[gtk] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Basque translation
- Date: Sun, 9 Aug 2020 19:39:42 +0000 (UTC)
commit 5dd0262a56f6fb7d36706f033338e657ddbcf92b
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Aug 9 19:39:35 2020 +0000
Update Basque translation
po-properties/eu.po | 3458 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 1917 insertions(+), 1541 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 82e054f9e9..c0031a4900 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-27 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
-#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:428 gdk/gdksurface.c:429
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
-#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:506 gdk/gdksurface.c:507
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
+#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Fallback"
msgstr "Ordezkoa"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Kurtsorearen puntu beroaren desplazamendu bertikala"
#
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
-#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:375
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Izena"
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Kurtsore honen izena"
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Texture"
msgstr "Testura"
@@ -71,131 +71,110 @@ msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Kurtsore honek bistaratuko duen testura"
#
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device Display"
msgstr "Gailuaren pantaila"
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Gailuari dagokion pantaila"
#
-#: gdk/gdkdevice.c:145 gdk/gdkdevice.c:146
+#: gdk/gdkdevice.c:137 gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
-#
-#: gdk/gdkdevice.c:157
-msgid "Device type"
-msgstr "Gailu mota"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:158
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:172
-msgid "Associated device"
-msgstr "Esleitutako gailua"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:173
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:184
+#: gdk/gdkdevice.c:150
msgid "Input source"
msgstr "Sarrerako iturburua"
-#: gdk/gdkdevice.c:185
+#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Source type for the device"
msgstr "Gailuaren iturburu mota"
-#: gdk/gdkdevice.c:199
+#: gdk/gdkdevice.c:164
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Gailuak kurtsorea duen edo ez"
-#: gdk/gdkdevice.c:200
+#: gdk/gdkdevice.c:165
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Gailuaren mugimenduari jarraitzen dion kurtsore ikusgai bat dagoen edo ez"
-#: gdk/gdkdevice.c:212 gdk/gdkdevice.c:213
+#: gdk/gdkdevice.c:177 gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ardatz kopurua gailuan"
-#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
+#: gdk/gdkdevice.c:190 gdk/gdkdevice.c:191
msgid "Vendor ID"
msgstr "Fabrikatzailearen IDa"
-#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
+#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204
msgid "Product ID"
msgstr "Produktuaren IDa"
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:216 gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Seat"
msgstr "Eserlekua"
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Ukimen jarraien kopurua"
-#: gdk/gdkdevice.c:279 gdk/gdkdevice.c:280
-msgid "Axes"
-msgstr "Ardatzak"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:286
+#: gdk/gdkdevice.c:240
msgid "Tool"
msgstr "Tresna"
-#: gdk/gdkdevice.c:287
+#: gdk/gdkdevice.c:241
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna"
#
-#: gdk/gdkdevice.c:293 gtk/gtkmenubutton.c:395 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:690
+#: gdk/gdkdevice.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:248
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Teklatuaren uneko diseinuaren norabidea"
-#: gdk/gdkdevice.c:300
+#: gdk/gdkdevice.c:254
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Diseinu bidiak ditu"
-#: gdk/gdkdevice.c:301
+#: gdk/gdkdevice.c:255
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Teklatuak diseinu bidiak dituen ala ez"
-#: gdk/gdkdevice.c:307
+#: gdk/gdkdevice.c:261
msgid "Caps lock state"
msgstr "Maiuskulen blokeoaren egoera"
-#: gdk/gdkdevice.c:308
+#: gdk/gdkdevice.c:262
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Teklatuko maiuskulen blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
-#: gdk/gdkdevice.c:314
+#: gdk/gdkdevice.c:268
msgid "Num lock state"
msgstr "Zenbakien blokeoaren egoera"
-#: gdk/gdkdevice.c:315
+#: gdk/gdkdevice.c:269
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Teklatuko zenbakien blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
#
-#: gdk/gdkdevice.c:321
+#: gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Korritze-blokeoaren egoera"
-#: gdk/gdkdevice.c:322
+#: gdk/gdkdevice.c:276
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Teklatuko korritze-blokeoa aktibatuta dagoen ala ez"
-#: gdk/gdkdevice.c:328
+#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "Modifier state"
msgstr "Aldatzailearen egoera"
-#: gdk/gdkdevice.c:329
+#: gdk/gdkdevice.c:283
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Teklatuko aldatzailearen egoera"
@@ -207,12 +186,16 @@ msgstr "Konposatua"
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
+#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
+msgid "Input shapes"
+msgstr "Sarrerako formak"
+
#
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
@@ -228,11 +211,11 @@ msgstr "Gainazala"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Testuinguruari lotutako GDK gainzala"
-#: gdk/gdkglcontext.c:380
+#: gdk/gdkglcontext.c:382
msgid "Shared context"
msgstr "Partekatutako testuingurua"
-#: gdk/gdkglcontext.c:381
+#: gdk/gdkglcontext.c:383
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)"
@@ -244,28 +227,32 @@ msgstr "Gurasoa"
msgid "The parent surface"
msgstr "Gainazal gurasoa"
-#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1684
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1642
msgid "Autohide"
msgstr "Automatikoki ezkutatu"
#
-#: gdk/gdksurface.c:415 gdk/gdksurface.c:416 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gdk/gdksurface.c:493 gdk/gdksurface.c:494 gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
-#: gdk/gdksurface.c:435 gdk/gdksurface.c:436
+#: gdk/gdksurface.c:513 gdk/gdksurface.c:514
msgid "Frame Clock"
msgstr "Fotogramen erlojua"
-#: gdk/gdksurface.c:442 gdk/gdksurface.c:443
+#: gdk/gdksurface.c:520 gdk/gdksurface.c:521
msgid "Mapped"
msgstr "Mapatuta"
-#: gdk/gdktoplevel.c:101 gdk/gdktoplevel.c:102 gtk/gtkcssnode.c:617
-#: gtk/gtkswitch.c:539
+#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "Egoera"
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599
+msgid "Drag Surface"
+msgstr "Arrastatze-gainazala"
+
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Kurtsore honek erabiliko duen bistaratzea"
@@ -312,185 +299,146 @@ msgstr "Txikia"
msgid "Minor version number"
msgstr "Txikiaren bertsio-zenbakia"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
msgid "Device ID"
msgstr "Gailuaren IDa"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
msgid "Device identifier"
msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Gelaxka errendatzailea"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program"
msgstr "Programaren lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "License Type"
msgstr "Lizentzia mota"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programaren lizentzia mota"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "A logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' koadrorako logo bat."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:595
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:315
-#: gtk/gtkframe.c:160 gtk/gtklabel.c:746 gtk/gtkmenubutton.c:422
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
-msgid "The text displayed next to the accelerator"
-msgstr "Bizkortzailetik gertu bistaratutako testua"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:323
-#: gtk/gtklabel.c:767 gtk/gtkmenubutton.c:429
-msgid "Use underline"
-msgstr "Erabili azpimarra"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:324
-#: gtk/gtklabel.c:768 gtk/gtkmenubutton.c:430
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile
mnemoteknikorako erabili behar dela"
-
-#
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:198
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
-msgid "Widget"
-msgstr "Trepeta"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
-
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Ekintza-izena"
@@ -507,17 +455,17 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#: gtk/gtkactionbar.c:222 gtk/gtkinfobar.c:412
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
msgid "Reveal"
msgstr "Errebelatu"
-#: gtk/gtkactionbar.c:223
+#: gtk/gtkactionbar.c:155
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
#
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:209 gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
@@ -566,39 +514,39 @@ msgstr "Orrialde-tamaina"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:673
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:674
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
msgid "Show default item"
msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:700 gtk/gtkappchooserdialog.c:588
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Izenburua"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:701 gtk/gtkappchooserdialog.c:589
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:707 gtk/gtkcolorbutton.c:229
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:535 gtk/gtkfontbutton.c:513
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:708
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak modala izan behar duen ala ez"
@@ -610,332 +558,431 @@ msgstr "Eduki mota"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:574
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:575
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
msgid "Show default app"
msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:912
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:941
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:954
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
msgid "Show other apps"
msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:968
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show all apps"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:984
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: gtk/gtkapplication.c:782
+#: gtk/gtkapplication.c:730
msgid "Register session"
msgstr "Erregistratu saioa"
-#: gtk/gtkapplication.c:783
+#: gtk/gtkapplication.c:731
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: gtk/gtkapplication.c:800
+#: gtk/gtkapplication.c:746
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Pantaila-babeslea aktibo"
-#: gtk/gtkapplication.c:801
+#: gtk/gtkapplication.c:747
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkapplication.c:807
-msgid "Application menu"
-msgstr "Aplikazioaren menua"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:808
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:753
msgid "Menubar"
msgstr "Menu-barra"
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:754
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:821
+#: gtk/gtkapplication.c:760
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
-#: gtk/gtkapplication.c:822
+#: gtk/gtkapplication.c:761
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677
msgid "Show a menubar"
msgstr "Erakutsi menu-barra"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1112
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123 gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: gtk/gtkaspectframe.c:152
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Umearen Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:158
msgid "Ratio"
msgstr "Erlazioa"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: gtk/gtkaspectframe.c:159
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:137
+#: gtk/gtkaspectframe.c:165
msgid "Obey child"
msgstr "Umeari obeditu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:138
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren haurrarekin bat etor dadin"
-#: gtk/gtkassistant.c:268
+#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
+#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3463 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
+#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
+#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544
+msgid "Child"
+msgstr "Haurra"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3464
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
+msgid "The child widget"
+msgstr "Trepeta haurra"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:252
msgid "Page type"
msgstr "Orrialde mota"
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkassistant.c:253
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialde mota"
#
-#: gtk/gtkassistant.c:282
+#: gtk/gtkassistant.c:266
msgid "Page title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:267
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua"
-#: gtk/gtkassistant.c:297
+#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Page complete"
msgstr "Orrialdea osatu da"
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "Child widget"
msgstr "Trepeta haurra"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Laguntza-orrialdearen edukia"
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:560
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Erabili goiburu-barra"
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:561
+#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako."
