[gnome-boxes] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update French translation
- Date: Tue, 11 Aug 2020 10:56:57 +0000 (UTC)
commit 09aff013a40c8412db71ddf3bdfa4e029f0b53f4
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date: Tue Aug 11 10:56:44 2020 +0000
Update French translation
(cherry picked from commit fe50a6443a6fe33207a2603088a79aff071c69db)
po/fr.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 270 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 20b37ce8..589d5feb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,21 +14,22 @@
# Julien Humbert <julroy67 gmail com>, 2019.
# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2020.
# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2020.
+# Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-17 23:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-20 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: fr_FR\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-11 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Boxes"
@@ -66,13 +67,14 @@ msgstr ""
"préféré, ou si vous avez besoin de vous connecter à une machine distante "
"(par exemple au bureau)."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:120
-#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:244 src/app-window.vala:246
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:93
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "Machines"
@@ -90,62 +92,50 @@ msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
msgstr "machine virtuelle;vm;vnc;rdp;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
-msgid "Collections"
-msgstr "Collections"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "La liste des collections de machines"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
-msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
-msgstr "[ 'Travail', 'Recherche', 'Jeux' ]"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Intervalle entre captures d’écrans"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "L’intervalle en secondes entre deux mises à jour de captures d’écrans"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
msgid "Window maximized state"
msgstr "État maximisé de la fenêtre"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
msgid "First run"
msgstr "Première utilisation"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Indique s’il s’agit de la première utilisation de Machines"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
msgid "Shared folders"
msgstr "Dossiers partagés"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Tableau variant de la correspondance entre les noms des dossiers partagés et "
@@ -167,6 +157,33 @@ msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr ""
"Recherchez un système d’exploitation ou saisissez un lien de téléchargement…"
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
+msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
+msgstr ""
+"Machines n’a pas pu identifier le système d’exploitation du fichier image"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
+msgid ""
+"It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
+"forcing a specific kind of OS from the list below:"
+msgstr ""
+"Il n’est pas recommandé de démarrer un système d’exploitation inconnu, mais "
+"vous pouvez tenter votre chance et forcer un système d’exploitation depuis "
+"la liste ci-dessous :"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
+#: src/assistant/identify-os-page.vala:31
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Système d’exploitation inconnu"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
+msgid "Search for an OS…"
+msgstr "Rechercher un système d’exploitation…"
+
#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Créer une machine virtuelle"
@@ -215,7 +232,7 @@ msgstr "Sélectionner un fichier .iso pour installer une machine virtuelle."
msgid "Preparing…"
msgstr "Préparation…"
-#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:20
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
msgid "Preparing to create a new box"
msgstr "Préparation de la création d’une nouvelle machine"
@@ -246,11 +263,11 @@ msgstr "Allocation de ressource"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
msgid "Express Installation"
msgstr "Installation rapide"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6 src/wizard.vala:192
+#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
msgid "Connect to a Box"
msgstr "Connexion à une machine"
@@ -264,8 +281,9 @@ msgstr ""
#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:96 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:58
+#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -285,73 +303,58 @@ msgstr "Nom d’_utilisateur"
msgid "_Password"
msgstr "Mot de _passe"
-#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
-#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:14
-msgid "All"
-msgstr "Toutes"
-
-#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:29
-msgid "Local"
-msgstr "Locales"
-
-#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:44
-msgid "Remote"
-msgstr "Distantes"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:27
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:51 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:74
-msgid "Downloads"
-msgstr "Téléchargements"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:99
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:69
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu de l’application"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:127
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
msgid "Select Items"
msgstr "Sélectionner des éléments"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:155
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "Vue en liste"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:183
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
msgid "Grid view"
msgstr "Vue en grille"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:209 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:237
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
msgid "Create a Virtual Machine…"
msgstr "Créer une machine virtuelle…"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:244
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
msgid "Connect to a Remote Computer…"
msgstr "Se connecter à un ordinateur distant…"
-#: data/ui/display-page.ui:89
+#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "Prêt à recevoir le fichier"
-#: data/ui/display-page.ui:109
+#: data/ui/display-page.ui:116
msgid "You will find your file in the Downloads directory."
msgstr "Vous trouverez votre fichier dans le répertoire Téléchargements."
