[totem] Updated Czech translation



commit b94781f549ffcd6451be7177b8a81c9952eb369c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Aug 13 00:39:22 2020 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  38 ++++-----------------
 po/cs.po      | 105 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 72 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 35602c18c..9d533b5f7 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation of totem help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of totem.
 # This file is distributed under the same license as the totem help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-12 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-10 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:35+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -299,13 +299,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/playing-DVD.page:9
-#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgid "Play media files from DVD or VCD."
 msgstr "Jak přehrávat filmy z DVD nebo VCD."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/playing-DVD.page:23
-#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgid "Watch a DVD or VCD"
 msgstr "Sledování DVD nebo VCD"
 
@@ -337,10 +335,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/playing-DVD.page:33
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/totem_next_button.png' "
-#| "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
@@ -378,10 +372,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/playing-DVD.page:44
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-#| "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
@@ -560,7 +550,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:74
-#| msgid "Color balance"
 msgid "<gui>Color Balance</gui>"
 msgstr "<gui>Vyvážení barev</gui>"
 
@@ -591,15 +580,11 @@ msgstr "Zvuk"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:90
-#| msgid "Audio Output"
 msgid "<gui>Audio Output</gui>"
 msgstr "<gui>Zvukový výstup</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences.page:91
-#| msgid ""
-#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-#| "drop-down list."
 msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
 msgstr ""
 "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Zvukový výstupu</guilabel> zvolte typ "
@@ -612,7 +597,6 @@ msgstr "Jak zobrazit vlastnosti přehrávaného souboru se zvukem nebo videem."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/properties.page:27
-#| msgid "Nautilus properties tab."
 msgid "File properties"
 msgstr "Vlastnosti souboru"
 
@@ -663,7 +647,6 @@ msgstr "Jak z filmu vytvořit sérii snímků."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/screenshot-gallery.page:23
-#| msgid "To Create a Screenshot Gallery"
 msgid "Screenshot gallery"
 msgstr "Galerie snímků obrazovky"
 
@@ -722,13 +705,11 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/screenshot.page:9
-#| msgid "To Take a Screenshot"
 msgid "Take a screenshot from a video."
 msgstr "Jak ze záběru pořídit snímek do souboru."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/screenshot.page:23
-#| msgid "To Take a Screenshot"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
@@ -758,7 +739,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-language.page:27
-#| msgid "To Change the Video Size"
 msgid "Change the movie language."
 msgstr "Jak změnit jazyk filmu."
 
@@ -783,7 +763,6 @@ msgstr "Jak zvýšit nebo snížit hlasitost filmu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-volume.page:30
-#| msgid "To Adjust the Volume"
 msgid "Adjust volume"
 msgstr "Změna hlasitosti"
 
@@ -812,7 +791,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/sound-volume.page:46
-#| msgid "Volume button."
 msgid "Volume button and slider"
 msgstr "Tlačítko hlasitosti a táhlo."
 
@@ -823,7 +801,6 @@ msgstr "Jak k přehrávanému filmu ručně vybrat titulky."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/subtitles.page:24
-#| msgid "Text Subtitles"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Textové titulky"
 
@@ -1120,7 +1097,6 @@ msgstr "Jak video zvětšit a jak mu zachovat správné proporce."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/view-zoom.page:31
-#| msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgid "Change video size and aspect ratio"
 msgstr "Změna velikosti a poměru stran videa"
 
@@ -1177,18 +1153,18 @@ msgstr "<gui>Čtvercový</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:50
-msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
 msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:51
-msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
+msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>"
 msgstr "<gui>16∶9 (širokoúhlá obrazovka)</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view-zoom.page:52
-msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
-msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2,11∶1 (DVB)</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/view-zoom.page:58
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5cfd0a241..c07eaa464 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,14 +15,14 @@
 # Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just fixes)
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-02 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:29+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Videa"
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -578,15 +578,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
 msgid "--:--"
 msgstr "--∶--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -594,51 +594,55 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát "
 "šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Schází podpora SSL/TLS. Zkontrolujte prosím svoji instalaci."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Toto není platné upístění."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film se nezdařilo číst."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -660,12 +664,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -674,26 +678,26 @@ msgstr ""
 "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
 "moduly."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -840,15 +844,15 @@ msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Chyba při procházení"
 
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:826
 msgid "Search Error"
 msgstr "Chyba při hledání"
 
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1306
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1915
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
@@ -1046,12 +1050,12 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titul %d"
 
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1065
 #, c-format
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
@@ -1568,7 +1572,7 @@ msgid "N/A"
 msgstr "–"
 
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "–"
@@ -1619,25 +1623,46 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 #, c-format
-msgctxt "time"
+msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
 #, c-format
-msgctxt "time"
+msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1781,7 +1806,7 @@ msgstr "Počet snímků:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "Snímek z %s.png"
@@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "Snímek z %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "Snímek z %s – %d.png"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]