#
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1124 gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745
msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak"
-#: gtk/gtkassistant.c:646
+#: gtk/gtkassistant.c:599
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Laguntzailearen orrialdeak."
#
-#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:483 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+msgid "Bookmark file to load"
+msgstr "Kargatuko den laster-markadun fitxategia"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:888
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributuak"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267
+msgid "Attributes to query"
+msgstr "Kontsultatuko diren atributuak"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302
+msgid "IO priority"
+msgstr "IO lehentasuna"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303
+msgid "Priority used when loading"
+msgstr "Kargatzean erabilitako lehentasuna"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326
+msgid "loading"
+msgstr "kargatzen"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327
+msgid "TRUE if files are being loaded"
+msgstr "TRUE (egia) fitxategiak kargatzen ari badira"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550
+#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+msgid "Expression"
+msgstr "Adierazpena"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Ebaluatuko den adierazpena"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderantzikatu"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "Adierazpenaren emaitza alderantzikatu behar den ala ez"
+
+#
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: gtk/gtkbox.c:231
+#: gtk/gtkbox.c:259
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3419
-#: gtk/gtkstack.c:742
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
-#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3420
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:209
+#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
msgid "Baseline position"
msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa"
-#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:210
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria erabilgarri badago"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:717
+#: gtk/gtkboxlayout.c:709
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Banatu espazioa modu homogeneoan"
-#: gtk/gtkboxlayout.c:731
+#: gtk/gtkboxlayout.c:723
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Trepeten arteko tartea"
-#: gtk/gtkbuilder.c:311
+#: gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "Itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/gtkbuilder.c:312
+#: gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
-#: gtk/gtkbuilder.c:323
+#: gtk/gtkbuilder.c:317
msgid "Current object"
msgstr "Uneko objektua"
-#: gtk/gtkbuilder.c:324
+#: gtk/gtkbuilder.c:318
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Eraikitzailea ebaluatzen ari den objektua"
-#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:538
+#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
msgid "Scope"
msgstr "Esparrua"
-#: gtk/gtkbuilder.c:336
+#: gtk/gtkbuilder.c:330
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "Eraikitzailea lanean ari den esparrua"
-#: gtk/gtkbutton.c:219
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byteak"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+msgid "bytes containing the UI definition"
+msgstr "UI definizioa duten byteak"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Resource"
+msgstr "Baliabidea"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+msgid "resource containing the UI definition"
+msgstr "UI definizioa duen baliabidea"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+msgid "scope to use when instantiating listitems"
+msgstr "zerrenda-elementuak instantziatzean erabiliko den esparrua"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtkframe.c:166
+#: gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:225
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkcombobox.c:684 gtk/gtkentry.c:469
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328 gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
+msgid "Use underline"
+msgstr "Erabili azpimarra"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329 gtk/gtklabel.c:766
+#: gtk/gtkmenubutton.c:407
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile
mnemoteknikorako erabili behar dela"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:437
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Botoiak markoa duen ala ez"
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:415 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkmenubutton.c:416
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko"
-#: gtk/gtkcalendar.c:380
+#: gtk/gtkcalendar.c:373
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:381
+#: gtk/gtkcalendar.c:374
msgid "The selected year"
msgstr "Hautatutako urtea"
-#: gtk/gtkcalendar.c:394
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Month"
msgstr "Hila"
-#: gtk/gtkcalendar.c:395
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:409
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna desautatzeko)"
#
-#: gtk/gtkcalendar.c:422
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Show Heading"
msgstr "Erakutsi izenburua"
-#: gtk/gtkcalendar.c:423
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da"
-#: gtk/gtkcalendar.c:435
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Day Names"
msgstr "Erakutsi egunen izenak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:436
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
@@ -971,28 +1018,28 @@ msgid ""
"start or end of the cell area"
msgstr "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka paketatu den edo ez
adierazten duen GtkPackType"
-#: gtk/gtkcellarea.c:779
+#: gtk/gtkcellarea.c:778
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokudun gelaxka"
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
-#: gtk/gtkcellarea.c:795
+#: gtk/gtkcellarea.c:794
msgid "Edited Cell"
msgstr "Editatutako gelaxka"
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
#
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edit Widget"
msgstr "Editatu trepeta"
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
@@ -1005,7 +1052,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
@@ -1062,206 +1109,208 @@ msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "mode"
msgstr "modua"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
msgid "visible"
msgstr "ikusgai"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Display the cell"
msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The x-align"
msgstr "x lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The y-align"
msgstr "y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The xpad"
msgstr "x betegarria"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The ypad"
msgstr "y betegarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "width"
msgstr "zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed width"
msgstr "zabalera finkoa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "height"
msgstr "altuera"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "The fixed height"
msgstr "Altuera finkoa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expander"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row has children"
msgstr "Errenkadak haurrak ditu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Is Expanded"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
msgid "Cell background color name"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren RGBA kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
#
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:404
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:526 gtk/gtkslicelistmodel.c:287
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:338 gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:454
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
+#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:836 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen eredua"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
msgid "Text Column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen ereduko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektua"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Errendatzeko pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "The texture to render"
msgstr "Errendatuko den testura"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1120
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
@@ -1269,9 +1318,9 @@ msgstr "GIcon bistaratuta"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -1307,21 +1356,21 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:998
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:219
-#: gtk/gtkscrollbar.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Adjustment"
msgstr "Egokitzea"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
@@ -1333,16 +1382,16 @@ msgstr "Igoera-abiadura"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1159
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1130
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
@@ -1356,7 +1405,7 @@ msgstr "Birakariaren taupada"
#
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -1364,465 +1413,460 @@ msgstr "Tamaina"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
msgid "Markup"
msgstr "Markaketa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtklabel.c:753
-#: gtk/gtktext.c:896
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributuak"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea RGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea RGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:278
-#: gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:294 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font family"
msgstr "Letra-tipoen familia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:314
msgid "Font style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font variant"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366
-#: gtk/gtktexttag.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font weight"
msgstr "Letraren zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:343
msgid "Font stretch"
msgstr "Letra-tipo tiratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:352
msgid "Font size"
msgstr "Letra-tamaina"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Font points"
msgstr "Letraren puntuak"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
msgid "Font size in points"
msgstr "Letra-tamaina puntutan"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Font scale"
msgstr "Letra-tipoaren eskala"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:445
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
msgid "Rise"
msgstr "Goratzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa
bada)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:486
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:493
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:494
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
"probably don’t need it"
msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua
bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez duzu beharko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:873 gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa
bistaratzeko."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:528
-#: gtk/gtklabel.c:891
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
+#: gtk/gtklabel.c:889
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:892
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Gelaxkaren gehieneko zabalera, karaktereetan"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Wrap mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr "Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa toki kate osoa
bistaratzeko."
