[gnome-notes] Add Catalan translation



commit e923b0f9528a58e379ffbbb73b9e4aa100a4d4b5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Aug 11 13:42:54 2020 +0200

    Add Catalan translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/ca/ca.po | 804 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 805 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 2b03de82..e874d278 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+ca
 cs
 de
 el
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 00000000..376b2787
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,804 @@
+# 
+# Translators:
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2020
+# Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-11 05:52+0000\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "traductor-crèdits"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:13 C/create.page:11 C/delete.page:11 C/format-list.page:11
+#: C/format-text.page:11 C/index.page:15 C/introduction.page:16
+#: C/notebooks.page:11 C/search.page:11 C/share.page:11
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:14 C/create.page:12 C/delete.page:12 C/format-list.page:12
+#: C/format-text.page:12 C/index.page:17 C/introduction.page:18
+#: C/notebooks.page:12 C/search.page:12 C/share.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:17 C/create.page:15 C/cut-copy-paste.page:21 C/delete.page:15
+#: C/delete-restore.page:16 C/format-list.page:15 C/format-text.page:15
+#: C/notebooks.page:15 C/search.page:15 C/share.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:19 C/create.page:17 C/delete.page:22 C/notebooks.page:17
+#: C/search.page:17 C/search.page:22 C/share.page:17
+msgid "2013, 2014"
+msgstr "2013 2014"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:22 C/create.page:25 C/cut-copy-paste.page:11 C/delete.page:20
+#: C/delete-permanent.page:11 C/delete-restore.page:11 C/format-list.page:20
+#: C/format-text.page:20 C/index.page:20 C/introduction.page:11
+#: C/introduction.page:26 C/notebooks.page:20 C/rename.page:11
+#: C/search.page:20 C/share.page:20
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:24 C/delete.page:17 C/format-list.page:17
+#: C/format-list.page:22 C/format-text.page:17 C/index.page:22
+#: C/introduction.page:13 C/rename.page:13
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/colors.page:27 C/create.page:20 C/cut-copy-paste.page:16 C/delete.page:25
+#: C/format-list.page:25 C/format-text.page:25 C/introduction.page:21
+#: C/notebooks.page:25 C/rename.page:16 C/search.page:25 C/share.page:25
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/colors.page:29 C/create.page:22 C/create.page:27 C/cut-copy-paste.page:13
+#: C/cut-copy-paste.page:18 C/cut-copy-paste.page:23 C/delete.page:27
+#: C/delete-permanent.page:13 C/delete-restore.page:13
+#: C/delete-restore.page:18 C/format-list.page:27 C/format-text.page:22
+#: C/format-text.page:27 C/introduction.page:23 C/introduction.page:28
+#: C/new-window.page:13 C/notebooks.page:22 C/notebooks.page:27
+#: C/rename.page:18 C/search.page:27 C/share.page:22 C/share.page:27
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/colors.page:34
+msgid "Edit the note background color."
+msgstr "Editeu el color de fons de la nota."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/colors.page:37
+msgid "Change note color"
+msgstr "Canvi de color de la nota"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/colors.page:39
+msgid ""
+"You can change the background colour of a note to emphasize it or to "
+"differentiate it from other notes."
+msgstr ""
+"Podeu canviar el color de fons d'una nota per emfatitzar-la o per "
+"diferenciar-la d'altres notes."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/colors.page:43
+msgid "To change the color of an individual note:"
+msgstr "Per a canviar el color d'una nota individual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:45 C/delete.page:40 C/notebooks.page:43 C/rename.page:31
+#: C/share.page:43
+msgid "Click on the note to open it."
+msgstr "Feu clic a la nota per obrir-la."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:48 C/colors.page:69
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Note color</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Color de la nota</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:51 C/colors.page:72
+msgid ""
+"Select a new color and click the <gui style=\"button\">Select</gui> button."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un color nou i feu clic al botó <gui "
+"style=\"button\">Selecciona</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/colors.page:56
+msgid ""
+"You can also change the background colour in a group of notes at the same "
+"time."
