s"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1336
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1359
#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
@@ -3627,522 +3732,490 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu desar-hi a sobre?"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:348
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:353
msgid "Faces"
-msgstr ""
+msgstr "Cares"
-#.
#. * List of observed face names. Translators: these represent
#. * attributes of a font face, i.e., how bold the letters are
#. * and whether it is an italic or regular face. The four
#. * first here are the important ones.
-#.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:394
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regular"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negreta cursiva"
#. These are fairly rare.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
msgctxt "FontFace"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed Italic"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Negreta cursiva condensada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Negreta condensada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic Small Caps"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Negreta itàlica versaletes"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Nonextended"
-msgstr ""
+msgstr "Negreta no estesa"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Oblique"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Negreta obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Negreta inclinada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Negreta versaleta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
msgctxt "FontFace"
msgid "Book Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Rodona obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
msgctxt "FontFace"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Rodona"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Italic"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Condensada negreta cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Condensada negreta obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Condensada negreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Condensada cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Condensada obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Condensada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold Italic"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Seminegreta cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold"
-msgstr "Negreta"
+msgstr "Seminegreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semiobliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi"
-msgstr ""
+msgstr "Semi"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semicondensada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
msgctxt "FontFace"
msgid "Embossed"
-msgstr ""
+msgstr "Estampada en relleu"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold Italic"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Estesa negreta cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Estesa negreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Estesa cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Estesa"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
msgctxt "FontFace"
msgid "Extra Light"
-msgstr ""
+msgstr "Ultralleugera"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
msgctxt "FontFace"
msgid "Heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Pesant"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Cursiva versaleta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Lleugera cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Lleugera obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
msgctxt "FontFace"
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Lleugera"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Mitja cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mitja"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
msgctxt "FontFace"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
msgctxt "FontFace"
msgid "Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Regular condensada cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Regular condensada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Regular cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Regular obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Romana inclinada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Romana"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
msgctxt "FontFace"
msgid "Rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Arrodonida"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold Italic"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Sans negreta cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold"
-msgstr "Negreta"
+msgstr "Sans negreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Sans cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Sans"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Seminegreta cursiva versaletes"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic"
-msgstr "Negreta cursiva"
+msgstr "Seminegreta cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Seminegreta obliqua"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Seminegreta inclinada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Small Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Seminegreta versaletes"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold"
-msgstr "Negreta"
+msgstr "Semi-Negreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Condensada Negreta Itàlica"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Condensada Negreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensada itàlica"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensada cursiva"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-condensada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Expandida Negreta Itàlica"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Expandida Negreta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Expandida Itàlica"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:462
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-Expandida "
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:463
msgctxt "FontFace"
msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinada"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:464
msgctxt "FontFace"
msgid "Small Caps"
-msgstr "Cercles petits"
+msgstr "Versaletes"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:465
msgctxt "FontFace"
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Fina"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:466
msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Cursiva recta"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529 ../goffice/utils/go-style.c:940
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:534 ../goffice/utils/go-style.c:957
+#: ../plugins/lasem/component.c:268 ../plugins/lasem/component.c:492
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:610
msgid "All fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els tipus de lletra..."
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:905
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:941
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:942
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Senzill"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:943
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:944
msgctxt "underline"
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:945
msgctxt "underline"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:930 ../goffice/math/go-distribution.c:75
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:966 ../goffice/math/go-distribution.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:931
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:967
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:932
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:968
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1185
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1251
msgid "Show Style"
-msgstr "Estil"
+msgstr "Mostra l'estil"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1252
msgid "Whether style is part of the font being selected"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
+msgstr "Si l'estil forma part del tipus de lletra seleccionat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1194
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
msgid "Show Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Mostra el color"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1261
msgid "Whether color is part of the font being selected"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
+msgstr "Si el color forma part del tipus de lletra seleccionat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1203
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1269
msgid "Show Underline"
-msgstr "Subratllat"
+msgstr "Mostra el subratllat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1270
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Si el subratllat forma part del tipus de lletra seleccionat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1212
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1278
msgid "Show Script"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la posició"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1279
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
-msgstr ""
+msgstr "Si el subíndex/superíndex forma part del tipus de lletra seleccionat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1221
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1287
msgid "Show Strikethrough"
-msgstr "Barrat"
+msgstr "Mostra el ratllat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1288
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
+msgstr "Si el ratllat forma part del tipus de lletra seleccionat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1230
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1296
msgid "Color unset text"
-msgstr ""
+msgstr "Text de color no establert"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
-#, fuzzy
-msgid "The text to show for selecing no color"
-msgstr "El text a cercar"
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1297
+msgid "The text to show for selecting no color"
+msgstr "El text a mostrar si no se selecciona cap color"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1239
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1305
msgid "Color Group"
-msgstr "Grup de traçat"
+msgstr "Grup de colors"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1306
msgid "The color group to use for the color picker"
-msgstr ""
+msgstr "El grup de colors a utilitzar al selector de colors"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1314
msgid "Color Default"
msgstr "Color per defecte"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1315
msgid "The color to show for an unset color"
-msgstr ""
+msgstr "El color a mostrar si no s'estableix cap color"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1259
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1325
msgid "Underline Picker"
-msgstr "Estableix-ho al subratllat"
+msgstr "Selector de subratllat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1326
msgid "The widget to use for picking underline type"
-msgstr ""
+msgstr "El giny a utilitzar per a seleccionar el tipus de subratllat"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:107
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel-dialog.c:112
msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tria un tipus de lletra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select the font family"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la família del tipus de lletra"
+msgstr "Seleccioneu la família del tipus de lletra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
msgid "Font:"
@@ -4157,18 +4230,16 @@ msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Select the font face"
-msgstr "Selecciona una imatge"
+msgstr "Seleccioneu l'estil del tipus de lletra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:6
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
-msgstr "Si s'ha de barrar el text"
+msgstr "Seleccioneu si s'ha de traçar una línia a través del text"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
msgid "Strikethrough:"
@@ -4176,7 +4247,7 @@ msgstr "Barrat:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
msgid "Select the font color"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el color del tipus de lletra"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:10
msgid "Color:"
@@ -4187,220 +4258,220 @@ msgid ""
"Select whether the font should be modified for use as subscript or "
"superscript"
msgstr ""
+"Seleccioneu si s'ha de modificar el tipus de lletra per a utilitzar-se com a"
+" subíndex o superíndex"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:12
msgid "Script:"
msgstr "Script:"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Select the type of underlining"
-msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al subratllat"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de subratllat"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
msgid "Underline:"
msgstr "Subratllat:"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
msgid "Accounting"
msgstr "Financer"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:63
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:69
msgid "Special"
msgstr "Especial"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:309
msgid "A (ampere)"
-msgstr ""
+msgstr "A (ampere)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:311
msgid "Bq (becquerel)"
-msgstr ""
+msgstr "Bq (becquerel)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:313
msgid "cd (candela)"
-msgstr ""
+msgstr "cd (candela)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:315
msgid "C (coulomb)"
-msgstr ""
+msgstr "C (coulomb)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:317
msgid "°C (degree Celsius)"
-msgstr ""
+msgstr "°C (grau Celsius)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:319
msgid "F (farad)"
-msgstr ""
+msgstr "F (farad)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
-#, fuzzy
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:321
msgid "Gy (gray)"
-msgstr "gris"
+msgstr "Gy (gray)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:323
msgid "H (henry)"
-msgstr ""
+msgstr "H (henry)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:325
msgid "Hz (hertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Hz (hertz)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:327
msgid "J (joule)"
-msgstr ""
+msgstr "J (joule)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:329
msgid "K (kelvin)"
-msgstr ""
+msgstr "K (kelvin)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:331
msgid "kg (kilogram)"
-msgstr ""
+msgstr "kg (quilogram)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:333
msgid "lm (lumen)"
-msgstr ""
+msgstr "lm (lumen)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:335
msgid "lx (lux)"
-msgstr ""
+msgstr "lx (lux)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:337
msgid "m (meter)"
-msgstr ""
+msgstr "m (metre)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:339
msgid "mol (mole)"
-msgstr ""
+msgstr "mol (mol)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:341
msgid "N (newton)"
-msgstr ""
+msgstr "N (newton)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:343
msgid "Ω (ohm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ω (ohm)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:345
msgid "Pa (pascal)"
-msgstr ""
+msgstr "Pa (pascal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:347
msgid "rad (radian)"
-msgstr ""
+msgstr "rad (radiants)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:349
msgid "s (second)"
-msgstr ""
+msgstr "s (segon)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:351
msgid "S (siemens)"
-msgstr ""
+msgstr "S (siemens)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:353
msgid "sr (steradian)"
-msgstr ""
+msgstr "sr (estereoradian)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:355
msgid "Sv (sievert)"
-msgstr ""
+msgstr "Sv (sievert)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:357
msgid "T (tesla)"
-msgstr ""
+msgstr "T (tesla)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:359
msgid "kat (katal)"
-msgstr ""
+msgstr "kat (katal)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:361
msgid "V (volt)"
-msgstr ""
+msgstr "V (volt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:363
msgid "W (watt)"
-msgstr ""
+msgstr "W (watt)"
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:365
msgid "Wb (weber)"
-msgstr ""
+msgstr "Wb (weber)"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1030 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
msgid "Append no further unit."
-msgstr ""
+msgstr "No afegeixis cap unitat més."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1037
#, c-format
msgid "Append '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix «%s»."
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1578
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1580
msgid "Negative Number Format"
msgstr "Format de nombre negatiu"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1640
msgid "Number Formats"
msgstr "Formats de nombres"
@@ -4482,41 +4553,44 @@ msgstr "C_odi de format:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Show _separate integer part"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la part entera _separada"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid ""
-"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
-"fractional part (e.g. 4 5/6)"
+"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a"
+" fractional part (e.g. 4 5/6)"
msgstr ""
+"Dividir les fraccions amb el valor absolut major a 1 en la part entera i la "
+"fraccional (ex. 4 5/6)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "Minimum number of integer digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre mínim de dígits enters:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "Minimum number of _numerator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre mínim de dígits del _numerador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre mínim de dígits de l'e_xponent:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
msgid "As multiple of 𝜋"
-msgstr ""
+msgstr "Com a múltiple de 𝜋"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
msgstr ""
+"Escriu les fraccions com a múltiples de 𝜋 (per exemple, 9 𝜋/4 o 2 𝜋 + 𝜋/4)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
msgid "Minimum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre mínim de dígits del denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
msgid "Maximum number of denominator digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre màxim de dígits del denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
msgid "Automatic denominator"
@@ -4528,11 +4602,11 @@ msgstr "Denominador:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
msgid "Specified denominator:"
-msgstr ""
+msgstr "Denominador especificat:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
msgid "Always show exponent si_gn"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra sempre el si_gne de l'exponent"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
msgid "_Engineering notation"
@@ -4547,33 +4621,87 @@ msgid "Use _superscript"
msgstr "Utilitza el _superíndex"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
-#, fuzzy
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr "Utilitza el superíndex per a l'exponent (per exemple 4×10²)"
+msgstr "Utilitza un superíndex per a l'exponent (per exemple, 4×10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Don't show 1×s"
-msgstr "_No mostris els 1xs"
+msgstr "_No mostris els 1×s"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
msgstr ""
-"Quan la mantissa sigui igual a 1, només mostra la part exponencial (per "
-"exemple 10²)"
+"Quan la mantissa és igual a 1, mostra només la part exponencial (per "
+"exemple, 10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
msgid "Append SI _prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un _prefix del SI"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
msgstr ""
+"Afegeix un prefix del SI (per exemple, en comptes de 4×10⁶, mostra 4 M)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
msgid "Append the SI unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix la unitat del SI:"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:93
+msgid "Up"
+msgstr "A dalt"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:95
+msgid "Down"
+msgstr "A baix"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:97
+msgid "Vertical from middle"
+msgstr "Vertical des del mig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:99
+msgid "Vertical to middle"
+msgstr "Vertical al mig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:105
+msgid "Horizontal from middle"
+msgstr "Horitzontal des del mig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:107
+msgid "Horizontal to middle"
+msgstr "Horitzontal al mig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:109
+msgid "Up and left"
+msgstr "A dalt i esquerra"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:111
+msgid "Down and right"
+msgstr "Inferior i dreta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:113
+msgid "Diagonal from middle"
+msgstr "Diagonal des del mig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:115
+msgid "Diagonal to middle"
+msgstr "Diagonal al mig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:117
+msgid "Up and right"
+msgstr "A dalt i dreta"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:119
+msgid "Down and left"
+msgstr "Inferior i esquerra"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:121
+msgid "Reverse diagonal from middle"
+msgstr "Diagonal inversa des del mig"
+
+#: ../goffice/gtk/go-gradient-selector.c:123
+msgid "Reverse diagonal to middle"
+msgstr "Diagonal inversa cap al mig"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
msgid "_File type:"
@@ -4592,24 +4720,21 @@ msgid "Export settings"
msgstr "Exporta els paràmetres"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
-#, fuzzy
msgid "New image name"
-msgstr "Nom del tema"
+msgstr "Nom d'imatge nou"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "image%u"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "imatge%u"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Selecciona una imatge"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Select a new image"
-msgstr "Selecciona una imatge"
+msgstr "_Selecciona una imatge nova"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
msgid "Western Europe"
@@ -4647,31 +4772,27 @@ msgstr "Austràlia"
msgid "Caribbean"
msgstr "Carib"
-#.
#. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
#. * "Country (locale)" when there is only one choice or one
#. * very dominant language.
#. *
#. * Note: lots of people get very emotional over this. Please
#. * err on the safe side, if any.
-#.
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
msgid "United States/English (C)"
msgstr "Estats Units/Anglès (C)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Àfar (aa_DJ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Àfar (aa_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
-msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Àfar (aa_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
@@ -4682,9 +4803,8 @@ msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
-#, fuzzy
msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
-msgstr "Espanya/Basc (eu_ES)"
+msgstr "Espanya/Aragonès (an_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
@@ -4759,14 +4879,12 @@ msgid "Yemen (ar_YE)"
msgstr "Iemen (ar_YE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
-#, fuzzy
msgid "India/Assamese (as_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Assamès (as_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
-#, fuzzy
msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
-msgstr "Espanya/Català (ca_ES)"
+msgstr "Espanya/Asturià (ast_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
@@ -4778,17 +4896,15 @@ msgstr "Bielorússia (be_BY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
-msgstr ""
+msgstr "Zàmbia/Bemba (bem_ZM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
-#, fuzzy
msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
-msgstr "Algèria (ar_DZ)"
+msgstr "Algèria/Amazic (ber_DZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
-#, fuzzy
msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
-msgstr "Marroc (ar_MA)"
+msgstr "Marroc/Amazic (ber_MA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
msgid "Bulgaria (bg_BG)"
@@ -4803,14 +4919,12 @@ msgid "India/Bengali (bn_IN)"
msgstr "Índia/Bengalí (bn_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
-#, fuzzy
msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
-msgstr "Xina (zh_CN)"
+msgstr "Xina/Tibetà (bo_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
-#, fuzzy
msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
-msgstr "Índia/Bengalí (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Tibetà (bo_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
msgid "France/Breton (br_FR)"
@@ -4821,47 +4935,40 @@ msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina (bs_BA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Blin (byn_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
-#, fuzzy
msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
-msgstr "Espanya/Català (ca_ES)"
+msgstr "Andorra/Català (ca_AD)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
msgstr "Espanya/Català (ca_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
-#, fuzzy
msgid "France/Catalan (ca_FR)"
-msgstr "França/Occità (oc_FR)"
+msgstr "França/Català (ca_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
-#, fuzzy
msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
-msgstr "Espanya/Català (ca_ES)"
+msgstr "Itàlia/Català (ca_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
-#, fuzzy
msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
-msgstr "Ucraïna/Rus (ru_UA)"
+msgstr "Ucraïna/Tàtar de Crimea (crh_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
msgstr "República txeca (cs_CZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
-#, fuzzy
msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
-msgstr "Polònia (pl_PL)"
+msgstr "Polònia/Kashubian (csb_PL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
-#, fuzzy
msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
-msgstr "Rússia/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Chuvash (cv_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
@@ -4893,24 +5000,23 @@ msgstr "Luxemburg/Alemany (de_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
msgid "Maldives (dv_MV)"
-msgstr ""
+msgstr "Maldives (dv_MV)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
msgid "Bhutan (dz_BT)"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan (dz_BT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Xipre/Grec (el_CY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
msgid "Greece (el_GR)"
msgstr "Grècia (el_GR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
-#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
-msgstr "Canadà/Anglès (en_CA)"
+msgstr "Antigua i Barbuda/Anglès (en_AG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
msgid "Australia (en_AU)"
@@ -5062,16 +5168,15 @@ msgstr "Iran (fa_IR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Ful (ff_SN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
msgstr "Finlàndia/Finès (fi_FI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
-msgstr "Filipines/Tagalog (tl_PH)"
+msgid "Philippines/Filipino (fil_PH)"
+msgstr "Filipines/Filipí (fil_PH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
@@ -5094,24 +5199,20 @@ msgid "France (fr_FR)"
msgstr "França (fr_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
-#, fuzzy
msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
-msgstr "Luxemburg/Alemany (de_LU)"
+msgstr "Luxemburg/Francès (fr_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
-#, fuzzy
msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
-msgstr "Itàlia (it_IT)"
+msgstr "Itàlia/Furlà (fur_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
-#, fuzzy
msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
-msgstr "Alemanya (de_DE)"
+msgstr "Alemanya/Frisó (fy_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
-msgstr "Països Baixos (nl_NL)"
+msgstr "Països Baixos/Frisó (fy_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
@@ -5122,23 +5223,20 @@ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
msgstr "Gran Bretanya/Escocès Gaèlic (gd_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Gueez (gez_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
-msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Gueez (gez_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
msgstr "Espanya/Gallec (gl_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
-#, fuzzy
msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Gujarati (gu_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
@@ -5146,21 +5244,19 @@ msgstr "Gran Bretanya/Manx Gaèlic (gv_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigèria/Haussa (ha_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
-#, fuzzy
msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
-msgstr "Israel/Hebreu (iw_IL)"
+msgstr "Israel/Hebreu (he_IL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
msgid "India/Hindu (hi_IN)"
msgstr "Índia/Hindú (hi_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
-#, fuzzy
msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Chhattisgarh (hne_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -5168,11 +5264,11 @@ msgstr "Croàcia (hr_HR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanya/Alt sòrab (hsb_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
-msgstr ""
+msgstr "Haití/Crioll (ht_HT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
msgid "Hungary (hu_HU)"
@@ -5192,12 +5288,11 @@ msgstr "Indonèsia (id_ID)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigèria/Igbo (ig_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
-#, fuzzy
msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
-msgstr "Canadà/Anglès (en_CA)"
+msgstr "Canadà/Inupiaq (ik_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
msgid "Iceland (is_IS)"
@@ -5216,9 +5311,8 @@ msgid "Italy (it_IT)"
msgstr "Itàlia (it_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
-#, fuzzy
msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
-msgstr "Canadà/Anglès (en_CA)"
+msgstr "Canadà/Inuktitut (iu_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
msgid "Japan (ja_JP)"
@@ -5230,7 +5324,7 @@ msgstr "Geòrgia (ka_GE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
msgid "Greenland (kl_GL)"
@@ -5238,31 +5332,27 @@ msgstr "Groenlàndia (kl_GL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambotja/Khmer (km_KH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
-#, fuzzy
msgid "India/Kannada (kn_IN)"
-msgstr "Índia/Bengalí (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Kannada (kn_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
msgid "Korea (ko_KR)"
msgstr "Corea (ko_KR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
-#, fuzzy
msgid "India/Konkani (kok_IN)"
-msgstr "Índia/Bengalí (bn_IN)"
+msgstr "Índia/Konkani (kok_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
-#, fuzzy
msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Caixmiri (ks_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
-#, fuzzy
msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
-msgstr "Turquia (tr_TR)"
+msgstr "Turquia/Kurd (ku_TR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248
msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
@@ -5270,35 +5360,31 @@ msgstr "Gran Bretanya/Cornish (kw_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
-msgstr ""
+msgstr "Kirguizistan/Kirguís (ky_KG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
-#, fuzzy
msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
-msgstr "Luxemburg/Alemany (de_LU)"
+msgstr "Luxemburg/Luxemburguès (lb_LU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda/Ganda (lg_UG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
-#, fuzzy
msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
-msgstr "Bèlgica/Flamenc (nl_BE)"
+msgstr "Bèlgica/Limburguès (li_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
-msgstr "Països Baixos (nl_NL)"
+msgstr "Països Baixos/Limburguès (li_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
-#, fuzzy
msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
-msgstr "Itàlia (it_IT)"
+msgstr "Itàlia/Lígur (lij_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
msgid "Laos (lo_LA)"
-msgstr ""
+msgstr "Laos (lo_LA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -5309,19 +5395,16 @@ msgid "Latvia (lv_LV)"
msgstr "Letònia (lv_LV)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
-#, fuzzy
msgid "India/Maithili (mai_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Maithili (mai_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
-#, fuzzy
msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
-msgstr "Madagascar, ariary"
+msgstr "Madagascar/Malgaix (mg_MG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
-#, fuzzy
msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
-msgstr "Rússia (ru_RU)"
+msgstr "Rússia/Mari (mhr_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
@@ -5332,14 +5415,12 @@ msgid "Macedonia (mk_MK)"
msgstr "Macedònia (mk_MK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
-#, fuzzy
msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
-msgstr "Índia/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Índia/Malaiàlam (ml_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
-#, fuzzy
msgid "Mongolia (mn_MN)"
-msgstr "Macedònia (mk_MK)"
+msgstr "Mongòlia (mn_Mn)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:265
msgid "India/Marathi (mr_IN)"
@@ -5355,35 +5436,31 @@ msgstr "Malta (mt_MT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar/Birmà (my_MM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan/Min nan (nan_TW@latin)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
-#, fuzzy
msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
-msgstr "Noruega/Bokmal (no_NO)"
+msgstr "Noruega/Bokmål (nb_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
-#, fuzzy
msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
-msgstr "Alemanya (de_DE)"
+msgstr "Alemanya/Baix alemany (nds_DE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
-#, fuzzy
msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
-msgstr "Països Baixos (nl_NL)"
+msgstr "Països Baixos/Baix alemany (nds_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
-#, fuzzy
msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
-msgstr "Nepal, rúpia del Nepal"
+msgstr "Nepal/Nepalès (ne_NP)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba/Neerlandès (nl_AW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
@@ -5398,51 +5475,44 @@ msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
msgstr "Noruega/Nynorsk (nn_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud-àfrica/Ndebele meridional (nr_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud-àfrica/Sotho septentrional (nso_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
msgstr "França/Occità (oc_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
-msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Oromo (om_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kènia/Oromo (om_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
-#, fuzzy
msgid "India/Oriya (or_IN)"
-msgstr "Índia/Aràbic (ar_IN)"
+msgstr "Índia/Oriya (or_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
-#, fuzzy
msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
-msgstr "Rússia/Tartar (tt_RU)"
+msgstr "Rússia/Osseta (os_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
-#, fuzzy
msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Panjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan/Panjabi (Shahmukhi) (pa_PK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
-#, fuzzy
msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
-msgstr "Antilles Holandeses, florins"
+msgstr "Antilles Neerlandeses/Papiament (pap_AN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
msgid "Poland (pl_PL)"
@@ -5450,7 +5520,7 @@ msgstr "Polònia (pl_PL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistan/Paixtu (ps_AF)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
msgid "Brazil (pt_BR)"
@@ -5474,22 +5544,19 @@ msgstr "Ucraïna/Rus (ru_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
-#, fuzzy
msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
-msgstr "Índia/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Índia/Sànscrit (sa_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
-#, fuzzy
msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
-msgstr "Itàlia (it_IT)"
+msgstr "Itàlia/Sard (sc_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
-#, fuzzy
msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
-msgstr "Índia/Hindú (hi_IN)"
+msgstr "Índia/Sindhi (sd_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
@@ -5497,16 +5564,15 @@ msgstr "Noruega/Saami (se_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Canadà/Secwepemctsín (Shuswap) (shs_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka/Singalès (si_LK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
-msgstr "Etiòpia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Sidamo (sid_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -5518,48 +5584,43 @@ msgstr "Eslovènia (sl_SI)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti/Somali (so_DJ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
-msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Somali (so_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya/Somali (so_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