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:384
-#: gtk/gtksearchentry.c:270 gtk/gtktext.c:828
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
+#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820
msgid "Placeholder text"
msgstr "Leku-markaren testua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:700
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:708
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:709
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Editability set"
msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:713
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Font family set"
msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:720
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Font style set"
msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:724
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Font variant set"
msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:728
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Font weight set"
msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:732
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:736
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Font size set"
msgstr "Letra-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:740
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Font scale set"
msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Rise set"
msgstr "Goratzearen ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:776
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:777
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:785
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Language set"
msgstr "Hizkuntzaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Elipsi multzoa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
msgid "Align set"
msgstr "Lerrokatzea ezarri"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
msgid "Toggle state"
msgstr "Aktibatze-egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 gtk/gtklistbox.c:3377
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3444 gtk/gtklistitem.c:173
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
msgid "Radio state"
msgstr "Aukera-egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa"
-#: gtk/gtkcellview.c:196
+#: gtk/gtkcellview.c:199
msgid "CellView model"
msgstr "CellView eredua"
-#: gtk/gtkcellview.c:197
+#: gtk/gtkcellview.c:200
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen eredua"
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:594
-#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:440 gtk/gtkiconview.c:595
-#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:423
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
-#: gtk/gtkcellview.c:239
+#: gtk/gtkcellview.c:242
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
-#: gtk/gtkcellview.c:240
+#: gtk/gtkcellview.c:243
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
-#: gtk/gtkcellview.c:257
+#: gtk/gtkcellview.c:260
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Marrazketa sentikorra"
-#: gtk/gtkcellview.c:258
+#: gtk/gtkcellview.c:261
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
#
-#: gtk/gtkcellview.c:276
+#: gtk/gtkcellview.c:279
msgid "Fit Model"
msgstr "Doitu eredua"
-#: gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:280
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:330
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:331
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen"
#
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:337
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:338
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko” egoeran dagoen"
@@ -1835,11 +1879,11 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
#
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkfilechooserbutton.c:516
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkheaderbar.c:1132 gtk/gtkprintjob.c:144
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:360
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620 gtk/gtkstack.c:382
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
@@ -1879,126 +1923,260 @@ msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:208 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:727
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671
msgid "Show editor"
msgstr "Erakutsi editorea"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:280
+#: gtk/gtkcolorscale.c:293
msgid "Scale type"
msgstr "Eskala mota"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA kolorea"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolorea RGBA gisa"
#
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488 gtk/gtklabel.c:836 gtk/gtklistbox.c:3389
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3456
+#: gtk/gtklistitem.c:221
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Has Menu"
msgstr "Menua dauka"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:491
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Can Drop"
msgstr "Jaregin daiteke"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:494
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Laginak jaregiteak onartzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:650
+#: gtk/gtkcolumnview.c:617
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:618
+msgid "List of columns"
+msgstr "Zutabe-zerrenda"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:837
+msgid "Model for the items displayed"
+msgstr "Bistaratutako elementuetarako eredua"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:641
+msgid "Show row separators"
+msgstr "Erakutsi errenkaden bereizleak"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:509 gtk/gtklistview.c:849
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:653
+msgid "Show column separators"
+msgstr "Erakutsi zutabeen bereizleak"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:654
+msgid "Show separators between columns"
+msgstr "Erakutsi zutabeen arteko bereizleak"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+msgid "Sorter"
+msgstr "Ordenatzailea"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:666
+msgid "Sorter with sorting choices of the user"
+msgstr "Erabiltzailearen ordenatze-aukerak dituen ordenatzailea"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:860
+msgid "Single click activate"
+msgstr "Klik bakarreko aktibazioa"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:861
+msgid "Activate rows on single click"
+msgstr "Aktibatu errenkadak klik bakarrean"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Berrantolagarria"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:690
+msgid "Whether columns are reorderable"
+msgstr "Zutabeak berriro ordenatu daitezkeen ala ez"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:872
+msgid "Enable rubberband selection"
+msgstr "Gaitu goma elastikoaren moduko hautapena"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:873
+msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
+msgstr "Onartu elementuak hautatzea sagua arrastatuta"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+msgid "Column view"
+msgstr "Zutabe-ikuspegia"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
+msgid "Column view this column is a part of"
+msgstr "Zutabe hau zein zutabe-ikuspegikoa den"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053
+#: gtk/gtklistview.c:824
+msgid "Factory"
+msgstr "Fabrika"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443
+#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:825
+msgid "Factory for populating list items"
+msgstr "Zerrenda-elementuak betetzeko fabrika"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
+msgid "Title displayed in the header"
+msgstr "Goiburuan bistaratuko den titulua"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
+msgid "Sorter for sorting items according to this column"
+msgstr "Elementuak zutabe honen arabera ordenatzeko ordenatzailea"
+
+#
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
+msgid "Whether this column is visible"
+msgstr "Zutabe hau ikusgai dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+msgid "Header menu"
+msgstr "Goiburu-menua"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
+msgid "Menu to use on the title of this column"
+msgstr "Zutabe honen tituluan erabiliko den menua"
+
+#
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:743
+msgid "Resizable"
+msgstr "Neurriz alda daiteke"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
+msgid "Whether this column is resizable"
+msgstr "Zutabe hau neurriz alda daitekeen ala ez"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
+msgid "column gets share of extra width"
+msgstr "zutabeak zabalera estraren zati bat eskuratzen du"
+
+#
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Zabalera finkoa"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
+msgid "Fixed width of this column"
+msgstr "Zutabe honen zabalera finkoa"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:635
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren eredua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:651
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein eredutakoa den"
-#: gtk/gtkcombobox.c:668
+#: gtk/gtkcombobox.c:653
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:669
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:670
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek haurraren inguruan markoa marraztu behar duten ala ez
adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:699
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin eta konbinazio-koadroa
“#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen"
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "ID Column"
msgstr "ID zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: gtk/gtkcombobox.c:772
+#: gtk/gtkcombobox.c:757
msgid "Active id"
msgstr "ID aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:787
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat datorren finkatutako zabalera
izan behar duen edo ez"
+#: gtk/gtkcombobox.c:783
+msgid "The child_widget"
+msgstr "Trepeta _haurra"
+
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
@@ -2072,7 +2250,7 @@ msgstr "Estiloaren klaseak"
msgid "List of classes"
msgstr "Klaseen zerrenda"
-#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:186
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
msgid "ID"
msgstr "IDa"
@@ -2084,65 +2262,92 @@ msgstr "ID bakarra"
msgid "State flags"
msgstr "Egoeraren banderak"
-#
-#: gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:411
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 gtk/gtkwidget.c:967
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
-
#: gtk/gtkcssnode.c:623
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:147
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
msgid "Subproperties"
msgstr "Azpipropietateak"
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:148
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Azpipropietateen zerrenda"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:171
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
msgid "Animated"
msgstr "Animatua"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:172
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:178
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
msgid "Affects"
msgstr "Eragiten dio"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:179
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:193
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
msgid "Inherit"
msgstr "Heredatua"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:200
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "Initial value"
msgstr "Hasierako balioa"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:201
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
-#: gtk/gtkdragicon.c:374 gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkstack.c:368
-msgid "Child"
-msgstr "Haurra"
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:266
+msgid "attributes"
+msgstr "atributuak"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
+msgid "error"
+msgstr "errorea"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:279
+msgid "Error encountered while loading files"
+msgstr "Fitxategiak kargatzean aurkitu den errorea"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkvideo.c:296
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:291
+msgid "The file to query"
+msgstr "Kontsultatuko den fitxategia"
-#: gtk/gtkdragicon.c:375
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+msgid "Item type"
+msgstr "elementu mota"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Objektu honen elementuen mota"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
+msgid "monitored"
+msgstr "monitorizatua"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:339
+msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
+msgstr "TURE (egia) direktorioa aldaketak detektatzeko monitorizatzen bada"
+
+#: gtk/gtkdragicon.c:373
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Arrastatze-ikono gisa bistaratuko den trepeta."