+msgstr "També podeu canviar el color de fons d'un grup de notes alhora."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/colors.page:60
+msgid "To change the color of multiple notes:"
+msgstr "Per a canviar el color de diverses notes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:62 C/delete.page:56 C/notebooks.page:61
+msgid ""
+"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui "
+"style=\"button\">Selection mode</gui> button."
+msgstr ""
+"A la vista <gui>Recents i noves</gui>, feu clic al botó <gui "
+"style=\"button\">Mode de selecció</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/colors.page:66
+msgid "Select the notes you want to change."
+msgstr "Seleccioneu les notes que voleu canviar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create.page:32
+msgid ""
+"Create a new note from scratch, using some text from another application or "
+"from another note."
+msgstr ""
+"Creeu una nota nova des de zero o utilitzant text d'una altra aplicació o "
+"d'una altra nota."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create.page:36
+msgid "Create a note"
+msgstr "Creació d'una nota"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create.page:38
+msgid "You can create a new note in three different ways:"
+msgstr "Podeu crear una nota nova de tres maneres diferents:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:41
+msgid "Click the <gui style=\"button\">New</gui> button to create a blank note."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Nova</gui> per a crear una nota en "
+"blanc."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:45
+msgid ""
+"Drag and drop text to the <gui>New and Recent</gui> view to create a note "
+"containing this text."
+msgstr ""
+"Arrossegueu i deixeu anar un text a la vista <gui>Recents i noves</gui> per "
+"a crear una nota que contingui el text."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create.page:49
+msgid ""
+"Open a note, select some text and click the <gui style=\"button\">Copy "
+"selection to a new note</gui> button to create a note containing this text."
+msgstr ""
+"Obriu una nota, seleccioneu un text i feu clic al botó <gui "
+"style=\"button\">Copia la selecció a una nota nova</gui> per a crear una "
+"nota que contingui el text."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create.page:55
+msgid ""
+"To open a new note using the keyboard shortcut, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Per a obrir una nota nova utilitzant la drecera de teclat, premeu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cut-copy-paste.page:28
+msgid "Move text inside a note or to a different note."
+msgstr "Moveu un fragment de text dins d'una nota o a una altra nota."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cut-copy-paste.page:31
+msgid "Cut, copy and paste"
+msgstr "Retallament, còpia i enganxament"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cut-copy-paste.page:33
+msgid ""
+"You can move text inside a note or to another note by cutting or copying it "
+"and pasting it somewhere else."
+msgstr ""
+"Podeu moure un fragment de text dins d'una nota o a una altra nota "
+"retallant-la o copiant-la i enganxant-la en un altre lloc."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/cut-copy-paste.page:37
+msgid "To cut, copy or paste in a note:"
+msgstr "Per a retallar, copiar o enganxar en una nota:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:39
+msgid "Select the text."
+msgstr "Seleccioneu el text."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:42
+msgid "Press <gui style=\"button\">Cut</gui> or <gui style=\"button\">Copy</gui>."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Cut</gui> o <gui style=\"button\">Copy</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/cut-copy-paste.page:46
+msgid ""
+"Select where you want to paste the text and press <gui "
+"style=\"button\">Paste</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu on voleu enganxar el text i premeu <gui "
+"style=\"button\">Paste</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/delete.page:32
+msgid "Delete old and unwanted notes."
+msgstr "Suprimiu notes antigues i no desitjades."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete.page:35
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Supressió d'una nota"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete.page:38
+msgid "To delete a note:"
+msgstr "Per a suprimir una nota:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:43
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Move to Trash</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"button\">Més opcions</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Mou a la paperera</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/delete.page:49
+msgid ""
+"Press the keyboard shortcut "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> to delete an open note."
+msgstr ""
+"Premeu la drecera de teclat <keyseq><key>Ctrl</key><key>Supr</key></keyseq> "
+"per a suprimir una nota oberta."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete.page:54
+msgid "To delete multiple notes and notebooks:"
+msgstr "Per a suprimir diverses notes i blocs de notes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:60
+msgid "Select the notes and the notebooks you want to delete."