-msgstr ""
+msgstr "Somàlia/Somali (so_SO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
msgid "Albania (sq_AL)"
msgstr "Albània (sq_AL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
-#, fuzzy
msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
-msgstr "Macedònia (mk_MK)"
+msgstr "Macedònia/Albanès (sq_MK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro/Serbi (sr_ME)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
-#, fuzzy
msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
-msgstr "Iugoslàvia (sr_YU)"
+msgstr "Iugoslàvia (sr_RS)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud-àfrica/Swati (ss_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud-àfrica/Sotho (st_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
@@ -5571,12 +5632,11 @@ msgstr "Suècia (sv_SE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
-msgstr ""
+msgstr "Kènia/Suahili (sw_KE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
-#, fuzzy
msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
-msgstr "Tanzània, xílings"
+msgstr "Tanzània/Suahili (sw_TZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
msgid "India/Tamil (ta_IN)"
@@ -5595,63 +5655,56 @@ msgid "Thailand (th_TH)"
msgstr "Tailàndia (th_TH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
-msgstr "Etiòpia/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
msgstr "Etiòpia/Tigrinya (ti_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
-#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
-msgstr "Eritrea (ti_ER)"
+msgstr "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
-#, fuzzy
msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
-msgstr "Turkmenistan, manats"
+msgstr "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
msgstr "Filipines/Tagalog (tl_PH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud Àfrica/Tswana (tn_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
-msgstr ""
+msgstr "Xipre/Turquia (tr_CY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
msgid "Turkey (tr_TR)"
msgstr "Turquia (tr_TR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud-àfrica/Tsonga (ts_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
msgstr "Rússia/Tartar (tt_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
-#, fuzzy
msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
-msgstr "Xina (zh_CN)"
+msgstr "Xina/Uigur (ug_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
msgid "Ukraine (uk_UA)"
msgstr "Ucraïna (uk_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
-#, fuzzy
msgid "India/Urdu (ur_IN)"
-msgstr "Índia/Hindú (hi_IN)"
+msgstr "India/Urdu (ur_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
msgid "Pakistan (ur_PK)"
@@ -5662,9 +5715,8 @@ msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
msgstr "Uzbekistan (uz_UZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud Àfrica/Venda (ve_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
msgid "Vietnam (vi_VN)"
@@ -5675,23 +5727,20 @@ msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
msgstr "Bèlgica/Való (wa_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
-#, fuzzy
msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
-msgstr "Suïssa/Alemany (de_CH)"
+msgstr "Suïssa/Walser (wae_CH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
-#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
-msgstr "Etiòpia/Amàric (am_ET)"
+msgstr "Etiòpia/Wollayta (wal_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal/Wòlof (wo_SN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud-àfrica/Xosa (xh_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
@@ -5699,12 +5748,11 @@ msgstr "Estats Units/Yiddish (yi_US)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
-msgstr ""
+msgstr "Nigèria/Ioruba (yo_NG)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
-#, fuzzy
msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
-msgstr "Hong Kong/Xinès (zh_HK)"
+msgstr "Hong Kong/Cantonès (Yue) (yue_HK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
msgid "China (zh_CN)"
@@ -5723,26 +5771,121 @@ msgid "Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Taiwan (zh_TW)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
-#, fuzzy
msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
-msgstr "Sudafricà/Anglès (en_ZA)"
+msgstr "Sud-àfrica/Zulu (zu_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
msgid "Current Locale: "
msgstr "Localització actual:"
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:477
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:493
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:478
+#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:494
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú d'opcions"
-#: ../goffice/gtk/go-palette.c:368
+#: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitza..."
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:66
+msgid "Solid background"
+msgstr "Fons sòlid"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:67
+msgid "75% background"
+msgstr "Fons 75%"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:68
+msgid "50% background"
+msgstr "Fons 50%"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:69
+msgid "25% background"
+msgstr "Fons 25%"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:70
+msgid "12.5% background"
+msgstr "Fons 12,5%"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:71
+msgid "6.25% background"
+msgstr "Fons 6,25%"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:72
+msgid "Horizontal stripes"
+msgstr "Línies horitzontals"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:73
+msgid "Vertical stripes"
+msgstr "Línies verticals"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:74
+msgid "Reverse diagonal stripes"
+msgstr "Franges en diagonal inverses"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:75
+msgid "Diagonal stripes"
+msgstr "Franges en diagonal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:76
+msgid "Diagonal crosshatch"
+msgstr "Línies creuades en diagonal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:77
+msgid "Thick diagonal crosshatch"
+msgstr "Línies creuades en diagonal gruixudes"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:78
+msgid "Thin horizontal stripes"
+msgstr "Línies horitzontals primes"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:79
+msgid "Thin vertical stripes"
+msgstr "Línies verticals primes"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:80
+msgid "Thin reverse diagonal stripes"
+msgstr "Franges primes en diagonal inverses"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:81
+msgid "Thin diagonal stripes"
+msgstr "Franges primes en diagonal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:82
+msgid "Thin horizontal crosshatch"
+msgstr "Línies primes creuades en horitzontal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:83
+msgid "Thin diagonal crosshatch"
+msgstr "Línies primes creuades en diagonal"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:84
+msgid "Solid foreground"
+msgstr "Primer pla sòlid"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:85
+msgid "Small circles"
+msgstr "Cercles petits"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:86
+msgid "Semi-circles"
+msgstr "Semicercles"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:87 ../goffice/utils/go-pattern.c:212
+msgid "Thatch"
+msgstr "Sostre"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:88
+msgid "Large circles"
+msgstr "Cercles grans"
+
+#: ../goffice/gtk/go-pattern-selector.c:89 ../goffice/utils/go-pattern.c:224
+msgid "Bricks"
+msgstr "Maons"
+
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
@@ -5751,874 +5894,834 @@ msgstr "Orientació"
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngle:"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:76
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:77
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:78
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:80
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:79
-#, fuzzy
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:81
msgid "Lognormal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Lognormal"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:163 ../goffice/math/go-distribution.c:164
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:165 ../goffice/math/go-distribution.c:166
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:701 ../goffice/math/go-distribution.c:813
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:703 ../goffice/math/go-distribution.c:815
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
-#, fuzzy
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:704 ../goffice/math/go-distribution.c:816
msgid "Shape factor"
-msgstr "Espai després"
+msgstr "Factor de la forma"
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency. They MUST start with '[$'
#. * The second column has the long names of the currencies.
-#.
#. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:382
+#: ../goffice/utils/formats.c:386
msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
msgstr "Emirats Àrabs Units, dirhams"
-#: ../goffice/utils/formats.c:383
+#: ../goffice/utils/formats.c:387
msgid "Afghanistan, Afghanis"
msgstr "Afganistan, afgans"
-#: ../goffice/utils/formats.c:384
+#: ../goffice/utils/formats.c:388
msgid "Albania, Leke"
msgstr "Albània, leke"
-#: ../goffice/utils/formats.c:385
+#: ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Armenia, Drams"
msgstr "Armènia, drams"
-#: ../goffice/utils/formats.c:386
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:390
msgid "Netherlands antilles, Guilders"
-msgstr "Antilles Holandeses, florins"
+msgstr "Antilles Neerlandeses, florins"
-#: ../goffice/utils/formats.c:387
+#: ../goffice/utils/formats.c:391
msgid "Angola, Kwanza"
msgstr "Angola, kwanza"
-#: ../goffice/utils/formats.c:388
+#: ../goffice/utils/formats.c:392
msgid "Argentina, Pesos"
msgstr "Argentina, pesos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:389
+#: ../goffice/utils/formats.c:393
msgid "Australia, Dollars"
msgstr "Austràlia, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:390
+#: ../goffice/utils/formats.c:394
msgid "Aruba, Guilders"
msgstr "Aruba, guilders"
-#: ../goffice/utils/formats.c:391
+#: ../goffice/utils/formats.c:395
msgid "Azerbaijan, Manats"
msgstr "Azerbaijan, manats"
-#: ../goffice/utils/formats.c:392
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:396
msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr "Bòsnia i Hercegovina, Marka Convertible"
+msgstr "Bòsnia i Hercegovina, marcs convertibles"
-#: ../goffice/utils/formats.c:393
+#: ../goffice/utils/formats.c:397
msgid "Barbados, Dollars"
msgstr "Barbados, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:394
+#: ../goffice/utils/formats.c:398
msgid "Bangladesh, Taka"
msgstr "Bangla Desh, taka"
-#: ../goffice/utils/formats.c:395
+#: ../goffice/utils/formats.c:399
msgid "Bulgaria, Leva"
msgstr "Bulgària, leva"
-#: ../goffice/utils/formats.c:396
+#: ../goffice/utils/formats.c:400
msgid "Bahrain, Dinars"
msgstr "Bahrain, dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:397
+#: ../goffice/utils/formats.c:401
msgid "Burundi, Francs"
msgstr "Burundi, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:398
+#: ../goffice/utils/formats.c:402
msgid "Bermuda, Dollars"
msgstr "Bermudes, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:399
+#: ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
msgstr "Brunei, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:400
+#: ../goffice/utils/formats.c:404
msgid "Bolivia, Bolivianos"
msgstr "Bolívia, bolivià"
-#: ../goffice/utils/formats.c:401
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:405
msgid "Bolivia, Mvdol"
-msgstr "Bolívia, bolivià"
+msgstr "Bolívia, mvdol"
-#: ../goffice/utils/formats.c:402
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:406
msgid "Brazil, Brazilian Real"
-msgstr "Brasil, reial"
+msgstr "Brasil, reals brasilers"
-#: ../goffice/utils/formats.c:403
+#: ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Bahamas, Dollars"
msgstr "Bahames, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:404
+#: ../goffice/utils/formats.c:408
msgid "Bhutan, Ngultrum"
msgstr "Bhutan, ngultrum"
-#: ../goffice/utils/formats.c:405
+#: ../goffice/utils/formats.c:409
msgid "Botswana, Pulas"
msgstr "Botswana, pulas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:406
+#: ../goffice/utils/formats.c:410
msgid "Belarus, Rubles"
msgstr "Bielorús, ruble"
-#: ../goffice/utils/formats.c:407
+#: ../goffice/utils/formats.c:411
msgid "Belize, Dollars"
msgstr "Belize, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:408
+#: ../goffice/utils/formats.c:412
msgid "Canada, Dollars"
msgstr "Canadà, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:409
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:413
msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
-msgstr "Congo/Kinshasa, francs congolenys"
+msgstr "Congo, República Democràtica del, francs congolesos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:410
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:414
msgid "Switzerland, WIR Euros"
-msgstr "Suïssa, francs"
+msgstr "Suïssa, euros WIR"
-#: ../goffice/utils/formats.c:411
+#: ../goffice/utils/formats.c:415
msgid "Switzerland, Francs"
msgstr "Suïssa, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:412
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:416
msgid "Switzerland, WIR Francs"
-msgstr "Suïssa, francs"
+msgstr "Suïssa, francs WIR"
-#: ../goffice/utils/formats.c:413
+#: ../goffice/utils/formats.c:417
msgid "Chile, Unidades de fomento"
-msgstr ""
+msgstr "Xile, unidades de fomento"
-#: ../goffice/utils/formats.c:414
+#: ../goffice/utils/formats.c:418
msgid "Chile, Pesos"
msgstr "Xile, pes"
-#: ../goffice/utils/formats.c:415
+#: ../goffice/utils/formats.c:419
msgid "China, Yuan Renminbi"
msgstr "Xina, yuan renminbi"
-#: ../goffice/utils/formats.c:416
+#: ../goffice/utils/formats.c:420
msgid "Colombia, Pesos"
msgstr "Colòmbia, pes"
-#: ../goffice/utils/formats.c:417
+#: ../goffice/utils/formats.c:421
msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
-msgstr ""
+msgstr "Colòmbia, unidades de valor real"
-#: ../goffice/utils/formats.c:418
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:422
msgid "Costa rica, Colones"
-msgstr "Costa Rica, colones"
+msgstr "Costa Rica, colons"
-#: ../goffice/utils/formats.c:419
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:423
msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
-msgstr "Cuba, pes cubà"
+msgstr "Cuba, pesos convertibles"
-#: ../goffice/utils/formats.c:420
+#: ../goffice/utils/formats.c:424
msgid "Cuba, Pesos"
msgstr "Cuba, pes cubà"
-#: ../goffice/utils/formats.c:421
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:425
msgid "Cape verde, Escudos"
msgstr "Cap Verd, escuts"
-#: ../goffice/utils/formats.c:422
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:426
msgid "Czech republic, Koruny"
-msgstr "República txeca, corona"
+msgstr "República Txeca, corones"
-#: ../goffice/utils/formats.c:423
+#: ../goffice/utils/formats.c:427
msgid "Djibouti, Francs"
msgstr "Djibouti, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:424
+#: ../goffice/utils/formats.c:428
msgid "Denmark, Kroner"
msgstr "Dinamarca, corona"
-#: ../goffice/utils/formats.c:425