@@ -2163,19 +2368,19 @@ msgstr "Ekintzak"
msgid "Supported actions"
msgstr "Onartutako ekintzak"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Width"
msgstr "Edukiaren zabalera"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:276
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Content Height"
msgstr "Edukiaren altuera"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:288
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera"
@@ -2184,7 +2389,7 @@ msgid "Contains Pointer"
msgstr "Erakuslea dauka"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
-msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "Erakuslea kontrolatzailearen trepetan ala ondorengo batean dagoen"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
@@ -2203,6 +2408,43 @@ msgstr "Erakuslea da"
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Erakuslea kontrolagailuen trepetan dagoen ala ez"
+#: gtk/gtkdropdown.c:442
+msgid "List Factory"
+msgstr "Zerrenda-fabrika"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:455
+msgid "Model for the displayed items"
+msgstr "Bistaratutako elementuen eredua"
+
+#
+#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+msgid "Selected"
+msgstr "Hautatua"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Hautatutako elementua"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428
+msgid "The selected item"
+msgstr "Hautatutako elementua"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:493
+msgid "Enable search"
+msgstr "Gaitu bilaketa"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:494
+msgid "Whether to show a search entry in the popup"
+msgstr "Bilaketa-sarrera bat erakutsiko den ala ez laster-leihoan"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:509
+msgid "Expression to determine strings to search for"
+msgstr "Bilatuko den katea zehazten duen adierazpena"
+
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
msgid "Formats"
msgstr "Formatuak"
@@ -2231,68 +2473,72 @@ msgstr "Jaregite-datuak aurrekargatu behar diren ala ez gainetik igarotzean"
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "Jaregite-eragiketa honen balioa"
-#: gtk/gtkeditable.c:370
+#: gtk/gtkeditable.c:371
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: gtk/gtkeditable.c:376
+#: gtk/gtkeditable.c:377
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioan"
-#: gtk/gtkeditable.c:377
+#: gtk/gtkeditable.c:378
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
-#: gtk/gtkeditable.c:384
+#: gtk/gtkeditable.c:385
msgid "Enable Undo"
msgstr "Gaitu desegitea"
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:386
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Desegitea/berregitea gaituta egongo den editagarrirako"
#
-#: gtk/gtkeditable.c:391
+#: gtk/gtkeditable.c:392
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: gtk/gtkeditable.c:392
+#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:401
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkeditable.c:406
+#: gtk/gtkeditable.c:407
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:408
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den"
-#: gtk/gtkeditable.c:414
+#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Gehieneko zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
#
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL diseinuetan"
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
+msgid "Whether the widget is in editing mode"
+msgstr "Trepeta edizio moduan dagoen ala ez"
+
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Bufferraren edukia"
@@ -2305,7 +2551,7 @@ msgstr "Testuaren luzera"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:756
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehieneko luzera"
@@ -2313,7 +2559,7 @@ msgstr "Gehieneko luzera"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Sarrera honen gehieneko karaktere-kopurua. Gehienekorik ez badago, zero"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:749
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
@@ -2321,11 +2567,11 @@ msgstr "Testuaren bufferra"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
-#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:922
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2335,7 +2581,7 @@ msgstr "FALTSUAk “karaktere ikusezina” bistaratzen du uneko testuaren ordez
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
@@ -2343,20 +2589,20 @@ msgstr "Karaktere ikusezina"
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:391 gtk/gtksearchentry.c:277
-#: gtk/gtktext.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtktext.c:763
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:392 gtk/gtksearchentry.c:278
-#: gtk/gtktext.c:772
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
+#: gtk/gtktext.c:764
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez adierazten du (adibidez,
elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
#
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:778
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
@@ -2365,19 +2611,19 @@ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
#
-#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:791
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:792
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:803 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:992
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:804
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
@@ -2385,11 +2631,11 @@ msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:815
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807
msgid "Invisible character set"
msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
@@ -2412,7 +2658,7 @@ msgid ""
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea mugitzeko
gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:385 gtk/gtksearchentry.c:271
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
@@ -2537,11 +2783,11 @@ msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:845 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1018
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:846 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1019
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
@@ -2553,23 +2799,23 @@ msgstr "Osaketa"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:864
-#: gtk/gtktextview.c:1053
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:1034
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:865
-#: gtk/gtktextview.c:1054
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:1035
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:878
-#: gtk/gtktextview.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:1050
msgid "hints"
msgstr "aholkuak"
-#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:879
-#: gtk/gtktextview.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
@@ -2577,8 +2823,8 @@ msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:908 gtk/gtktexttag.c:563
-#: gtk/gtktextview.c:987
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:968
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
@@ -2594,87 +2840,93 @@ msgstr "Emoji-aren ikonoa"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:955 gtk/gtkpasswordentry.c:411
-#: gtk/gtktext.c:942 gtk/gtktextview.c:1093
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
+#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "Menu gehigarria"
-#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
-#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Gaitu emoji-ak osatzea"
-#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:916
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Emoji ordezkapenak iradoki ala ez"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "Completion Model"
msgstr "Osatze-eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 gtk/gtkiconview.c:412
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394
msgid "Text column"
msgstr "Testuaren zutabea"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kateak dauzkan ereduaren zutabea."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Inline completion"
msgstr "Lineako osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
msgid "Popup completion"
msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "Popup set width"
msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:358
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "Popup single match"
msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:411
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
msgid "Inline selection"
msgstr "Lineako hautapena"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:424
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:386
msgid "Your description here"
msgstr "Zure azalpena hemen"
+#
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+msgid "Widget"
+msgstr "Trepeta"
+
#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Keinuari dagokion trepeta"
@@ -2715,157 +2967,173 @@ msgstr "Fokua dauka"
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Fokua kontrolagailuen trepetaren ondorengo batean dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:376
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"
-#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta haurra erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkexpander.c:316
+#: gtk/gtkexpander.c:321
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: gtk/gtkexpander.c:331 gtk/gtklabel.c:760 gtk/gtkmodelbutton.c:1146
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkexpander.c:332 gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:339 gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:181
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:340
+#: gtk/gtkexpander.c:345
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:353
+#: gtk/gtkexpander.c:358
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:354
+#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta tolestean"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:503
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:504
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:517
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:529
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543
msgid "Whether to make the dialog modal"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa modala egingo den ala ez"
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:153 gtk/gtkshortcut.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:154
+#: gtk/gtkfilechooser.c:85
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:160
+#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:161
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
#
-#: gtk/gtkfilechooser.c:166
+#: gtk/gtkfilechooser.c:97
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:167
+#: gtk/gtkfilechooser.c:98
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:179
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
+msgid "List model of filters"
+msgstr "Iragazkien zerrenda-eredua"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Shortcut Folders"
+msgstr "Laster-karpetak"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "List model of shortcut folders"
+msgstr "Laster-karpeten zerrenda-eredua"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:180
+#: gtk/gtkfilechooser.c:143
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta berriak sortzeko aukera
eskainiko dion edo ez."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:774
msgid "Accept label"
msgstr "'Ados' etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:775
msgid "The label on the accept button"
msgstr "'Ados' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
msgid "Cancel label"
msgstr "'Utzi' etiketa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7576
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
msgid "Search mode"
msgstr "Bilaketaren modua"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7582 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7583
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1139 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
-#: gtk/gtkfilefilter.c:188
+#: gtk/gtkfilefilter.c:234
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "Iragazki honen izen ulergarria"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
-msgid "has filter"
-msgstr "iragazkia du"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+msgid "The filter set for this model"