+msgstr "Seleccioneu les notes i els blocs de notes que voleu suprimir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete.page:63
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Move to Trash</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Mou a la paperera</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/delete-permanent.page:18
+msgid "Permanently delete notes from the <gui>Trash</gui> view."
+msgstr "Suprimiu definitivament les notes de la vista <gui>Paperera</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-permanent.page:21
+msgid "Empty the Trash"
+msgstr "Buidatge de la paperera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/delete-permanent.page:23
+msgid "You can permanently delete notes from the <gui>Trash</gui>."
+msgstr "Podeu suprimir definitivament les notes de la <gui>Paperera</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete-permanent.page:28
+msgid "To permanently delete all the notes in Trash:"
+msgstr "Per a suprimir definitivament totes les notes de la paperera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:30
+msgid ""
+"Click on the <gui>Notes</gui> icon near <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"terminology\">Activities</gui>."
+msgstr ""
+"Feu clic a la icona <gui>Notes</gui> al costat d'<gui href=\"help:gnome-help"
+"/shell-terminology\">Activitats</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:34
+msgid "Select <gui>View Trash</gui>."
+msgstr "Seleccioneu <gui>Paperera</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:37
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Empty</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Buida</gui> de la barra d'eines."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete-permanent.page:42
+msgid "To delete selected notes from Trash:"
+msgstr "Per a suprimir una selecció de notes de la paperera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:44
+msgid "In the <gui>Trash</gui> view click <gui>Selection mode</gui> button."
+msgstr ""
+"A la vista <gui>Paperera</gui>, feu clic al botó <gui>Mode de "
+"selecció</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:48
+msgid "Select all the notes that you want to delete permanently."
+msgstr "Seleccioneu totes les notes que voleu suprimir definitivament."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-permanent.page:51
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Permanently Delete</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Elimina permanentment</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/delete-restore.page:23
+msgid "Restore a deleted note."
+msgstr "Recupereu una nota suprimida."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/delete-restore.page:26
+msgid "Restore notes"
+msgstr "Recuperació de notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/delete-restore.page:28
+msgid ""
+"If you think that you have accidentally deleted a note, you can view and "
+"restore it from <gui>Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Si heu suprimit una nota per accident, podeu visualitzar-la i restaurar-la "
+"des de la <gui>Paperera</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/delete-restore.page:32
+msgid "To restore trashed notes:"
+msgstr "Per a restaurar notes de la paperera:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:34
+msgid "In the <gui>Trash</gui> view, click <gui>Selection mode</gui> button."
+msgstr ""
+"A la vista <gui>Paperera</gui>, feu clic al botó <gui>Mode de "
+"selecció</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:38
+msgid "Select all the notes that you want to restore."
+msgstr "Seleccioneu totes les notes que voleu restaurar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/delete-restore.page:41
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Restore</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Restaura</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/format-list.page:30
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/format-list.page:32
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-list.page:37
+msgid "Format a note with ordered and unordered lists."
+msgstr "Formateu una nota amb llistes ordenades i desordenades."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-list.page:40
+msgid "Create a list"
+msgstr "Creació d'una llista"
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/format-list.page:43
+msgid "While the note is open:"
+msgstr "Mentre la nota és oberta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-list.page:45
+msgid ""
+"To create an unordered list, select the <guiseq><gui "
+"style=\"button\">Bullets</gui> </guiseq> button from the footer menu."
+msgstr ""
+"Per a crear una llista desordenada, seleccioneu el botó <guiseq><gui "
+"style=\"button\">Pics</gui></guiseq> del menú del peu de pàgina."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-list.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/format-page-unordered-list.png' "
+"md5='b01422f25a34e6d5efde84732454310c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/format-page-unordered-list.png' "
+"md5='b01422f25a34e6d5efde84732454310c'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-list.page:51
+msgid ""
+"To create an ordered list, select the <guiseq><gui style=\"button\">Numbered"
+" List</gui> </guiseq> button from the footer menu."
+msgstr ""
+"Per a crear una llista ordenada, seleccioneu el botó <guiseq><gui "
+"style=\"button\">Llista</gui></guiseq> del menú del peu de pàgina."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-list.page:54
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/format-page-numbered-list.png' "
+"md5='6b078c1c8d0cbf4aff818bdfc08e5933'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/format-page-numbered-list.png' "
+"md5='6b078c1c8d0cbf4aff818bdfc08e5933'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-text.page:32
+msgid "Apply different formatting options to the text."