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:429
msgid "Dominican republic, Pesos"
-msgstr "República dominicana, pes dominicà"
+msgstr "República Dominicana, pesos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:426
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:430
msgid "Algeria, Algerian Dinars"
-msgstr "Algèria, dinar algerià"
+msgstr "Algèria, dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:427
+#: ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Egypt, Pounds"
msgstr "Egipte, lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:428
+#: ../goffice/utils/formats.c:432
msgid "Eritrea, Nakfa"
msgstr "Eritrea, nakfa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:429
+#: ../goffice/utils/formats.c:433
msgid "Ethiopia, Birr"
msgstr "Etiòpia, birr"
-#: ../goffice/utils/formats.c:430
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:434
msgid "Euro Members Countries, Euros"
-msgstr "Països de la zona euro, euro"
+msgstr "Països membres de l'euro, euros"
-#: ../goffice/utils/formats.c:431
+#: ../goffice/utils/formats.c:435
msgid "Fiji, Dollars"
msgstr "Fiji, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:432
+#: ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
msgstr "Illes Falkland (Malvines), lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:433
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "United kingdom, Pounds"
msgstr "Regne Unit, lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:434
+#: ../goffice/utils/formats.c:438
msgid "Georgia, Lari"
msgstr "Geòrgia, lari"
-#: ../goffice/utils/formats.c:435
+#: ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Ghana, Cedis"
msgstr "Ghana, cedis"
-#: ../goffice/utils/formats.c:436
+#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Gibraltar, Pounds"
msgstr "Gibraltar, lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:437
+#: ../goffice/utils/formats.c:441
msgid "Gambia, Dalasi"
msgstr "Gàmbia, dalasi"
-#: ../goffice/utils/formats.c:438
+#: ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Guinea, Francs"
msgstr "Guinea, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:439
+#: ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Guatemala, Quetzales"
msgstr "Guatemala, quetzals"
-#: ../goffice/utils/formats.c:440
+#: ../goffice/utils/formats.c:444
msgid "Guyana, Dollars"
msgstr "Guaiana, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:441
+#: ../goffice/utils/formats.c:445
msgid "Hong Kong, Dollars"
msgstr "Hong Kong, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:442
+#: ../goffice/utils/formats.c:446
msgid "Honduras, Lempiras"
msgstr "Hondures, lempires"
-#: ../goffice/utils/formats.c:443
+#: ../goffice/utils/formats.c:447
msgid "Croatia, Kuna"
msgstr "Croàcia, kuna"
-#: ../goffice/utils/formats.c:444
+#: ../goffice/utils/formats.c:448
msgid "Haiti, Gourdes"
msgstr "Haití, gourdes"
-#: ../goffice/utils/formats.c:445
+#: ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Hungary, Forint"
msgstr "Hongria, florins"
-#: ../goffice/utils/formats.c:446
+#: ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Indonesia, Rupiahs"
msgstr "Indonèsia, rúpies"
-#: ../goffice/utils/formats.c:447
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:451
msgid "Israel, New Sheqels"
-msgstr "Israel, shekels"
+msgstr "Israel, nous xéquels"
-#: ../goffice/utils/formats.c:448
+#: ../goffice/utils/formats.c:452
msgid "India, Rupees"
msgstr "Índia, rúpies"
-#: ../goffice/utils/formats.c:449
+#: ../goffice/utils/formats.c:453
msgid "Iraq, Dinars"
msgstr "Iraq, Dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:450
+#: ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Iran, Rials"
msgstr "Iran, rials"
-#: ../goffice/utils/formats.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Iceland, Krohur"
+#: ../goffice/utils/formats.c:455
+msgid "Iceland, Kronur"
msgstr "Islàndia, corones"
-#: ../goffice/utils/formats.c:452
+#: ../goffice/utils/formats.c:456
msgid "Jamaica, Dollars"
msgstr "Jamaica, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:453
+#: ../goffice/utils/formats.c:457
msgid "Jordan, Dinars"
msgstr "Jordània, Dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:454
+#: ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Japan, Yen"
msgstr "Japó, iens"
-#: ../goffice/utils/formats.c:455
+#: ../goffice/utils/formats.c:459
msgid "Kenya, Shillings"
msgstr "Kenya, xílings"
-#: ../goffice/utils/formats.c:456
+#: ../goffice/utils/formats.c:460
msgid "Kyrgyzstan, Soms"
msgstr "Kyrgyzstan, soms"
-#: ../goffice/utils/formats.c:457
+#: ../goffice/utils/formats.c:461
msgid "Cambodia, Riels"
msgstr "Cambodja, riels"
-#: ../goffice/utils/formats.c:458
+#: ../goffice/utils/formats.c:462
msgid "Comoros, Francs"
msgstr "Comoros, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:459
+#: ../goffice/utils/formats.c:463
msgid "Korea (North), Won"
msgstr "Corea (Nord), wons"
-#: ../goffice/utils/formats.c:460
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:464
msgid "Korea (South) Wons"
-msgstr "Corea (Sud), wons"
+msgstr "Corea (Sud) wons"
-#: ../goffice/utils/formats.c:461
+#: ../goffice/utils/formats.c:465
msgid "Kuwait, Dinars"
msgstr "Kuwait, Dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:462
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:466
msgid "Cayman islands, Dollars"
msgstr "Illes Caiman, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:463
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:467
msgid "Kazakhstan, Tenge"
-msgstr "Kazakstan, tenges"
+msgstr "Kazakhstan, tenges"
-#: ../goffice/utils/formats.c:464
+#: ../goffice/utils/formats.c:468
msgid "Laos, Kips"
msgstr "Laos, kips"
-#: ../goffice/utils/formats.c:465
+#: ../goffice/utils/formats.c:469
msgid "Lebanon, Pounds"
msgstr "Libanesa, lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:466
+#: ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Sri Lanka, Rupees"
msgstr "Sri Lanka, rúpies"
-#: ../goffice/utils/formats.c:467
+#: ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Liberia, Dollars"
msgstr "Libèria, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:468
+#: ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "Lithuania, Litai"
msgstr "Lituània, litais"
-#: ../goffice/utils/formats.c:469
+#: ../goffice/utils/formats.c:473
msgid "Latvia, Lati"
msgstr "Letònia, latis"
-#: ../goffice/utils/formats.c:470
+#: ../goffice/utils/formats.c:474
msgid "Libya, Dinars"
msgstr "Líbia, Dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:471
+#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Morocco, Dirhams"
msgstr "Marroc, dirhams"
-#: ../goffice/utils/formats.c:472
+#: ../goffice/utils/formats.c:476
msgid "Moldova, Lei"
msgstr "Moldàvia, leis"
-#: ../goffice/utils/formats.c:473
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:477
msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
-msgstr "Madagascar, ariary"
+msgstr "Madagascar, ariarys malgaixos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:474
+#: ../goffice/utils/formats.c:478
msgid "Macedonia, Denars"
msgstr "Macedònia, Denar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:475
+#: ../goffice/utils/formats.c:479
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
msgstr "Myanmar (Burma), kiyats"
-#: ../goffice/utils/formats.c:476
+#: ../goffice/utils/formats.c:480
msgid "Mongolia, Tugriks"
msgstr "Mongòlia, tugrikis"
-#: ../goffice/utils/formats.c:477
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:481
msgid "Macao, Patacas"
msgstr "Macau, pataques"
-#: ../goffice/utils/formats.c:478
+#: ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Mauritania, Ouguiyas"
msgstr "Mauritània, ouguiyas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:479
+#: ../goffice/utils/formats.c:483
msgid "Mauritius, Rupees"
msgstr "Maurici, rúpies"
-#: ../goffice/utils/formats.c:480
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:484
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
-msgstr "Maldives (Illes Maldives), rufiyaa"
+msgstr "Maldives (illes Maldives), rupies"
-#: ../goffice/utils/formats.c:481
+#: ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Malawi, Kwachas"
msgstr "Malawi, kwachas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:482
+#: ../goffice/utils/formats.c:486
msgid "Mexico, Pesos"
msgstr "Mèxic, pesos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:483
+#: ../goffice/utils/formats.c:487
msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Mèxic, unidades de inversión"
-#: ../goffice/utils/formats.c:484
+#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Malaysia, Ringgits"
msgstr "Malàisia, ringgits"
-#: ../goffice/utils/formats.c:485
+#: ../goffice/utils/formats.c:489
msgid "Mozambique, Meticais"
msgstr "Moçambic, meticais"
-#: ../goffice/utils/formats.c:486
+#: ../goffice/utils/formats.c:490
msgid "Nigeria, Nairas"
msgstr "Nigèria, nairas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:487
+#: ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
msgstr "Nicaragua, or de Còrdova"
-#: ../goffice/utils/formats.c:488
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Norway, Norwegian Krone"
-msgstr "Noruega, corona"
+msgstr "Noruega, corones noruegues"
-#: ../goffice/utils/formats.c:489
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:493
msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
-msgstr "Nepal, rúpia del Nepal"
+msgstr "Nepal, rupies nepaleses"
-#: ../goffice/utils/formats.c:490
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "New zealand, Dollars"
msgstr "Nova Zelanda, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:491
+#: ../goffice/utils/formats.c:495
msgid "Oman, Rials"
msgstr "Oman, rial"
-#: ../goffice/utils/formats.c:492
+#: ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Panama, Balboa"
msgstr "Panamà, balboa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:493
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Peru, Nuevo Soles"
msgstr "Perú, nous sols"
-#: ../goffice/utils/formats.c:494
+#: ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Papua New Guinea, Kina"
msgstr "Papua Nova Guinea, kina"
-#: ../goffice/utils/formats.c:495
+#: ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "Philippines, Pesos"
msgstr "Filipines, pesos"
-#: ../goffice/utils/formats.c:496
+#: ../goffice/utils/formats.c:500
msgid "Pakistan, Rupees"
msgstr "Pakistan, rúpies"
-#: ../goffice/utils/formats.c:497
+#: ../goffice/utils/formats.c:501
msgid "Poland, Zlotys"
msgstr "Polònia, złoty"
-#: ../goffice/utils/formats.c:498
+#: ../goffice/utils/formats.c:502
msgid "Paraguay, Guarani"
msgstr "Paraguai, guaraní"
-#: ../goffice/utils/formats.c:499
+#: ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Qatar, Rials"
msgstr "Qatari, rials"
-#: ../goffice/utils/formats.c:500
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:504
msgid "Romania, New Lei"
-msgstr "Romania, leis"
+msgstr "Romania, nous lei"
-#: ../goffice/utils/formats.c:501
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:505
msgid "Serbia, Dinars"
-msgstr "Iraq, Dinars"
+msgstr "Sèrbia, dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:502
+#: ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Russia, Rubles"
msgstr "Rússia, rubles"
-#: ../goffice/utils/formats.c:503
+#: ../goffice/utils/formats.c:507
msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
msgstr "Ruanda, francs de ruanda"
-#: ../goffice/utils/formats.c:504
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:508
msgid "Saudi arabia, Riyals"
msgstr "Aràbia Saudita, riyals"
-#: ../goffice/utils/formats.c:505
+#: ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Solomon Islands, Dollars"
msgstr "Illes Salomó, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:506
+#: ../goffice/utils/formats.c:510
msgid "Seychelles, Rupees"
msgstr "Seixels, rúpies"
-#: ../goffice/utils/formats.c:507
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:511
msgid "Sudan, Pounds"
-msgstr "Síria, lliures"
+msgstr "Sudan, lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:508
+#: ../goffice/utils/formats.c:512
msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
-msgstr ""
+msgstr "Fons Monetari Internacional (FMI), DEG"
-#: ../goffice/utils/formats.c:509
+#: ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Sweden, Kronor"
msgstr "Suècia, corones"
-#: ../goffice/utils/formats.c:510
+#: ../goffice/utils/formats.c:514
msgid "Singapore, Dollars"
msgstr "Singapur, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:511
+#: ../goffice/utils/formats.c:515
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Helena, Ascensió i Tristan da Cunha, lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:512
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "Sierra leone, Leones"
msgstr "Sierra Leone, leones"
-#: ../goffice/utils/formats.c:513
+#: ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "Somalia, Shillings"
msgstr "Somàlia, xílings"
-#: ../goffice/utils/formats.c:514
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:518
msgid "Suriname, Dollars"
-msgstr "Singapur, dòlars"
+msgstr "Surinam, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:515
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:519
msgid "São Tome and Principe, Dobras"
-msgstr "Sao Tomé i Príncipe, dobras"
+msgstr "São Tomé i Príncipe, dobras"
-#: ../goffice/utils/formats.c:516
+#: ../goffice/utils/formats.c:520
msgid "El Salvador, Colones"
msgstr "El Salvador, colons"
-#: ../goffice/utils/formats.c:517
+#: ../goffice/utils/formats.c:521
msgid "Syria, Pounds"
msgstr "Síria, lliures"
-#: ../goffice/utils/formats.c:518
+#: ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Swaziland, Emalangeni"
msgstr "Swazilàndia, lilangeni"
-#: ../goffice/utils/formats.c:519
+#: ../goffice/utils/formats.c:523
msgid "Thailand, Baht"
msgstr "Tailàndia, bahts"
-#: ../goffice/utils/formats.c:520
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:524
msgid "Tajikistan, Somoni"
-msgstr "Tajikistan, rúpies"
+msgstr "Tadjikistan, somonis"
-#: ../goffice/utils/formats.c:521
+#: ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "Turkmenistan, Manats"
msgstr "Turkmenistan, manats"
-#: ../goffice/utils/formats.c:522
+#: ../goffice/utils/formats.c:526
msgid "Tunisia, Dinars"
msgstr "Tunísia, Dinars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:523
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:527
msgid "Tonga, Pa'angas"
-msgstr "Tonga, pa'anga"
+msgstr "Tonga, pa'angas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:524
+#: ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Turkey, Liras"
msgstr "Turquia, lires"
-#: ../goffice/utils/formats.c:525
+#: ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
msgstr "Trinitat i Tobago, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:526
+#: ../goffice/utils/formats.c:530
msgid "Taiwan, New Dollars"
msgstr "Taiwan, nou dòlar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:527
+#: ../goffice/utils/formats.c:531
msgid "Tanzania, Shillings"
msgstr "Tanzània, xílings"
-#: ../goffice/utils/formats.c:528
+#: ../goffice/utils/formats.c:532
msgid "Ukraine, Hryvnia"
msgstr "Ucraïna, hryvnia"
-#: ../goffice/utils/formats.c:529
+#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "Uganda, Shillings"
msgstr "Uganda, xílings"
-#: ../goffice/utils/formats.c:530
+#: ../goffice/utils/formats.c:534
msgid "United States of America, Dollars"
msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:531
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:535
msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòlars"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòlars (dia següent)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:532
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:536
msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòlars"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica, dòlars (mateix dia)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:533
+#: ../goffice/utils/formats.c:537
msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai, pesos en unitats indexades"
-#: ../goffice/utils/formats.c:534
+#: ../goffice/utils/formats.c:538
msgid "Uruguay, Pesos"
msgstr "Uruguay, pes"
-#: ../goffice/utils/formats.c:535
+#: ../goffice/utils/formats.c:539
msgid "Uzbekistan, Sums"
msgstr "Uzbekistan, sums"
-#: ../goffice/utils/formats.c:536
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:540
msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
-msgstr "Veneçolà, bolívar"
+msgstr "Veneçuela, bolívars forts"
-#: ../goffice/utils/formats.c:537
+#: ../goffice/utils/formats.c:541
msgid "Viet Nam, Dong"
msgstr "Vietnam, dong"
-#: ../goffice/utils/formats.c:538
+#: ../goffice/utils/formats.c:542
msgid "Vanuatu, Vatu"
msgstr "Vanuatu, vatu"
-#: ../goffice/utils/formats.c:539
+#: ../goffice/utils/formats.c:543
msgid "Samoa, Tala"
msgstr "Samoa, tala"
-#: ../goffice/utils/formats.c:540
+#: ../goffice/utils/formats.c:544
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Comunitat Financera de l'Àfrica BEAC, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:541
+#: ../goffice/utils/formats.c:545
msgid "Silver, Ounces"
msgstr "Plata, unces"
-#: ../goffice/utils/formats.c:542
+#: ../goffice/utils/formats.c:546
msgid "Gold, Ounces"
msgstr "Or, unces"
-#: ../goffice/utils/formats.c:543
-msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
-msgstr ""
+#: ../goffice/utils/formats.c:547
+msgid "Bond Markets Units, European Composite Units (EURCO)"
+msgstr "Unitats del mercat de bons, unitats compensatòries europees (EURCO)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:544
+#: ../goffice/utils/formats.c:548
msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Unitats monetàries europees (E.M.U.-6)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:545
+#: ../goffice/utils/formats.c:549
msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Unitats de compte europees 9 (E.U.A.-9)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:546
+#: ../goffice/utils/formats.c:550
msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-msgstr ""
+msgstr "Unitats de compte europees 17 (E.U.A.-17)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:547
+#: ../goffice/utils/formats.c:551
msgid "East Caribbean Dollars"
msgstr "Carib Oriental, dòlars"
-#: ../goffice/utils/formats.c:548
+#: ../goffice/utils/formats.c:552
msgid "UIC-Francs"
-msgstr ""
+msgstr "UIC-francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:549
+#: ../goffice/utils/formats.c:553
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Comunitat financera africana BCEAO, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:550
+#: ../goffice/utils/formats.c:554
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Comptadors Francesos del Pacífic, francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:551
+#: ../goffice/utils/formats.c:555
msgid "Palladium, Ounces"
msgstr "Pal·ladi, unces"
-#: ../goffice/utils/formats.c:552
+#: ../goffice/utils/formats.c:556
msgid "Yemen, Rials"
msgstr "Iemen, rials"
-#: ../goffice/utils/formats.c:553
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:557
msgid "South Africa, Rands"
-msgstr "Sudàfricà, rands"
+msgstr "Sud-àfrica, rands"
-#: ../goffice/utils/formats.c:554
+#: ../goffice/utils/formats.c:558
msgid "Lesotho, Maloti"
msgstr "Lesotho, malotis"
-#: ../goffice/utils/formats.c:555
+#: ../goffice/utils/formats.c:559
msgid "Namibia, Dollars"
msgstr "Namíbia, dòlar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:556
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/formats.c:560
msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
msgstr "Zàmbia, kwacha"
-#: ../goffice/utils/formats.c:557
+#: ../goffice/utils/formats.c:561
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr "Zimbabwe, dòlar de Zimbabwe"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:229
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:234
#, c-format
msgid "Could not load the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge\n"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:266
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:273
#, c-format
msgid "Could not input the image data\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut introduir les dades de la imatge\n"
-#: ../goffice/utils/go-emf.c:4697 ../goffice/utils/go-emf.c:4703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/utils/go-emf.c:4918 ../goffice/utils/go-emf.c:4924
+#, c-format
msgid "Invalid image data\n"
-msgstr "Final de rang no vàlid."
+msgstr "Les dades de la imatge no són vàlides\n"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:601
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:613
msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Format de data llarg"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:609
-#, fuzzy
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:621
msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Formats de nombres"
+msgstr "*Format de data mitjà"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:617
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:629
msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Format de data curt"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:630
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:642
msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Format d'hora/data curt"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:645
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:657
msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Format d'hora llarg"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:657
-#, fuzzy
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:669
msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Formats de nombres"
+msgstr "*Format d'hora mitjà"
-#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:669
+#. xgettext: See http://www.gnumeric.org/date-time-formats.shtml
+#: ../goffice/utils/go-format.c:681
msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Format d'hora curt"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:718
+#: ../goffice/utils/go-format.c:724
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:719
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#. Color 1
+#: ../goffice/utils/go-format.c:725
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:720
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#. Color 2
+#: ../goffice/utils/go-format.c:726
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:721
+#. Color 3
+#: ../goffice/utils/go-format.c:727
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:722
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../goffice/utils/go-format.c:723
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
-
-#: ../goffice/utils/go-format.c:724
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#. Color 4
+#: ../goffice/utils/go-format.c:728
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:725
+#. Color 5
+#: ../goffice/utils/go-format.c:729
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:745
-#, fuzzy
+#. Color 6
+#: ../goffice/utils/go-format.c:730
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. Color 7
+#: ../goffice/utils/go-format.c:731
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../goffice/utils/go-format.c:874
msgid "color"
-msgstr "Color"
+msgstr "color"
#: ../goffice/utils/go-geometry.c:296 ../goffice/utils/go-marker.c:96
msgid "none"
@@ -6640,20 +6743,20 @@ msgstr "dreta"
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:915
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:919
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:921
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:925
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1139
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1144
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
msgstr "Cadena citada sense tancar"
-#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1146
+#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1151
#, c-format
msgid "Syntax error"
msgstr "Error de sintaxi"
@@ -6690,15 +6793,15 @@ msgstr "WMF (metafitxer de Windows)"
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
msgstr "PS (postscript encapsulat)"
-#: ../goffice/utils/go-image.c:500
+#: ../goffice/utils/go-image.c:511
msgid "Image width in pixels"
msgstr "Amplada d'imatge en píxels"
-#: ../goffice/utils/go-image.c:504
+#: ../goffice/utils/go-image.c:515
msgid "Image height in pixels"
msgstr "Alçada d'imatge en píxels"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:79
+#: ../goffice/utils/go-line.c:129 ../goffice/utils/go-pattern.c:82
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
@@ -6744,31 +6847,31 @@ msgstr "Ratlla llarga ratlla ratlla"
#: ../goffice/utils/go-line.c:163
msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbic de Bézier"
#: ../goffice/utils/go-line.c:165
msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbic de Bézier tancat"
#: ../goffice/utils/go-line.c:167
msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbic de Bézier compatible amb ODF"
#: ../goffice/utils/go-line.c:169
msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbic natural"
#: ../goffice/utils/go-line.c:171
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbic amb extrapolació parabòlica"
#: ../goffice/utils/go-line.c:173
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbic amb extrapolació cúbica"
#: ../goffice/utils/go-line.c:175
msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline cúbic pinçat"
#: ../goffice/utils/go-line.c:177
msgid "Step at start"
@@ -6786,14 +6889,6 @@ msgstr "Pas al centre"
msgid "Step to mean"
msgstr "Pas al mig"
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:517
-msgid "TRUE"
-msgstr "cert"
-
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:518
-msgid "FALSE"
-msgstr "fals"
-
#: ../goffice/utils/go-marker.c:97
msgid "square"
msgstr "quadrat"
@@ -6842,136 +6937,128 @@ msgstr "mitja barra"
msgid "butterfly"
msgstr "papallona"
-# gil: realment hourglass vol dir "rellotge de sorra d'una hora de durada"
-# FIXME
#: ../goffice/utils/go-marker.c:110
-#, fuzzy
msgid "hourglass"
msgstr "rellotge de sorra"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:111
-#, fuzzy
msgid "left half bar"
-msgstr "mitja barra"
+msgstr "mitja barra esquerra"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:81
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% de gris"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:83
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% de gris"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:85
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% de gris"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:87
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:110
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% de gris"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:117
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% de gris"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:90
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:123
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "Línia horitzontal"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:91
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:129
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Línia vertical"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:92
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:135
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Línia diagonal invertida"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:93
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:141
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Línia diagonal"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:94
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:147
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "Línies creuades en diagonal"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:95
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:153
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "Línies gruixudes creuades en diagonal"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:159
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Línia horitzontal prima"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:97
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:165
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Línia vertical prima"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:98
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:171
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Línia diagonal invertida prima"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:99
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:177
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Línia diagonal prima"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:100
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:183
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Línies primes creuades en horitzontal"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:101
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:189
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Línies creuades en diagonal primes"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:102
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:195
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Sòlid en primer pla"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:201
msgid "Small Circles"
msgstr "Cercles petits"
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:104
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:206
msgid "Semi Circles"
msgstr "Semicercles"
-#. Applix
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:105
-msgid "Thatch"
-msgstr "Sostre"
-
-#. Applix small thatch
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:106
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:218
msgid "Large Circles"
msgstr "Cercles grans"
-#: ../goffice/utils/go-pattern.c:108
-msgid "Bricks"
-msgstr "Maons"
-
-#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:277
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:367
msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
-msgstr "Objecte GdkPixbuf des del que es munta la GOImage"
+msgstr "Objecte GdkPixbuf des del qual es munta el GOPixbuf"
+
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:371
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipus d'imatge"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:201
+#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:372
+msgid "Type of image"
+msgstr "Tipus d'imatge"
+
+#: ../goffice/utils/go-style.c:210
msgid "No image!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap imatge."