+msgstr "Eredu honetarako ezarritako iragazkia"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
-msgid "If a filter is set for this model"
-msgstr "Iragazki bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementala"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:392 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
-msgid "Item type"
-msgstr "elementu mota"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+msgid "Filter items incrementally"
+msgstr "Iragazi elementuak modu inkrementalean"
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:393 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
-msgid "The type of elements of this object"
-msgstr "Objektu honen elementuen mota"
-
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
msgid "The model being filtered"
msgstr "Iragazitako eredua"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+msgid "Pending"
+msgstr "Zain"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+msgid "Number of items not yet filtered"
+msgstr "Iragazi gabeko elementu kopurua"
+
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr "eraldatu"
@@ -2874,70 +3142,70 @@ msgstr "eraldatu"
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "Diseinu finkoko haur baten eraldaketa"
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
msgid "The model being flattened"
msgstr "Lautuko den eredua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3385 gtk/gtkiconview.c:379 gtk/gtklistbox.c:460
-#: gtk/gtktreeselection.c:140
+#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:486
+#: gtk/gtktreeselection.c:139
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3386 gtk/gtkiconview.c:380 gtk/gtklistbox.c:461
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:487
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3399 gtk/gtkiconview.c:608 gtk/gtklistbox.c:468
-#: gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3400 gtk/gtkiconview.c:609 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:495
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3406 gtk/gtklistbox.c:475 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:501 gtk/gtklistbox.c:502
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatzea"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3407
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Onartu bikoterik gabeko askatze-gertaera bat"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3436
+#: gtk/gtkflowbox.c:3628
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gutxieneko haurrak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3437
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3450
+#: gtk/gtkflowbox.c:3642
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gehieneko haurrak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3451
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr "Umeen gehieneko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako orientazioan."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3463
+#: gtk/gtkflowbox.c:3655
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Tarte bertikala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3464
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Tarte horizontala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
@@ -3002,36 +3270,36 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezaugarriak kate gisa"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Hizkuntza (ezaugarriak hautatu zaizkiona)"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659
msgid "The tweak action"
msgstr "Doikuntzaren ekintza"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Txandakatzearen ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:168
+#: gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkgesture.c:763
+#: gtk/gtkgesture.c:757
msgid "Number of points"
msgstr "Puntu kopurua"
-#: gtk/gtkgesture.c:764
+#: gtk/gtkgesture.c:758
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua"
@@ -3043,7 +3311,7 @@ msgstr "Atzerapen faktorea"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
@@ -3071,102 +3339,102 @@ msgstr "Botoi-zenbakia"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko"
-#: gtk/gtkglarea.c:802
+#: gtk/gtkglarea.c:798
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
-#: gtk/gtkglarea.c:803
+#: gtk/gtkglarea.c:799
msgid "The GL context"
msgstr "GL-ren testuingurua"
-#: gtk/gtkglarea.c:823
+#: gtk/gtkglarea.c:819
msgid "Auto render"
msgstr "Errendatu automatikoki"
-#: gtk/gtkglarea.c:824
+#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:838
+#: gtk/gtkglarea.c:834
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Sakoneraren bufferra dauka"
-#: gtk/gtkglarea.c:839
+#: gtk/gtkglarea.c:835
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:853
+#: gtk/gtkglarea.c:849
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Zizelak bufferra dauka"
-#: gtk/gtkglarea.c:854
+#: gtk/gtkglarea.c:850
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez"
-#: gtk/gtkglarea.c:870
+#: gtk/gtkglarea.c:866
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Erabili OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:871
+#: gtk/gtkglarea.c:867
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen"
#
-#: gtk/gtkgrid.c:346 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden arteko tartea"
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1670
+#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: gtk/gtkgrid.c:353 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen arteko tartea"
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1682
+#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: gtk/gtkgrid.c:360 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Errenkada homogeneoa"
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1694
+#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek altuera bera edukiko dute"
-#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Zutabe homogeneoa"
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1706
+#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE (egia) bada, errenkada guztiek zabalera bera edukiko dute"
-#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
msgid "Baseline Row"
msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada"
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1719
+#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean"
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ezkerreko eranskina"
+msgid "Column"
+msgstr "Zutabea"
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+msgid "The column place the child in"
+msgstr "Haurra zein zutabetan kokatuko den"
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Goiko eranskina"
+msgid "Row"
+msgstr "Errenkada"
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Trepeta haurraren goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+msgid "The row to place the child in"
+msgstr "Haurra zein errenkadatan kokatuko den"
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
@@ -3185,295 +3453,275 @@ msgstr "Errenkaden hedadura"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek hedatzen duen errenkada kopurua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1133
-msgid "The title to display"
-msgstr "Titulua bistaratzeko"
+#: gtk/gtkgridview.c:1069
+msgid "Max columns"
+msgstr "Gehieneko zutabe kopurua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1140
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
+#: gtk/gtkgridview.c:1070
+msgid "Maximum number of columns per row"
+msgstr "Gehieneko zutabe kopurua errenkadako"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1146
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titulu pertsonalizatua"
+#: gtk/gtkgridview.c:1081
+msgid "Min columns"
+msgstr "Gutxieneko zutabe kopurua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1147
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
+#: gtk/gtkgridview.c:1082
+msgid "Minimum number of columns per row"
+msgstr "Gutxieneko zutabe kopurua errenkadako"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1163
+#
+#: gtk/gtkheaderbar.c:561
+msgid "Title Widget"
+msgstr "Tituluen trepeta"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "Bistaratuko diren tituluen trepeta"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:578
msgid "Show title buttons"
msgstr "Erakutsi tituluen botoiak"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1164
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Tituluen botoiak erakutsiko diren ala ez"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1180 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1181 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1192
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1193
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Azpitituluak ditu"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1206
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:991 gtk/gtkicontheme.c:992
+#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
msgid "Supported icon names"
msgstr "Onartutako ikono-izenak"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1009 gtk/gtkicontheme.c:1010
+#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
msgid "Search path"
msgstr "Bilaketaren bide-izena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1028 gtk/gtkicontheme.c:1029
+#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
msgid "Resource path"
msgstr "Baliabideen bide-izena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1044 gtk/gtkicontheme.c:1045
+#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
msgid "Theme name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3559
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3560
+#: gtk/gtkicontheme.c:3572
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Ikonoa ordezkatzen duen fitxategia"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3570 gtk/gtkstack.c:389
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
msgid "Icon name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3571
-msgid "The icon name choosen during lookup"
+#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Kontsultan aukeratutako ikono-izena"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3581
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593
msgid "Is symbolic"
msgstr "Sinbolikoa da"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3582
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Ikonoa sinbolikoa den ala ez"
-#: gtk/gtkiconview.c:396
+#: gtk/gtkiconview.c:378
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-en zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:397
+#: gtk/gtkiconview.c:379
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:413
+#: gtk/gtkiconview.c:395
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:430
+#: gtk/gtkiconview.c:412
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketen zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:431
+#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-eredua, Pango markaketa erabiltzen bada"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:420
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:439
+#: gtk/gtkiconview.c:421
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen eredua"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:435
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:454
+#: gtk/gtkiconview.c:436
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: gtk/gtkiconview.c:469
+#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:470
+#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkaden arteko tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:493
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabeen arteko tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:507
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:521
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: gtk/gtkiconview.c:540
+#: gtk/gtkiconview.c:522
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: gtk/gtkiconview.c:554 gtk/gtktreeview.c:1080 gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Berrantolagarria"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:555 gtk/gtktreeview.c:1081
+#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: gtk/gtkiconview.c:562 gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: gtk/gtkiconview.c:545
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen ereduaren zutabea."