+msgstr "Apliqueu diferents opcions de format al text."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-text.page:35
+msgid "Change the text style"
+msgstr "Canvi d'estil del text"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/format-text.page:38
+msgid "To change the formatting options of text in your note:"
+msgstr "Per a canviar les opcions de format del text d'una nota:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-text.page:40
+msgid "Select the text that you want to format."
+msgstr "Seleccioneu el text que voleu formatar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-text.page:43
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Bold</gui>, <gui style=\"button\">Italic</gui> "
+"or <gui style=\"button\">Strike</gui>."
+msgstr ""
+"Feu clic a <gui style=\"button\">Negreta</gui>, <gui "
+"style=\"button\">Cursiva</gui> o <gui style=\"button\">Ratllat</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid "Learn how to use and manage your notes."
+msgstr "Apreneu a utilitzar i gestionar notes."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Notes"
+msgstr "<_:media-1/> Notes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Create notes"
+msgstr "Creació de notes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Edit and share notes"
+msgstr "Edició i compartició de notes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Delete notes"
+msgstr "Supressió de notes"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:33
+msgid "A simple application for creating, editing and viewing notes."
+msgstr "Una aplicació senzilla per a crear, editar i visualitzar notes."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:36
+msgid "Introduction to Notes"
+msgstr "Introducció al Notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid ""
+"<app>Notes</app> is a simple application for creating, editing, and viewing "
+"notes. You can also search for a note from the <gui href=\"help:gnome-help"
+"/shell-terminology\">Activities</gui> overview. <app>Notes</app> integrates "
+"easily with <app>Online Accounts</app>."
+msgstr ""
+"El <app>Notes</app> és una aplicació senzilla per a crear, editar i "
+"visualitzar notes. També podeu cercar una nota des de la vista <gui "
+"href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activitats</gui>. El "
+"<app>Notes</app> s'integra fàcilment amb els <app>comptes en línia</app>."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notes-3-36.png' md5='834032bed3915c474541bf14c23a3c9c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notes-3-36.png' md5='834032bed3915c474541bf14c23a3c9c'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/new-window.page:11
+msgid "Lisa Hui"
+msgstr "Lisa Hui"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/new-window.page:18
+msgid "Open a note in a new window."
+msgstr "Obriu una nota en una finestra nova."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/new-window.page:21
+msgid "Open a note in another window"
+msgstr "Obertura d'una nota en una altra finestra"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/new-window.page:23
+msgid "To open a note in a new window:"
+msgstr "Per a obrir una nota en una finestra nova:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/new-window.page:27
+msgid ""
+"Open a note then click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui"
+" style=\"menuitem\">Open in New Window</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Obriu una nota i feu clic a <guiseq><gui style=\"button\">Més "
+"opcions</gui><gui style=\"menuitem\">Obre a una finestra "
+"nova</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/new-window.page:32
+msgid ""
+"In the <gui>New and Recent</gui> view, click the <gui "
+"style=\"button\">Selection mode</gui> button, select all the notes which you"
+" want to open in new window, then click the <gui style=\"button\">Open in "
+"another window</gui> button."
+msgstr ""
+"A la vista <gui>Recents i noves</gui>, feu clic al botó <gui "
+"style=\"button\">Mode de selecció</gui>, seleccioneu totes les notes que "
+"voleu obrir en una finestra nova i feu clic al botó <gui "
+"style=\"button\">Obre a una finestra nova</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/notebooks.page:32
+msgid "Add a note to a notebook to make sorting and searching notes easier."