-#: ../goffice/utils/go-style.c:648
+#: ../goffice/utils/go-style.c:661
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer pla:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:649
+#: ../goffice/utils/go-style.c:662
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:868
+#: ../goffice/utils/go-style.c:883
msgid "Markers"
msgstr "Marques"
@@ -6996,9 +7083,8 @@ msgid "Sha_pe:"
msgstr "_Forma:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "Marques"
+msgstr "Retolador"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
msgid "St_yle:"
@@ -7009,17 +7095,16 @@ msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "_Patró:"
+msgstr "Patró"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradat bicolor"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradat unicolor"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
msgid "_Direction:"
@@ -7046,37 +7131,28 @@ msgid "_Fit:"
msgstr "_Adapta:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "stretched"
-msgstr "Llargada del tipus de lletra"
+msgstr "estirat"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "wallpaper"
-msgstr ""
-"estirat\n"
-"empaperat"
+msgstr "fons de pantalla"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "centered"
-msgstr "Centre"
+msgstr "centrat"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "centered wallpaper"
-msgstr ""
-"estirat\n"
-"empaperat"
+msgstr "fons de pantalla centrat"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
msgid "_Select..."
msgstr "_Selecciona..."
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "C_ontorn"
+msgstr "Contorn"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
@@ -7172,95 +7248,132 @@ msgstr "L'especificació amb $ en el reemplaçament no és vàlida."
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
msgstr "La barra inversa del final en el reemplaçament no és vàlida."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:821
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:826
msgid "Search Text"
msgstr "Text de cerca"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:822
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:827
msgid "The text to search for"
msgstr "El text a cercar"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:831
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:836
msgid "Replacement Text"
msgstr "Text de reemplaçament"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:832
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:837
msgid "The text to replace with"
msgstr "El text per a reemplaçar"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:840
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:845
msgid "Is Regular Expression"
msgstr "És una expressió regular"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:841
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:846
msgid "Is the search text a regular expression."
msgstr "Si el text de cerca és una expressió regular."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:849
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:854
msgid "Ignore Case"
msgstr "No distingeixis entre majúscules i minúscules"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:850
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:855
msgid "Ignore the case of letters."
msgstr "No distingeixis entre majúscules i minúscules de les lletres."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:858
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:863
msgid "Preserve Case"
msgstr "Conserva la capitalització"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:859
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:864
msgid "Preserve the case of letters."
msgstr "Conserva la capitalització de les lletres."
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:867
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:872
msgid "Match Words"
msgstr "Concordança de paraules"
-#: ../goffice/utils/regutf8.c:868
+#: ../goffice/utils/regutf8.c:873
msgid "Match whole words only."
msgstr "La concordança ha de ser de paraules senceres."
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:348
+#: ../plugins/lasem/component.c:249
+msgid "Equation editor"
+msgstr "Editor d'equacions"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:257
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:480
+msgid "Itex markup"
+msgstr "Itex ressaltat"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:481
+msgid "Itex markup string"
+msgstr "Itex cadena ressaltat"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:487
+msgid "Default font color"
+msgstr "Color de tipus de lletra per defecte"
+
+#: ../plugins/lasem/component.c:493
+msgid "Default font"
+msgstr "Tipus de lletra per defecte"
+
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Component : Lasem"
+msgstr "Component: Lasem"
+
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Math equation support"
+msgstr "Suport d'equacions matemàtiques"
+
+#: ../plugins/lasem/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Math equation component engine"
+msgstr "Motor de components d'equacions matemàtiques"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:356
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
msgstr ""
"Com s'han d'agrupar les diferents sèries, normal, apilades, com a "
"_percentatge"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:319
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:563
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:361 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:565
msgid "In 3D"
msgstr "En 3D"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:354
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
msgstr ""
+"Espai reservat per a permetre'ns fer un viatge d'anada i tornada en estat de"
+" pseudo-3D"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:370
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:342
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:322
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:623 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:686
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:634 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:697
msgid "Error bars"
msgstr "Barres d'error"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:650
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1097
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:661
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1119
msgid "Drop lines"
msgstr "Línies lliscants"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:669
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:687
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1343
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1469 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2175
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:698
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1354
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1480 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2182
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2188
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "Barra d'error Gog *"
@@ -7272,7 +7385,7 @@ msgstr "Barra d'error Gog *"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
msgid "_Display the grids above the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les graelles per sobre _del traçat"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
@@ -7291,7 +7404,8 @@ msgstr "Percentatge de buidor"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "Separació al voltant de cada grup com a percentatge de la seva amplada"
+msgstr ""
+"Separació al voltant de cada grup com a percentatge de la seva amplada"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
msgid "Overlap percentage"
@@ -7311,23 +7425,23 @@ msgstr "barres horitzontals o columnes verticals"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:451
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:641
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:374
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:446 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:517
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:300
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:384
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:398 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:296
msgid "Displayed under the grids"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra sota les graelles"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:452
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:642
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:375
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:301
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:385
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:448 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:523
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:399 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:297
msgid "Should the plot be displayed before the grids"
-msgstr ""
+msgstr "El traçat es mostra per davant de les graelles"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
@@ -7343,37 +7457,58 @@ msgstr "_Superposició:"
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
-#, fuzzy
msgid "PlotDropBar"
-msgstr "Traçat bar/col"
+msgstr "PlotDropBar"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:342 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
+msgid "Clamp at start"
+msgstr "Pinça a l'inici"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:343 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2200
+msgid ""
+"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+"Pendent a l'inici de la corba interpolada en utilitzar la interpolació "
+"d'spline pinçada"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:348 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2205
+msgid "Clamp at end"
+msgstr "Pinça al final"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:349 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2206
+msgid ""
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
+"interpolation"
+msgstr ""
+"Pendent al final de la corba interpolada en utilitzar la interpolació "
+"d'spline pinçada"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotLine2
-#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:240
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:430
msgid "PlotLine"
msgstr "Traçat línia"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:517
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:231
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:297
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:305
msgid "Default markers"
msgstr "Marcadors predeterminats"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:328
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:518
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:298
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:233 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:375
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:306
msgid "Should the default style of a series include markers"
msgstr "L'estil predeterminat de les sèries ha d'incloure marcadors"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
-#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:437
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:627
msgid "PlotArea"
msgstr "Traçat àrea"
@@ -7385,17 +7520,17 @@ msgid "PlotMinMax"
msgstr "Traça mín/màx"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:292
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:300
msgid "Horizontal or vertical lines"
msgstr "Línies horitzontals o verticals"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:248
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:310
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:318
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:250
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:312
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:320
msgid "Max"
msgstr "Màx"
@@ -7417,6 +7552,7 @@ msgid "DropBar"
msgstr "Barra lliscant"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
msgid "MinMax"
msgstr "Mínim i màxim"
@@ -7425,50 +7561,44 @@ msgid "Unmarked Lines"
msgstr "Línies no marcades"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Traçat de línies apilades."
+msgstr "Traçat de línies no marcades."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Unmarked Stacked Lines"
msgstr "Línies apilades no marcades"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "Línies apilades no marcades"
+msgstr "Traçat de línies apilades no marcades."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Unmarked Percentage Lines"
msgstr "Línies de percentatge no marcades"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "Línies de percentatge no marcades"
+msgstr "Traçat de línies de percentatge no marcades."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Traçat de radar amb punts"
+msgstr "Traçat de línies amb marques."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stacked Lines"
msgstr "Línies apilades"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Traçat de línies apilades."
+msgstr "Traçat de línies apilades amb marques."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
msgid "Percentage Lines"
msgstr "Línies de percentatge"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Traçat de línies de percentatge."
+msgstr "Traçat de línies de percentatge amb marques."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Areas"
@@ -7528,33 +7658,33 @@ msgstr ""
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
-#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
+#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor
+#. categories."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
-#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
-#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
+#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by
+#. major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
-#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
-#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped
by major category."
+#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total,
+#. in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
-#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
msgid "Adjacent Columns"
msgstr "Columnes adjacents"
@@ -7562,43 +7692,45 @@ msgstr "Columnes adjacents"
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
-#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
+#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor
+#. categories."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
-#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
-#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
+#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by
+#. major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
-#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
-#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped
by major category."
+#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total,
+#. in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
-#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-msgstr "Columnes verticals adjacents agrupades per categories majors i menors."
+msgstr ""
+"Columnes verticals adjacents agrupades per categories majors i menors."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Stacked Columns"
msgstr "Columnes apilades"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
-msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
+msgid ""
+"Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""
"Categories menors apilades en columnes verticals agrupades per categoria "
"major."
@@ -7624,14 +7756,16 @@ msgid "Vertical drop bars."
msgstr "Barres lliscants verticals."
#. Drop bars are bars goint from an initial position
-#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is
+#. lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
msgid "Horizontal Drop Bars"
msgstr "Barres lliscants horitzontals"
#. Drop bars are bars goint from an initial position
-#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is
+#. lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
msgid "Horizontal drop bars."