@@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Aide"
msgid "About Boxes"
msgstr "À propos de Machines"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:651
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Journal de dépannage"
@@ -478,8 +481,17 @@ msgstr "Journal de dépannage"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copier dans le presse-papiers"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:140 src/properties-window.vala:55
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
+msgid "Revert changes to original configuration"
+msgstr "Revenir à la configuration avant changement"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
+#: src/vm-creator.vala:103
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
@@ -496,7 +508,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:329
+#: src/app-window.vala:326
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
@@ -537,7 +549,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:84
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
@@ -545,6 +557,16 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
+#: data/ui/text-editor.ui:44
+msgid ""
+"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
+"system to malfunction.\n"
+"Making a snapshot before performing major changes is advised."
+msgstr ""
+"Modifier la configuration d’une machine virtuelle peut empêcher un système "
+"d’exploitation installé de fonctionner correctement.\n"
+"Prendre un instantané avant un changement majeur est conseillé."
+
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Oups, quelque chose s’est mal passé"
@@ -566,11 +588,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Installation rapide"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:271
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:272
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -586,11 +608,11 @@ msgstr "N° de licence du produit"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Tutoriel de bienvenue"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:31
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Bienvenue dans Machines"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:32
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
msgid ""
"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
@@ -600,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également l’utiliser pour accéder à distance à d’autres "
"ordinateurs, en utilisant SPICE, VNC, RDP ou des shells sécurisés."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -610,11 +632,11 @@ msgstr ""
"pour la nouvelle machine virtuelle. Démarrez simplement une installation et "
"Machines s’occupera du reste à votre place."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
msgid "Easy Downloads"
msgstr "Téléchargements faciles"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -625,11 +647,11 @@ msgstr ""
"sélectionnez le système d’exploitation que vous désirez installer et "
"Machines le téléchargera automatiquement."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Glisser-déposer"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -693,7 +715,7 @@ msgstr ""
"commencer par spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
+#: data/ui/wizard-window.ui:69
msgid "Create a Box"
msgstr "Créer une machine"
@@ -709,7 +731,7 @@ msgstr "C_ontinuer"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personnaliser les ressources"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:331
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
@@ -731,53 +753,53 @@ msgid "Box actions"
msgstr "Actions de la machine"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:44
+#: src/actions-popover.vala:45
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
msgid "Send File…"
msgstr "Envoyer un fichier…"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:54
+#: src/actions-popover.vala:58
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:59
+#: src/actions-popover.vala:63
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
-#: src/actions-popover.vala:61
+#: src/actions-popover.vala:65
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: src/actions-popover.vala:68
+#: src/actions-popover.vala:72
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forcer l’arrêt"
-#: src/actions-popover.vala:79
+#: src/actions-popover.vala:83
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
-#: src/actions-popover.vala:88 src/machine.vala:631
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:97
+#: src/actions-popover.vala:101
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:121
+#: src/actions-popover.vala:125
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Capture d’écran depuis %s"
-#: src/app.vala:116
+#: src/app.vala:117
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grawok <grawok gmx com>\n"
@@ -789,106 +811,128 @@ msgstr ""
"Bruno Cauet <brunocauet gmail com>\n"
"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
-"Julien Humbert <julroy67 gmail com>"
+"Julien Humbert <julroy67 gmail com>\n"
+"Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>"
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:118
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
"à des machines virtuelles"
-#: src/app.vala:177 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Afficher le numéro de version"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:182
msgid "Open in full screen"
msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
-#: src/app.vala:179 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:184
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Ouvrir une machine avec l’UUID"
-#: src/app.vala:181
+#: src/app.vala:185
msgid "Search term"
msgstr "Terme de recherche"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:183
+#: src/app.vala:187
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL à afficher, fournisseur ou média d’installation"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:198
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"— Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
"machines virtuelles"
-#: src/app.vala:219
+#: src/app.vala:223
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Trop d’arguments spécifiés dans la commande.\n"
-#: src/app.vala:476
+#: src/app.vala:479
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Machine « %s » installée et prête à l’emploi"
-#: src/app.vala:478
+#: src/app.vala:481
msgid "Launch"
msgstr "Démarrer"
-#: src/app.vala:564
+#: src/app.vala:567
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
-#: src/app.vala:565
+#: src/app.vala:568
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u machine a été supprimée"
msgstr[1] "%u machines ont été supprimées"
-#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:557
+#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/app.vala:636
+#: src/app.vala:642
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Machines est en train de travailler"
-#: src/app-window.vala:328
+#: src/app-window.vala:325
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Sélectionnez les fichiers à transférer"
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:157 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/assistant/review-page.vala:47 src/wizard.vala:571
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/util-app.vala:156
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:235
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "Système x86 32 bits"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:236
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "Système x86 64 bits"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/assistant/index-page.vala:241
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: src/assistant/review-page.vala:56 src/wizard.vala:580
+#: src/assistant/review-page.vala:59
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:58 src/wizard.vala:582
+#: src/assistant/review-page.vala:61
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "Maximum %s"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60 src/wizard.vala:401
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Impossible d’analyser le média d’installation. Média partiel ou corrompu ?"