+msgstr ""
+"Afegiu una nota a un bloc de notes per a facilitar-ne l'ordenació i la "
+"cerca."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/notebooks.page:35
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Blocs de notes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/notebooks.page:37
+msgid ""
+"You can use notebooks to group your notes together to make it easier to "
+"search and sort through your notes."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar blocs de notes per agrupar notes i facilitar-ne la cerca i "
+"l'ordenació."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/notebooks.page:41
+msgid "To create a notebook with a single note:"
+msgstr "Per a crear un bloc de notes amb una sola nota:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:46
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Notebooks</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guiseq><gui style=\"button\">Més opcions</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Blocs de notes</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:50
+msgid ""
+"Type a suitable name for the notebook and click the <gui "
+"style=\"button\">New notebook</gui> button."
+msgstr ""
+"Escriviu un nom adequat per al bloc de notes i feu clic al botó <gui "
+"style=\"button\">Bloc de notes nou</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:54 C/notebooks.page:75
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Close</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Tanca</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/notebooks.page:59
+msgid "To create a notebook with multiple notes:"
+msgstr "Per a crear un bloc de notes amb diverses notes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:65
+msgid "Select all the notes which you want to add to the notebook."
+msgstr "Seleccioneu totes les notes que voleu afegir al bloc de notes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:68
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Notebooks</gui> button."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Blocs de notes</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/notebooks.page:71
+msgid ""
+"Type a suitable name for the notebook and click <gui style=\"button\">New "
+"notebook</gui> button."
+msgstr ""
+"Escriviu un nom adequat per al bloc de notes i feu clic al botó <gui "
+"style=\"button\">Bloc de notes nou</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename.page:23
+msgid "Change the name of an existing note."
+msgstr "Canvieu el nom d'una nota existent."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename.page:26
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Canvi de nom d'una nota"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/rename.page:29
+msgid "To rename a note:"
+msgstr "Per a canviar el nom d'una nota:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename.page:34
+msgid "Change the text in the first line of the note."
+msgstr "Canvieu el text de la primera línia de la nota."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/search.page:32
+msgid "Search for an existing note, note content and notebooks."
+msgstr "Cerqueu una nota existent, el contingut d'una nota i blocs de notes."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:35
+msgid "Find a note"
+msgstr "Cerca d'una nota"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:37
+msgid ""
+"You can search your notes in the <gui>New and Recent</gui> view in "
+"<app>Notes</app> or find notes from your <gui href=\"help:gnome-help/shell-"
+"terminology\">Activities</gui> overview."
+msgstr ""
+"Podeu cercar notes a la vista <gui>Recents i noves</gui> del "
+"<app>Notes</app> o trobar notes des de la vista <gui href=\"help:gnome-help"
+"/shell-terminology\">Activitats</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/search.page:42
+msgid "To find notes while in <gui>New and Recent</gui>:"
+msgstr "Per a trobar notes des de <gui>Recents i noves</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:44
+msgid "Click the <gui>Search</gui> button."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <gui>Cerca al títol o al contingut de les notes i als blocs"
+" de notes</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/search.page:47
+msgid "Type your search term. Search results will appear instantly."
+msgstr ""
+"Escriviu el terme a cercar. Els resultats de la cerca apareixeran "
+"immediatament."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/search.page:52
+msgid ""
+"You can directly start typing the search string in the <gui>New and "
+"Recent</gui> view to search notes."
+msgstr ""
+"Podeu començar a escriure directament la cadena a cercar a la vista "
+"<gui>Recents i noves</gui> per a cercar notes."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share.page:32
+msgid "Email a note to your contacts."
+msgstr "Envieu una nota als vostres contactes per correu electrònic."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share.page:35
+msgid "Share a note"
+msgstr "Compartició d'una nota"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share.page:37
+msgid ""
+"You can share a note with your friends or colleagues by emailing it to them."
+msgstr ""
+"Podeu compartir una nota amb els vostres amics o col·legues enviant-la-hi "
+"per correu electrònic."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/share.page:41
+msgid "To share a note:"
+msgstr "Per a compartir una nota:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:46
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"button\">More options…</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Email this Note</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guiseq><gui style=\"button\">Més opcions</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Envieu per correu aquesta nota</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share.page:50
+msgid "Send the note by email."
+msgstr "Envieu la nota per correu electrònic."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Llicència Reconeixement-CompartirIgual 3.0 No adaptada (CC BY-SA 3.0) "
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Aquesta obra es troba sota una <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]