@@ -7717,34 +7851,29 @@ msgstr "Distribució:"
msgid "Box-Plot"
msgstr "Diagrama de caixa"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
msgstr "Si el diagrama de caixa hauria de ser vertical en lloc d'horitzontal"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
-#, fuzzy
msgid "Outliers"
-msgstr "C_ontorn"
+msgstr "Valors atípics"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Si els valors atípics han de tenir-se en compte i mostrar-se"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Relació de radi"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
msgstr ""
+"La relació entre el radi dels cercles que representen valors atípics i "
+"l'amplada del rectangle"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
msgid "_Layout"
@@ -7752,95 +7881,93 @@ msgstr "_Disposició"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Exclou i mostra els valors atípics"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Diàmetre/amplada:"
+msgstr "_Diàmetre/amplada:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
msgid "First Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Primera etiqueta de categoria Y:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Segona etiqueta de categoria Y:"
#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
#. * Histogram2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:71
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:80
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:363
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:373
msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixeu l'histograma verticalment o horitzontal"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:368
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
msgid "Cumulative"
-msgstr ""
+msgstr "Acumulades"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:369
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:379
msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu dades acumulades"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:388
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:478
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:488
msgid "Limits"
msgstr "Límits"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:437
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:447
msgid ""
"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
"be used."
msgstr ""
+"Etiqueta de la primera categoria Y. Si no s'estableix o es deixa buida, "
+"s'utilitzaran els «primers valors»."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:442
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:452
msgid ""
-"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
-"be used."
+"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will"
+" be used."
msgstr ""
+"Etiqueta de la segona categoria Y. Si no s'estableix o es deixa buida, "
+"s'utilitzaran els «segons valors»."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
msgid "Categories labels"
-msgstr "Categories entre eti_quetes"
+msgstr "Etiquetes de les categories"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:480
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:755
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:490
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:766
msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "Primers valors"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:482
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:763
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:492
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:786
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:785
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:797
msgid "Second values"
-msgstr "Mostra els valors _negatius"
+msgstr "Segons valors"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "_Vertical"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Cumulative"
-msgstr "Negatiu"
+msgstr "_Acumulades"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
-#, fuzzy
msgid "Use data as Y-values"
-msgstr "Utilitza valors de x mitjans"
+msgstr "Utilitzeu dades com a valors Y"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:77
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:288
-#, fuzzy
msgid "Distribution"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Distribució"
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -7861,45 +7988,43 @@ msgstr "Descripció"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "DiagramaProbabilitat"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Punter a la GODistribution utilitzada per aquest diagrama."
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetre de la forma"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del primer paràmetre de la forma si existeix"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Segon paràmetre de la forma"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del segon paràmetre de la forma si existeix"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
msgid "Data as Y values"
-msgstr ""
+msgstr "Data com valors Y"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "si les dades s'han de mapar a l'eix Y."
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
-#, fuzzy
msgid "Regression line"
-msgstr "Corba de regressió"
+msgstr "Línia de regressió."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Tipus de traçats estadístics"
+msgstr "Estadístiques"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
msgid "HBoxPlots"
@@ -7918,37 +8043,32 @@ msgid "Vertical Box-Plot."
msgstr "Diagrama de caixa vertical."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "Diagrames de caixa horitzontals"
+msgstr "HBoxPlotOutliers"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Diagrama de caixa horitzontal."
+msgstr "Box-Plot horitzontal mostrant valors atípics."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "Diagrames de caixa verticals"
+msgstr "VBoxPlotOutliers"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Diagrama de caixa vertical."
+msgstr "Box-Plot vertical mostrant valors atípics."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Histogram."
msgstr "Histograma."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr "Histograma "
+msgstr "HistogramCumulatiu"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histograma cumulatiu."
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -7964,18 +8084,18 @@ msgstr ""
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Probability plot."
-msgstr "Traçat polar."
+msgstr "Traçat de probabilitat."
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr "Gràfic: traçats radials"
+msgstr "Gràfic: traçats relacionats amb la distribució"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
msgstr ""
+"diagrames de caixa, histogrames i altres traçats relacionats amb la "
+"distribució"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
msgid "Box-plot plotting engine"
@@ -7986,96 +8106,92 @@ msgid "Histograms plotting engine"
msgstr "Motor de traçador d'histogrames"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Motor de traçador polar"
+msgstr "Motor de traçats de probabilitat"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
msgid "Statistics plot types"
msgstr "Tipus de traçats estadístics"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1302
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1304
msgid "Separation"
msgstr "Separació"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""
-"La distància que aquest tros se separa del centre mesurada com a percentatge "
-"del radi del pastís"
+"La distància que aquest tros se separa del centre mesurada com a percentatge"
+" del radi del pastís"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:261
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:265
msgid "PlotPie"
msgstr "Traçat de pastís"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:307
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
msgid "Initial angle"
msgstr "Angle inicial"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:308
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
msgstr "Graus en el sentit horari des de les 12 en punt."
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:313
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
msgid "Default separation"
msgstr "Separació predeterminada"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1303
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1305
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""
"La distància predeterminada que cada tros se separa del centre mesurada com "
"a percentatge del radi del pastís"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:320
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
msgid "Draw 3DS wedges"
-msgstr "Dibuixa angles en 3D"
+msgstr "Dibuixa els sectors 3DS"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:326
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
msgstr "Angle total utilitzat com percentatge del cercle sencer"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:331
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:335
msgid "Show negative values"
-msgstr "Mostra els valors _negatius"
+msgstr "Mostra els valors negatius"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:332
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Mostra els valors _negatius"
+msgstr "Com es mostren els valors negatius"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:424
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:428
msgid "PlotRing"
msgstr "Traçat d'anells"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:461
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:465
msgid "Center-size"
msgstr "Mida del centre"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:462
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:466
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
msgstr "Mida del forat del centre com a percentatge del radi"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:622
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:626
msgid "Move pie"
msgstr "Mou el pastís"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
#, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f%%)"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1179
#, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f%%)"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1298
msgid "Initial-angle"
msgstr "Angle inicial"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1299
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
msgstr "Graus en el sentit horari des de les 12 en punt"
@@ -8091,9 +8207,8 @@ msgstr "_Separació del tros:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative data:"
-msgstr "Negatiu"
+msgstr "Data negativa:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
@@ -8113,7 +8228,7 @@ msgstr "Valor absolut"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Valor absolut amb fons blanc"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
msgid "_Separation:"
@@ -8162,25 +8277,26 @@ msgstr ""
"Percentatge de cada contribuïdor en un semicercle amb els sectors separats."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series."
-msgstr "Percentatge de cada contribuïdor mostrat en un anell per a cada sèrie."
+msgstr ""
+"Percentatge de cada contribuïdor mostrat com un segment d'un anell amb un "
+"anell per cada sèrie."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Split Ring"
msgstr "Anell separat"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
"last series) are split apart."
msgstr ""
-"Percentatge de cada contribuïdor mostrat en un anell per a cada sèrie amb "
-"els trossos de l'últim anell separats."
+"Percentatge de cada contribuïdor mostrat com un segment d'un anell amb un "
+"anell per cada sèrie; els sectors de l'anell exterior (corresponent a la "
+"darrera sèrie) són separats."
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
@@ -8207,84 +8323,79 @@ msgstr "Tipus de pastís per defecte"
msgid "Hide data outside of color axis bounds"
msgstr "Amaga les dades que estiguin fora dels límits dels eixos de colors"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
msgid "Default fill"
msgstr "Emplenat predeterminat"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:385
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:814
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:240 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:387
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:816
msgid "Should the default style of a series include fill"
msgstr "Si l'estil predeterminat de les sèries hauria d'omplir"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotRT2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:274
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:275
msgid "PlotRadar"
msgstr "Traçat radar"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotRadarArea2
-#.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:434
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:435
msgid "PlotRadarArea"
msgstr "Traçat radar d'àrees"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:478
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:479
msgid "PlotPolar"
msgstr "Traçat polar"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:528 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:735
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:530 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:732
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:535 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:737
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitud"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:646
msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "Traçat polar"
+msgstr "PlotColorPolar"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:721 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:819
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:726 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:821
msgid "hide-outliers"
msgstr "amaga els fora límits"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:722 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:820
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:727 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:822
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
msgstr "Amaga les dades que estiguin fora dels límits dels eixos de colors"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:734 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:400
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:543
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:408
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:758
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:311
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:403 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1309
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1342
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1320
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1353
msgid "Radial error bars"
-msgstr "barres d'error X"
+msgstr "Barres d'error radials"
-# FIXME (dpm)
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1317
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1328
msgid "Radial drop lines"
msgstr "Línies de posició radials"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1425
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1468
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1436
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1479
msgid "Angular error bars"
-msgstr "barres d'error X"
+msgstr "Barres d'error angulars"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Radar"
@@ -8319,14 +8430,12 @@ msgid "Polar plot."
msgstr "Traçat polar."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
-msgstr "Traçat polar"
+msgstr "Polar de colors"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr "Traçat de radar amb punts"
+msgstr "Traçat polar amb marques de colors."
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Polar/Radar"
@@ -8349,47 +8458,50 @@ msgid "Polar plotting engine"
msgstr "Motor de traçador polar"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Motor de traçador polar"
+msgstr "Motor de traçat polar amb marques de colors"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
msgid "Default radar plot types"
msgstr "Tipus de traçat de radar per defecte"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
-#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:131
+#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:136
msgid "PlotContour"
msgstr "Contorn del traçat"
+#. xgettext : the base for how to name matrix objects
+#: ../plugins/plot_surface/gog-matrix.c:70
+msgid "PlotMatrix"
+msgstr "PlotMatrix"
+
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
-#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
-msgstr "Superfície"
+msgstr "PlotSurface"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:383
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:391
msgid "Transposed"
msgstr "Transposat"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:384
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:392
msgid "Transpose the plot"
msgstr "Transposa el traçat"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:539
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:405
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:575 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:828
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:404
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:754
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:773
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:309
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:541
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:406
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:756
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:775
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:409 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -8397,78 +8509,100 @@ msgstr "Y"
msgid "Transpose"
msgstr "Transposa"
-#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
-#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:292
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:2
+msgid "Show colors in legend"
+msgstr "Mostra els colors a la llegenda"
+
+#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y,z) data
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:491
msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Contorn del traçat"
+msgstr "PlotXYZContour"
-#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
-#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:300
-#, fuzzy
+#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y,z) data
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:499
+msgid "PlotXYZMatrix"
+msgstr "PlotXYZMatrix"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plot objects with (x,y,z) data
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:507
msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Superfície"
+msgstr "PlotXYZSurface"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:502
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:723
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:503
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:724
msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de vectors en x"
+msgstr "Nombre de files"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:508
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:729
msgid "Auto Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Files automàtiques"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:509
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:730
msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
-msgstr "Si el diagrama de caixa hauria de ser vertical en lloc d'horitzontal"
+msgstr "Si cal avaluar els límits de les files"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:514
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:735
msgid "Columns"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Columnes"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:515
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:736
msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de vectors en x"
+msgstr "Nombre de columnes"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:741
msgid "Auto Columns"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Columnes automàtiques"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:521
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:742
msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
-msgstr "Si s'ha canviat el document."
+msgstr "Si cal avaluar els límits de les columnes"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:526
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:748
msgid "Missing as"
-msgstr ""
+msgstr "Dades perdudes"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:527
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:749
msgid "How to deal with missing data"
-msgstr ""
+msgstr "Com tractar les dades perdudes"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:767
+msgid "As density"
+msgstr "Com a densitat"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:768
+msgid "Display the data as density instead or raw data"
+msgstr "Mostra les dades com a densitat en comptes de dades raw"
+
+#. xgettext : the base for how to name contour plot objects with (x,y) data
+#. xgettext : the base for how to name matrix plot objects with (x,y) data
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:916
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:972
+msgid "PlotXYMatrix"
+msgstr "PlotXYMatrix"
+
+#. xgettext : the base for how to name surface plots objects with (x,y) data
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:1028
+msgid "PlotXYSurface"
+msgstr "PlotXYSurface"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.c:162
+msgid "Display population density"
+msgstr "Mostra la densitat de població"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>_Columns:</b>"
-msgstr "<b>Límits</b>"
+msgstr "<b>_Columnes:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "Calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Calculat"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Valor predefinit:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
msgid "Count:"
@@ -8479,18 +8613,13 @@ msgid "<b>_Rows:</b>"
msgstr "<b>_Files:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Missing values as:</b>"
-msgstr "<b>Valors</b>"
+msgstr "<b>Valors perduts com a:</b>"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:8
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Contour"
msgstr "Contorn"
@@ -8500,36 +8629,80 @@ msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Contour plot."
msgstr "Traçat de contorn."