@@ -908,7 +952,7 @@ msgstr ""
"clavier."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:307
+#: src/display-page.vala:326
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -917,21 +961,21 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: src/downloads-hub.vala:50 src/wizard.vala:641
+#: src/downloads-hub.vala:52
msgid "Downloading media"
msgstr "Téléchargement du média"
-#: src/downloads-hub.vala:76
+#: src/downloads-hub.vala:78
#, c-format
msgid "“%s” download complete"
msgstr "Téléchargement de « %s » terminé"
-#: src/downloads-hub.vala:78
+#: src/downloads-hub.vala:80
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:179
+#: src/downloads-hub.vala:186
msgid "Failed to download"
msgstr "Échec du téléchargement"
@@ -939,17 +983,17 @@ msgstr "Échec du téléchargement"
msgid "New and Recent"
msgstr "Nouveau et récent"
-#: src/installed-media.vala:54
+#: src/installed-media.vala:55
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Format d’image disque non pris en charge."
-#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:178
+#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Système"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:476
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr "%s utilisés"
@@ -1021,7 +1065,7 @@ msgstr "vide"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
@@ -1050,57 +1094,62 @@ msgstr "L’insertion de « %s » comme CD/DVD dans « %s » a échoué"
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "Le retrait du CD/DVD de « %s » a échoué"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
msgid "I/O"
msgstr "E/S"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:351
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:715 src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
+#: src/text-editor.vala:75
msgid "_Restart"
msgstr "_Redémarrer"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:359
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Forcer l’arrêt"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:373
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "_Journal de dépannage"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:394
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:386
+msgid "Edit XML"
+msgstr "Modifier le XML"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:406
msgid "_Memory: "
msgstr "_Mémoire : "
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:463
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr "Taille maximum du disque"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:481
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Il n’y a pas assez d’espace disponible sur votre machine pour augmenter la "
"taille maximum du disque."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:503
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Taille maximum du _disque : "
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:544
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:556
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
@@ -1111,35 +1160,36 @@ msgstr[1] ""
"Le redimensionnement de l’espace de stockage nécessite la suppression des "
"%llu instantanés associés."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:673
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:677
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:685
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:689
msgid "CPUs: "
msgstr "CPUs: "
#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:713 src/properties.vala:83
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
+#: src/text-editor.vala:74
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:732
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
msgid "_Run in background"
msgstr "E_xécution en arrière-plan"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:756
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:759
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "« %s » ne sera pas mise en pause automatiquement."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:757
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:760
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr ""
"« %s » sera mise en pause automatiquement pour économiser des ressources."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:764
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
msgid "3D Acceleration"
msgstr "Accélération 3D"
@@ -1175,13 +1225,6 @@ msgstr "Clonage de « %s »…"
msgid "Installing…"
msgstr "Installation en cours…"
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:867 src/util-app.vala:152
-#: src/wizard-source.vala:123
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
#: src/libvirt-machine.vala:869
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Mise en place du clone…"
@@ -1216,30 +1259,30 @@ msgid "Powered Off"
msgstr "Éteinte"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:202
+#: src/machine.vala:203
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s en cours"
-#: src/machine.vala:219
+#: src/machine.vala:223
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "L’authentification a échoué : %s"
-#: src/machine.vala:232 src/machine.vala:658
+#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "La connexion à « %s » a échoué"
-#: src/machine.vala:284
+#: src/machine.vala:289
msgid "Machine is under construction"
msgstr "La machine est en cours de construction"
-#: src/machine.vala:438
+#: src/machine.vala:444
msgid "Saving…"
msgstr "Enregistrement en cours…"
-#: src/machine.vala:630
+#: src/machine.vala:636
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1248,13 +1291,13 @@ msgstr ""
"Impossible de restaurer « %s » depuis le disque\n"
"Réessayer sans l’état sauvegardé ?"