-#: gtk/gtkiconview.c:578
+#: gtk/gtkiconview.c:560
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: gtk/gtkiconview.c:579
+#: gtk/gtkiconview.c:561
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:314
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
msgid "Paintable"
msgstr "Margogarria"
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "GdkPaintable bistaratzeko"
-#
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:176
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
#
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:197
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:198
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
-#: gtk/gtkimage.c:234
-msgid "Resource"
-msgstr "Baliabidea"
-
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:238
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena"
#
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:244
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:245
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:260
msgid "Use Fallback"
msgstr "Erabili ordezkoa"
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:330
+#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
msgid "Show Close Button"
msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-#: gtk/gtkinfobar.c:406
+#: gtk/gtkinfobar.c:373
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
-#: gtk/gtkinfobar.c:413
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Informazio-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du"
-#: gtk/gtklabel.c:747
+#: gtk/gtklabel.c:745
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtklabel.c:754
+#: gtk/gtklabel.c:752
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtklabel.c:774 gtk/gtktexttag.c:386 gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: gtk/gtklabel.c:775
+#: gtk/gtklabel.c:773
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3481,195 +3729,229 @@ msgid ""
msgstr "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio eragiten bere esleipenaren
barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:xalign horretarako"
#
-#: gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtklabel.c:804
msgid "Y align"
msgstr "Y lerrokatzea"
-#: gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtklabel.c:805
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
-#: gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:812
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/gtklabel.c:813
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:826
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:827
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-#: gtk/gtklabel.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:843
+#: gtk/gtklabel.c:841
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:844
+#: gtk/gtklabel.c:842
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:849
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:872
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:906
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtklabel.c:907
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtklabel.c:941
+#: gtk/gtklabel.c:939
msgid "Number of lines"
msgstr "Lerro kopurua"
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:940
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
-#: gtk/gtklabel.c:956 gtk/gtktext.c:943 gtk/gtktextview.c:1094
+#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Testuinguru-menuari erantsiko zaion eredu-menua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:939
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:940
+#: gtk/gtklevelbar.c:947
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:952
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:953
+#: gtk/gtklevelbar.c:960
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:965
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gehieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:966
+#: gtk/gtklevelbar.c:973
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:984
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:985
+#: gtk/gtklevelbar.c:992
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:186
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:187
+#: gtk/gtklinkbutton.c:182
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: gtk/gtklinkbutton.c:200
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:201
+#: gtk/gtklinkbutton.c:196
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: gtk/gtklistbox.c:482
+#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:848
msgid "Show separators"
msgstr "Erakutsi bereizleak"
-#: gtk/gtklistbox.c:483
-msgid "Show separators between rows"
-msgstr "Erakutsi errenkaden arteko bereizleak"
+#: gtk/gtklistbox.c:3445
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen ala ez"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:3457
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen ala ez"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:174
+msgid "If the item can be activated by the user"
+msgstr "Erabiltzaileak elementua aktibatu dezakeen ala ez"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:186
+msgid "Widget used for display"
+msgstr "Bistaratzean erabilitako trepeta"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+msgid "Item"
+msgstr "Elementua"
+
+#
+#: gtk/gtklistitem.c:198
+msgid "Displayed item"
+msgstr "Bistaratutako elementua"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpopover.c:1635
+msgid "Position"
+msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtklistbox.c:3378
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtklistitem.c:210
+msgid "Position of the item"
+msgstr "Elementuaren kokalekua"
-#: gtk/gtklistbox.c:3390
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
+#: gtk/gtklistitem.c:222
+msgid "If the item can be selected by the user"
+msgstr "Erabiltzaileak elementua hautatu dezakeen ala ez"
-#: gtk/gtklockbutton.c:269
+#: gtk/gtklistitem.c:234
+msgid "If the item is currently selected"
+msgstr "Elementua hautatuta dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
msgstr "Baimena"
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:277
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
msgid "Lock Text"
msgstr "Blokeoaren testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:278
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:286
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Desblokeoaren testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua"
-#: gtk/gtklockbutton.c:295
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Blokeoaren argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:304
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Desblokeoaren argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:313
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Baimenik ezaren argibidea"
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea"
@@ -3690,30 +3972,26 @@ msgstr "handiagotzea"
msgid "resize"
msgstr "aldatu tamaina"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:380
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
msgid "has map"
msgstr "mapa du"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:381
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Mapa bat ezarri den ala ez eredu honetarako"
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:405
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
msgid "The model being mapped"
msgstr "Mapatuko den eredua"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:277 gtk/gtkvideo.c:306
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
msgid "Media Stream"
msgstr "Multimedia-korrontea"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:278
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr "Kudeatutako multimedia-korrontea"
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:326 gtk/gtkvideo.c:282
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr "Erreproduzitutako fitxategia"
@@ -3805,7 +4083,7 @@ msgstr "Bilatzen"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Ezarri bilaketa aurrera doanean"
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:294
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
msgid "Loop"
msgstr "Begizta"
@@ -3829,139 +4107,131 @@ msgstr "Bolumena"
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Audio-korrontearen bolumena."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:370 gtk/gtkpopovermenubar.c:595 gtk/gtkpopovermenu.c:456
+#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
msgid "Menu model"
msgstr "Menuaren eredua"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:371
+#: gtk/gtkmenubutton.c:360
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Laster-leihoa zer eredutik egiten den."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:382
-msgid "Align with"
-msgstr "Lerrokatu honekin"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:383
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:396
+#: gtk/gtkmenubutton.c:373
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:408 gtk/gtkmodelbutton.c:1178
+#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
msgid "Popover"
msgstr "Bunbuiloa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:409
+#: gtk/gtkmenubutton.c:386
msgid "The popover"
msgstr "Bunbuiloa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:423
+#: gtk/gtkmenubutton.c:400
msgid "The label for the button"
msgstr "Botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:436
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
msgid "Has frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
msgid "Message Buttons"
msgstr "Mezuko botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Use Markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Secondary Text"
msgstr "Bigarren mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Erabili markaketa 2. mailan"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
msgid "Message area"
msgstr "Mezuaren area"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1106
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1107
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
msgid "The role of this button"
msgstr "Botoia honen funtzioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1121
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092
msgid "The icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104
msgid "The text"
msgstr "Testua"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142
msgid "Menu name"
msgstr "Menuaren izena"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Irekiko den menuaren izena"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
msgid "Popover to open"
msgstr "Irekiko den bunbuiloa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1206
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Size group"
msgstr "Tamainen taldea"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Tamainen taldea kontrol-laukietarako eta aukeretarako"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
msgid "Accel"
msgstr "Bizkortzailea"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
msgid "The accelerator"
msgstr "Bizkortzailea"
@@ -3982,197 +4252,206 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara"
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila."