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
msgid "XYZContour"
-msgstr "Contorn"
+msgstr "Contorn XYZ"
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
+msgstr "Munta un contorn a partir d'un conjunt de punts amb tres coordenades"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
+msgid "XYContour"
+msgstr "Contorn XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+msgid "Builds a contour from the number of (X,Y) values around each vertex"
msgstr ""
+"Munta un contorn a partir del nombre de valors (X,Y) al voltant de cada "
+"vèrtex"
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Surface plot."
-msgstr "Superfície"
+msgstr "Traçat de superfície."
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:10
msgid "XYZSurface"
-msgstr "Superfície"
+msgstr "Superfície XYZ"
-#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
msgstr ""
+"Munta una superfície a partir d'un conjunt de punts amb tres coordenades"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "XYSurface"
+msgstr "Superfície XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:13
+msgid "Builds a surface from the number of (X,Y) values around each vertex"
+msgstr ""
+"Munta una superfície a partir del nombre de valors (X,Y) al voltant de cada "
+"vèrtex"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:14
+msgid "Matrix plot. Displays as colors the values given as a matrix."
+msgstr ""
+"Traçat de matriu. Mostra com a colors els valors indicats com a matriu."
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:15
+msgid "XYZMatrix"
+msgstr "Matriu XYZ"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:16
+msgid "Displays as colors the mean Z values of the (X,Y,Z) data in each cell."
+msgstr ""
+"Mostra com a colors els valors Z mitjans de les dades (X,Y,Z) de cada "
+"cel·la."
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:17
+msgid "XYMatrix"
+msgstr "Matriu XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:18
+msgid "Displays as colors the number of (X,Y) values in each cell."
+msgstr "Mostra com a colors el nombre de valors (X,Y) de cada cel·la."
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Gràfic: polar/radar"
+msgstr "Gràfic: superfícies"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
msgid "Surface charts"
@@ -8540,21 +8713,38 @@ msgid "Contour plotting engine"
msgstr "Motor de traçador de contorn"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Motor de traçador de contorn"
+msgstr "Motor de traçador de contorn XYZ"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Motor de traçador d'àrees"
+msgid "XY contour plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de contorn XY"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Motor de traçador d'àrees"
+msgid "Surface plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de superfície"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
+msgid "XYZ surface plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de superfície XYZ"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:8
+msgid "XY surface plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de superfície XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:9
+msgid "Matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de matriu"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:10
+msgid "XY matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de matriu XY"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:11
+msgid "XYZ matrix plotting engine"
+msgstr "Motor de traçador de matriu XYZ"
+
+#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:12
msgid "Default surface plot types"
msgstr "Tipus de traçat de superfície per defecte"
@@ -8579,7 +8769,6 @@ msgid "_Vary colors by bubble"
msgstr "_Varia colors segons la bombolla"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
@@ -8595,166 +8784,136 @@ msgstr "% de la mida predeterminada"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:256
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:258
msgid "PlotXY"
msgstr "Traçat XY"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374
msgid "Has markers by default"
msgstr "Per defecte té marques"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:378 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:807
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:380 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:809
msgid "Has lines by default"
msgstr "Per defecte té línies"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:808
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:381 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:810
msgid "Should the default style of a series include lines"
msgstr "L'estil predeterminat de les sèries hauria d'incloure línies"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:384 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:813
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:386 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:815
msgid "Has fill by default"
msgstr "Per defecte s'omple"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:390
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:392
msgid "Use splines"
msgstr "Utilitza splines"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:391
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:393
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
msgstr "El traçat hauria d'utilitzar splines en lloc d'interpolació lineal"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:451
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:453
msgid "PlotBubble"
msgstr "Traçat bombolla"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:551
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:553
msgid "Size as area"
msgstr "La mida com a àrea"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:552
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:554
msgid "Display size as area instead of diameter"
msgstr "Mostra la mida com a àrea en lloc del diàmetre"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:557
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:559
msgid "Show negatives"
msgstr "Mostra els valors negatius"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:558
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:560
msgid "Draw bubbles for negative values"
msgstr "Dibuixa les bombolles per als valors negatius"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:564
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:566
msgid "Draw 3D bubbles"
msgstr "Dibuixa bombolles 3D"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:569
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:571
msgid "Bubble scale"
msgstr "Escala de les bombolles"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:570
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:572
msgid "Fraction of default radius used for display"
msgstr "Fracció del radi predeterminat que s'utilitza per a visualitzar"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla"
#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:706
msgid "XYColor"
msgstr "ColorXY"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2174
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2110 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
msgid "X error bars"
msgstr "barres d'error X"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2113 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
msgid "Y error bars"
msgstr "Barres d'error Y"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2122
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "Línies de posició horitzontals"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2130
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "Línies de posició verticals"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
msgid "Invalid as zero"
msgstr "No vàlid com a zero"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2194
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""
"Reemplaça els valors no vàlids per 0 quan es dibuixin marcadors o bombolles"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
-#, fuzzy
-msgid "Clamp at start"
-msgstr "Pas a l'inici"
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
-msgid ""
-"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
-#, fuzzy
-msgid "Clamp at end"
-msgstr "Pas al final"
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
-msgid ""
-"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
-
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:285
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:281
msgid "PlotXYDropBar"
-msgstr "Traçat bar/col"
+msgstr "PlotXYDropBar"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:307
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:303
msgid "Whether to use horizontal bars"
-msgstr "Línies primes creuades en horitzontal"
+msgstr "Si s'han d'utilitzar barres horitzontals"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:313
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:309
msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
-msgstr "La superposició de les barres/columnes com a percentatge de l'amplada"
+msgstr "Amplada de les barres com a percentatge de l'amplada del traçat"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:308
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:320
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:316
msgid "Positions"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Posicions"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horitzontal"
+msgstr "_Horitzontal"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bar _width:"
-msgstr "Amplada"
+msgstr "_Amplada de la barra:"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
-#, fuzzy
msgid "PlotXYMinMax"
-msgstr "Traça mín/màx "
+msgstr "PlotXYMinMax"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use null value instead of invalid"
@@ -8765,21 +8924,20 @@ msgstr "_Utilitza el valor nul en lloc del no vàlid"
msgid "XY"
msgstr "XY"
-# FIXME (dpm)
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
msgid "ColoredXY"
msgstr "XY de colors"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
msgid "XY Points"
msgstr "Punts XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Markers at each point."
msgstr "Marques a cada punt."
#. really 3_1
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
msgid ""
"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
"point."
@@ -8787,133 +8945,123 @@ msgstr ""
"Interpola linealment entre els punts multidimensionals, amb marques a cada "
"punt."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "XY Lines"
msgstr "Línies XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
msgstr "Interpola linealment entre els punts multidimensionals."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
msgid "XY Splines"
msgstr "Splines XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
msgstr "Interpola entre punts multidimensionals amb splines Bézier."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
msgid "XY Steps Start"
msgstr "Inici dels passos XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
msgid "Stepped curve using the first y value."
msgstr "Corba esglaonada utilitzant el primer valor de la y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
msgid "XY Steps End"
msgstr "Final dels passos XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
msgid "Stepped curve using the last y value."
msgstr "Corba esglaonada utilitzant el darrer valor de la y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "XY Steps Center"
msgstr "Centre dels passos XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
msgstr "Corba esglaonada utilitzant el valor més proper de la y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "XY Steps Mean"
msgstr "Mitjana dels passos XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "Stepped curve using the mean y value."
msgstr "Corba esglaonada utilitzant el valor mitjà de la y."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr "Punts multidimensionals amb cercle a cada punt."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
msgid ""
"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
msgstr ""
"Punts multidimensionals amb una marca de color segons les dades a cada punt."
#. Drop bars are bars going from an initial position
-#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is
+#. lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
-msgstr "Línies lliscants verticals"
+msgstr "Línies lliscants verticals disperses"
#. Drop bars are bars going from an initial position
-#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is
+#. lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
-msgstr "Barres lliscants verticals."
-
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Barres lliscants horitzontals"
+msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
+msgstr "Barres lliscants verticals amb eix X continu."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
-msgstr "Barres horitzontals lliscants."
+msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
+msgstr "Línies lliscants horitzontals disperses"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Línies verticals mínimes i màximes marcades"
+msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
+msgstr "Barres lliscants horitzontals amb eix Y continu."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
-msgstr "Línies mínimes i màximes verticals amb marques."
+msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Línies màximes i mínimes verticals disperses"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "Línies verticals mínimes i màximes marcades"
+msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
+msgstr "Línies màximes i mínimes verticals amb eix X continu."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
-msgstr "Línies mínimes i màximes verticals amb marques."
+msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Línies màximes i mínimes horitzontals disperses"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Línies horitzontals mínimes i màximes marcades"
+msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
+msgstr "Línies màximes i mínimes horitzontals amb eix Y continu."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
-msgstr "Línies horitzontals mínims i màximes amb marques."
+msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
+msgstr "Línies màximes i mínimes verticals marcades disperses"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Línies horitzontals mínimes i màximes marcades"
+msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
+msgstr "Línies màximes i mínimes verticals amb marques i un eix X continu."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
-#, fuzzy
+msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
+msgstr "Línies màximes i mínimes horitzontals marcades disperses"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:43
msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
-msgstr "Línies horitzontals mínims i màximes amb marques."
+msgstr "Línies màximes i mínimes horitzontals amb marques i un eix Y continu."
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
@@ -8940,14 +9088,12 @@ msgid "Stock Scatter plot types"
msgstr "Tipus de traçat dispers per defecte"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Scattered dropbar plotting engine"
-msgstr "Motor de traçador dispers en 2D"
+msgstr "Motor de traçat de línia lliscant dispersa"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Scattered Min Max plotting engine"
-msgstr "Motor de traçador de màxims i mínims"
+msgstr "Motor de traçat de màxim i mínim dispers"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -8957,7 +9103,7 @@ msgid "Exponential regression"
msgstr "Regressió exponencial"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:269
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
msgid "Affine"
msgstr "Afí"
@@ -8968,19 +9114,19 @@ msgstr "No el seleccioneu per a forçar el tall a zero"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Linear regression2
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:178
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:173
msgid "Linear regression"
msgstr "Regressió lineal"
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:270
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
msgstr "Si és cert, s'accepta una constant diferent de zero"
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:275
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:277
msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensions"
-#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:276
+#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:278
msgid "Number of x-vectors"
msgstr "Nombre de vectors en x"
@@ -8998,7 +9144,7 @@ msgstr "Ordre:"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Polynomial regression2
-#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:227
+#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
msgid "Polynomial regression"
msgstr "Regressió polinòmica"
@@ -9080,7 +9226,7 @@ msgstr "Corba de regressió logarítmica"
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
-#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
+#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:147
msgid "Log fit"
msgstr "Correspondència logarítmica"
@@ -9114,15 +9260,12 @@ msgid "Number of interpolation steps"
msgstr "Nombre de passos d'interpolació"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
-"used"
+"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be used"
msgstr ""
"El període predeterminat és 10 * (xmax - xmin)(nvalors -1)\n"
-"Si no hi ha valor o és proporciona un valor negatiu (o nul), s'utilitzarà el "
-"predeterminat"
+"Si no hi ha cap valor o es proporciona un valor negatiu (o nul), s'utilitzarà el predeterminat"
#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -9182,9 +9325,8 @@ msgid "_Use averaged abscissa"
msgstr "_Utilitza una abscissa mitjana"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Gràfic: polar/radar"
+msgstr "Gràfic: tendències i corbes"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
msgid "Smoothed curves"
@@ -9204,4 +9346,4 @@ msgstr "Tipus de corbes suaus"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Corba suavitzada del desplaçament mitjà"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]