-#: src/machine.vala:641
+#: src/machine.vala:647
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:745
+#: src/machine.vala:752
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "« %s » requiert l’authentification"
@@ -1295,7 +1338,7 @@ msgstr "Rapporter les anomalies à <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Page d’accueil %s : <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:284
+#: src/media-manager.vala:298
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Aucun fichier nommé « %s »"
@@ -1326,7 +1369,7 @@ msgstr "Instantanés"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:531
+#: src/remote-machine.vala:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1340,12 +1383,12 @@ msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "La suspension de « %s » a échoué"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:179
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:181
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1385,11 +1428,11 @@ msgstr ""
"Aucun instantané n’a encore été créé. Créez-en un en utilisant le bouton ci-"
"dessous."
-#: src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:124
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Création d’un nouvel instantané…"
-#: src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Impossible de créer un instantané pour %s"
@@ -1399,17 +1442,17 @@ msgstr "Impossible de créer un instantané pour %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:497
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "La redirection du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:360
+#: src/spice-display.vala:375
#, c-format
msgid ""
-"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit %s to "
+"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
"download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"Les outils invité SPICE ne sont pas installés. Ces outils améliorent "
@@ -1417,27 +1460,38 @@ msgstr ""
"la machine, telles que le copier-coller. Veuillez visiter %s pour "
"télécharger et installer ces outils à l’intérieur de la machine."
-#: src/spice-display.vala:387
+#: src/spice-display.vala:402
msgid "USB devices"
msgstr "Périphériques USB"
-#: src/spice-display.vala:403
+#: src/spice-display.vala:418
msgid "Folder Shares"
msgstr "Partages de dossiers"
-#: src/spice-display.vala:601 src/spice-display.vala:626
-#: src/spice-display.vala:629 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
+#: src/spice-display.vala:644
msgid "Invalid URL"
msgstr "L’URL n’est pas valide"
-#: src/spice-display.vala:611
+#: src/spice-display.vala:626
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Le port ne doit être précisé qu’une fois"
-#: src/spice-display.vala:622
+#: src/spice-display.vala:637
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Numéro de port manquant dans l’URL SPICE"
+#: src/text-editor.vala:42
+msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration originale. Annulation."
+
+#: src/text-editor.vala:67
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
+msgstr ""
+"Machines n’a pas pu sauvegarder les changements de configuration de la "
+"machine virtuelle : %s"
+
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1447,14 +1501,14 @@ msgstr "Copie de « %s » vers « Téléchargements »"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:200
+#: src/unattended-installer.vala:207
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Une erreur s’est produite pendant la préparation de l’installation. "
"L’installation rapide est désactivée."
-#: src/unattended-installer.vala:458
+#: src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Téléchargement des pilotes en cours…"
@@ -1467,12 +1521,12 @@ msgstr "aucun mot de passe"
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "L’installation rapide de %s nécessite une connexion à Internet."
-#: src/unattended-setup-box.vala:228
+#: src/unattended-setup-box.vala:231
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Informations d’authentification de Machines pour « %s »"
-#: src/util-app.vala:338
+#: src/util-app.vala:342
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1482,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"en exécutant :\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:346
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux n’est pas installé ?"
-#: src/util-app.vala:424
+#: src/util-app.vala:428
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1495,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"boxes ». Assurez-vous que « virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes » fonctionne correctement."