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+msgid "List managed by this selection"
+msgstr "Hautapen honek kudeatzen duen zerrenda"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
msgid "Dialog Title"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua"
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:227
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen
bitartean)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:239
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:463
+#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
msgid "The model"
msgstr "Eredua"
-#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:464
+#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
msgid "The model being managed"
msgstr "Kudeatzen ari den eredua"
-#: gtk/gtknotebook.c:571
+#: gtk/gtknotebook.c:568
msgid "The child for this page"
msgstr "Orri honen haurra"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:574
msgid "Tab"
msgstr "Tabulazioa"
-#: gtk/gtknotebook.c:578
+#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Orri honen fitxa-trepeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:581
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
-#: gtk/gtknotebook.c:585
+#: gtk/gtknotebook.c:582
msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Haurraren menu-sarreran bistaratuko den etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:592
+#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Fitxa-trepetaren testua"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:599
+#: gtk/gtknotebook.c:596
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Menu-trepetaren testua"
-#: gtk/gtknotebook.c:605 gtk/gtkpaned.c:371 gtk/gtkpopover.c:1677
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:606
+#: gtk/gtknotebook.c:603
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Haurraren indizea gurasoan"
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:609
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Haurraren fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:616
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Haurraren fitxak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:1068
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1069
+#: gtk/gtknotebook.c:1049
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1076
+#: gtk/gtknotebook.c:1056
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: gtk/gtknotebook.c:1077
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:1084
+#: gtk/gtknotebook.c:1064
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:1085
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:1091
+#: gtk/gtknotebook.c:1071
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: gtk/gtknotebook.c:1092
+#: gtk/gtknotebook.c:1072
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ertza erakutsiko den ala ez"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:1098
+#: gtk/gtknotebook.c:1078
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:1099
+#: gtk/gtknotebook.c:1079
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: gtk/gtknotebook.c:1105
+#: gtk/gtknotebook.c:1085
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: gtk/gtknotebook.c:1106
+#: gtk/gtknotebook.c:1086
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde batera joateko menua
agertuko da"
-#: gtk/gtknotebook.c:1117
+#: gtk/gtknotebook.c:1097
msgid "Group Name"
msgstr "Taldearen izena"
-#: gtk/gtknotebook.c:1118
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: gtk/gtknotebook.c:1125
+#: gtk/gtknotebook.c:1105
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Koadernoko orrialdeak."
-#: gtk/gtkorientable.c:60
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
+#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+msgid "Expression to compare with"
+msgstr "Konparazioan erabiliko den adierazpena"
+
+#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenazioa"
+
+#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+msgid "Whether to sort smaller numbers first"
+msgstr "Zenbaki txikiak lehenengo ordenatuko diren ala ez"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
msgid "Measure"
msgstr "Neurria"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Sartu tamainaren neurketan"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Moztu gainjartzea"
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Moztu widget haurraren gainjartzea, gurasoari egokitu dadin"
@@ -4192,198 +4471,215 @@ msgstr "Tableta gailua"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko"
-#: gtk/gtkpaned.c:372
+#: gtk/gtkpaned.c:448
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "Position Set"
msgstr "Kokalekuaren ezarpena"
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:455
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada"
-#: gtk/gtkpaned.c:392
+#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "Minimal Position"
msgstr "Gutxieneko kokalekua"
-#: gtk/gtkpaned.c:393
+#: gtk/gtkpaned.c:469
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio txikiena"
-#: gtk/gtkpaned.c:406
+#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "Maximal Position"
msgstr "Gehieneko balioa"
-#: gtk/gtkpaned.c:407
+#: gtk/gtkpaned.c:483
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "“kokalekua” propietatearen ahalik eta balio handiena"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:496
msgid "Wide Handle"
msgstr "Helduleku zabala"
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:497
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez"
-#: gtk/gtkpaned.c:433
+#: gtk/gtkpaned.c:509
msgid "Resize first child"
msgstr "Aldatu lehen haurraren tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:434
+#: gtk/gtkpaned.c:510
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
#
-#: gtk/gtkpaned.c:446
+#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid "Resize second child"
msgstr "Aldatu bigarren haurraren tamaina"
-#: gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpaned.c:523
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen trepetarekin batera"
-#: gtk/gtkpaned.c:459
+#: gtk/gtkpaned.c:535
msgid "Shrink first child"
msgstr "Txikiagotu lehen haurra"
-#: gtk/gtkpaned.c:460
+#: gtk/gtkpaned.c:536
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, lehen haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkpaned.c:472
+#: gtk/gtkpaned.c:548
msgid "Shrink second child"
msgstr "Txikiagotu bigarren haurra"
-#: gtk/gtkpaned.c:473
+#: gtk/gtkpaned.c:549
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, bigarren haurra eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:398
+#: gtk/gtkpaned.c:555
+msgid "First child"
+msgstr "Lehen haurra"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:556
+msgid "The first child"
+msgstr "Lehen haurra"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:562
+msgid "Second child"
+msgstr "Bigarren haurra"
+
+#
+#: gtk/gtkpaned.c:563
+msgid "The second child"
+msgstr "Bigarren haurra"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Erakutsi begi-kolpeko ikonoa"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:399
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Edukia agerraraziko duen ikono bat erakutsiko den ala ez"
-#: gtk/gtkpicture.c:315
+#: gtk/gtkpicture.c:316
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "Bistaratuko den GdkPaintable"
-#: gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkpicture.c:328
msgid "File to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratuko den fitxategia"
-#: gtk/gtkpicture.c:338
+#: gtk/gtkpicture.c:339
msgid "Alternative text"
msgstr "Ordezko testua"
-#: gtk/gtkpicture.c:339
+#: gtk/gtkpicture.c:340
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Ordezko testu deskribatzailea"
-#: gtk/gtkpicture.c:351
+#: gtk/gtkpicture.c:352
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkpicture.c:352
+#: gtk/gtkpicture.c:353
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Errendatu edukiak aspektu-erlazioa zainduta"
-#: gtk/gtkpicture.c:363
+#: gtk/gtkpicture.c:364
msgid "Can shrink"
msgstr "Txikiagotu egin daiteke"
-#: gtk/gtkpicture.c:364
+#: gtk/gtkpicture.c:365
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Onartu norbera edukiak baino txikiagoa izatea"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
msgid "Location to Select"
msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Kokalekua alboko barran nabarmentzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2253
msgid "Open Flags"
msgstr "Irekieraren banderak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2254
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "Aplikazioaren deiak alboko barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
msgid "Show recent files"
msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izarduna”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Alboko barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+#: gtk/gtkplacesview.c:2239
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzen"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkplacesview.c:2246
msgid "Fetching networks"
msgstr "Sareak eskuratzea"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacesview.c:2247
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
@@ -4439,60 +4735,60 @@ msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez"
-#: gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
msgid "Pointing to"
msgstr "Hona zuzentzen du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtkpopover.c:1629
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1678
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
-#: gtk/gtkpopover.c:1685
+#: gtk/gtkpopover.c:1643
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "Bunbuiloa baztertuko den ala ez kanpoko kliketan"
-#: gtk/gtkpopover.c:1691 gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Default widget"
msgstr "Trepeta lehenetsia"
#
-#: gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908
msgid "The default widget"
msgstr "Trepeta lehenetsia"
-#: gtk/gtkpopover.c:1698
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
msgid "Has Arrow"
msgstr "Gezia du"
-#: gtk/gtkpopover.c:1699
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Gezia marraztuko den ala ez"
-#: gtk/gtkpopover.c:1705
+#: gtk/gtkpopover.c:1663
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
+#: gtk/gtkpopover.c:1664
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Bunbuilo honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:596
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Barra egiteko erabili den eredua."
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:448
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
msgid "Visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaia"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:449
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:457
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Bunbuiloa zein eredutik egiten den."