-#: src/util-app.vala:429
+#: src/util-app.vala:433
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1504,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
"mais ce répertoire n’existe pas"
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:437
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1512,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
"mais ce chemin n’est pas un répertoire"
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:441
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1531,16 +1585,29 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:759
+#: src/vm-configurator.vala:764
msgid "Incapable host system"
msgstr "Le système hôte n’a pas les capacités requises"
+#: src/vm-creator.vala:106
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: src/vm-creator.vala:114
+#, c-format
+msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+msgstr "Le média d’installation source « %s » n’existe plus"
+
+#: src/vm-creator.vala:116
+msgid "Add installer media"
+msgstr "Ajouter un média d’installation"
+
#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:172
+#: src/vm-creator.vala:191
msgid "Just installed "
msgstr "Après installation "
-#: src/vm-importer.vala:59
+#: src/vm-importer.vala:63
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "L’importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
@@ -1549,137 +1616,16 @@ msgstr "L’importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
-#: src/welcome-tutorial.vala:44
-#, c-format
-msgid "%u/%u"
-msgstr "%u/%u"
-
-#: src/wizard-source.vala:128
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Système x86 32 bits"
-
-#: src/wizard-source.vala:129
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Système x86 64 bits"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:134
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: src/wizard-toolbar.vala:6
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Sélection de la source"
-
-#: src/wizard-toolbar.vala:7
-msgid "Box Preparation"
-msgstr "Préparation de la machine"
+#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+#~ msgstr "[ 'Travail', 'Recherche', 'Jeux' ]"
-#: src/wizard-toolbar.vala:8
-msgid "Box Setup"
-msgstr "Configuration de la machine"
-
-#: src/wizard-toolbar.vala:9
-msgid "Review"
-msgstr "Résumé"
-
-#: src/wizard.vala:121
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "La création de la machine a échoué"
-
-#: src/wizard.vala:300
-msgid "Empty location"
-msgstr "Emplacement vide"
-
-#: src/wizard.vala:323
-msgid "Unsupported file"
-msgstr "Fichier non pris en charge"
-
-#: src/wizard.vala:329
-msgid "Invalid file"
-msgstr "Fichier non valide"
-
-#. accept any vnc:// uri
-#. accept any ssh:// uri
-#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:371
-msgid "Boxes was compiled without RDP support"
-msgstr "Machines a été compilé sans prise en charge de RDP"
-
-#: src/wizard.vala:379
-#, c-format
-msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "Le protocole « %s » n’est pas pris en charge"
-
-#: src/wizard.vala:385 src/wizard.vala:453
-msgid "Unknown installer media"
-msgstr "Média d’installation inconnu"
-
-#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:387 src/wizard.vala:454
-msgid "Analyzing…"
-msgstr "Analyse en cours…"
-
-#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:507
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "La configuration de la machine a échoué"
-
-#: src/wizard.vala:521
-msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
-
-#: src/wizard.vala:526
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/wizard.vala:529
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: src/wizard.vala:540 src/wizard.vala:553
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/wizard.vala:542
-msgid "TLS Port"
-msgstr "Port TLS"
-
-#: src/wizard.vala:558
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr ""
-"Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
-
-#: src/wizard.vala:638
-msgid "Downloading media…"
-msgstr "Téléchargement du média en cours…"
-
-#: src/wizard.vala:651
-msgid "Download failed."
-msgstr "Échec du téléchargement."
-
-#: src/wizard.vala:770
-msgid "C_ustomize…"
-msgstr "P_ersonnaliser…"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
-#~| "rdp://, ssh:// or vnc://."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
-#~ "or vnc://."
+#~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent "
-#~ "commencer par spice://, rdp:// ou vnc://."
+#~ "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Create a new box"
-#~ msgstr "Créer une nouvelle machine"
-
-#~| msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
-#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
-#~ msgstr "Se connecter aux fournisseurs Libvirt."
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
#~ msgstr "_Importer « %s » depuis le fournisseur système"
@@ -1697,9 +1643,6 @@ msgstr "P_ersonnaliser…"
#~ msgstr[0] "Importera %u machine depuis le fournisseur système"
#~ msgstr[1] "Importera %u machines depuis le fournisseur système"
-#~ msgid "No boxes to import"
-#~ msgstr "Aucune machine à importer"
-
#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver un disque approprié pour importer la machine « %s »"
@@ -1728,15 +1671,3 @@ msgstr "P_ersonnaliser…"
#~ msgid "Share Clipboard"
#~ msgstr "Partager le presse-papiers"
-
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "À propos"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Précédent"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]