@@ -4586,11 +4882,11 @@ msgid "Value of the option"
msgstr "Aukeraren balioa"
#
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
msgid "Source option"
msgstr "Iturburuaren aukerak"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption"
@@ -4615,7 +4911,7 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
#
-#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
@@ -4637,11 +4933,11 @@ msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
@@ -4661,11 +4957,11 @@ msgstr "Orrialde kopurua"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
@@ -4737,7 +5033,7 @@ msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
@@ -4745,7 +5041,7 @@ msgstr "Hautapenaren euskarria"
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
@@ -4754,11 +5050,11 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:483
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en kapsulatuta badaude"
@@ -4770,64 +5066,64 @@ msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
msgid "Selected Printer"
msgstr "Hautatutako inprimagailua"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Hautatutako GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Eskuzko gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez"
#
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Fraction"
msgstr "Frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
msgid "Show text"
msgstr "Erakutsi testua"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:254
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4849,51 +5145,51 @@ msgstr "Objektua"
msgid "The root object"
msgstr "Erro-objektua"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:199
+#: gtk/gtkradiobutton.c:203
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:204
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:387
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
-#: gtk/gtkrange.c:407
+#: gtk/gtkrange.c:400
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Murriztu betegarriaren mailara"
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:401
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez."
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: gtk/gtkrange.c:413
msgid "Fill Level"
msgstr "Betegarri-maila"
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:414
msgid "The fill level."
msgstr "Betegarriaren maila."
-#: gtk/gtkrange.c:434
+#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Round Digits"
msgstr "Biribildu digituak"
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:428
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
@@ -4905,53 +5201,53 @@ msgstr "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-ize
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina"
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
msgid "Transition type"
msgstr "Trantsizio mota"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
msgid "Transition duration"
msgstr "Trantsizioaren iraupena"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)"
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
+#: gtk/gtkrevealer.c:338
msgid "Reveal Child"
msgstr "Agerrarazi haurra"
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:339
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Edukiontziak haurra agerrarazi behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkrevealer.c:269
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
msgid "Child Revealed"
msgstr "Umea agerrarazita"
-#: gtk/gtkrevealer.c:270
+#: gtk/gtkrevealer.c:346
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206
msgid "The value of the scale"
msgstr "Eskalaren balioa"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscalebutton.c:246
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:247
+#: gtk/gtkscalebutton.c:243
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
@@ -5017,127 +5313,131 @@ msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:205
+#: gtk/gtkscrollbar.c:218
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "Korritze-barra honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Edukien inguruan marko bat marraztuko den ala ez"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Korritze zinetikoa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Gainjarritako korritzea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Edukiaren gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Edukiaren gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 gtk/gtkscrolledwindow.c:680
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Hedatu zabalera naturala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 gtk/gtkscrolledwindow.c:696
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Hedatu altuera naturala"
-#: gtk/gtksearchbar.c:319
+#: gtk/gtksearchbar.c:307
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:308
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-#: gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
+#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
+msgid "Key Capture Widget"
+msgstr "Tekla kapturatzeko trepeta"
+
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
@@ -5424,11 +5724,11 @@ msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
#
#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
msgid "Select on focus"
-msgstr "Hautatu enfokatzean"
+msgstr "Hautatu fokuratzean"
#: gtk/gtksettings.c:745
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
+msgstr "Fokuratzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "Password Hint Timeout"
@@ -5440,7 +5740,7 @@ msgstr "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko sarr
#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
+msgstr "Fokuratzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
#: gtk/gtksettings.c:776
msgid "Desktop shell shows app menu"
@@ -5541,19 +5841,19 @@ msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Gainjarritako korritze-barrak erabiliko diren ala ez"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:936
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
msgid "Signal Name"
msgstr "Seinalearen izena"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:937
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Igorriko den seinalearen izena"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1175 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:720
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
msgid "Action Name"
msgstr "Ekintza-izena"
-#: gtk/gtkshortcutaction.c:1176
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Aktibatuko den ekintzaren izena"
@@ -5577,176 +5877,159 @@ msgstr "Abiarazlea"
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Lasterbide honen abiarazlea"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:513
-msgid "Mnemonic modifers"
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
+msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Aldatzaile mnemoteknikoak"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:514
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr "Mnemotekniaren aktibazioa ahalbidetzeko sakatu behar diren aldatzaileak"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:527
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "Lasterbideak hartzeko erabiliko den zerrenda-eredu bat"
-#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:539
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Lasterbideak zein esparrutan maneiatuko diren"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:581
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "Accelerator"
msgstr "Bizkortzailea"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:498
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
msgid "Disabled text"
msgstr "Desgaitutako testua"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:663
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:676 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
msgid "Title Size Group"
msgstr "Tituluaren tamainen taldea"
#
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:334 gtk/gtkshortcutswindow.c:801
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
msgid "Section Name"
msgstr "Atalaren izena"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:816
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
msgid "View Name"
msgstr "Ikuspegiaren izena"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:373
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
msgid "Maximum Height"
msgstr "Gehieneko altuera"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:582
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "“Bizkortzailea” motako lasterbideen tekla bizkortzaileak"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Ikonoa “Beste keinua” motaren lasterbidea erakusteko"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:621
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Keinuaren azalpen laburra"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Azpitituluaren ezarpena"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:649
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:703
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Lasterbide mota"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:704
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Adierazten den lasterbide mota"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:721
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
msgid "The name of the action"
msgstr "Ekintzaren izena"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:649 gtk/gtkshortcuttrigger.c:905
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
msgid "Key value"
msgstr "Gako-balioa"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:650 gtk/gtkshortcuttrigger.c:906
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Abiarazlearen gako-balioa"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:664
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
msgid "Modifiers"
msgstr "Aldatzaileak"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:665
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Abiarazlearen gako-aldatzaileak"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1151
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
msgid "First"
msgstr "Lehenengoa"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1152
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Egiaztatuko den lehen abiarazlea"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
msgid "Second"
msgstr "Bigarrena"
-#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Egiaztatuko den bigarren abiarazlea"
-#: gtk/gtksingleselection.c:415
+#: gtk/gtksingleselection.c:391
msgid "Autoselect"
msgstr "Hautatu automatikoki"
-#: gtk/gtksingleselection.c:416
+#: gtk/gtksingleselection.c:392
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Hautapenak beti elementu bat hautatuko duen ala ez"
-#: gtk/gtksingleselection.c:427
+#: gtk/gtksingleselection.c:403
msgid "Can unselect"
msgstr "Desautatu dezake"
-#: gtk/gtksingleselection.c:428
+#: gtk/gtksingleselection.c:404
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Hautatutako elementua desautatzea onartuta dagoen ala ez"
#
-#: gtk/gtksingleselection.c:439
-msgid "Selected"
-msgstr "Hautatua"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:440
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "Hautatutako elementuaren posizioa"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:451
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Hautatutako elementua"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:452
-msgid "The selected item"
-msgstr "Hautatutako elementua"
-
-#
-#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
@@ -5756,188 +6039,214 @@ msgid ""
"component widgets"
msgstr "Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei eragiten die"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "Zatia hartzeko erabili den eredu haurra"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamendua"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
msgid "Offset of slice"
msgstr "Zatiaren desplazamendua"
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Zatiaren gehieneko tamaina"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
-msgid "has sort"
-msgstr "ordenatzea du"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
-msgid "If a sort function is set for this model"
-msgstr "Eredu honetarako ordenatze-funtziorik ezarri den ala ez"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+msgid "Sort items incrementally"
+msgstr "Ordenatu elementuak modu inkrementalean"
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
-msgid "The type of items of this list"
-msgstr "Zerrenda honetako elementuen mota"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
msgid "The model being sorted"
msgstr "Ordenatuko den eredua"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+msgid "Estimate of unsorted items remaining"
+msgstr "Ordenatu gabe geratzen diren elementuen estimazioa"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "Eredu honetarako ordenatzailea"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:371
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia edo tekla bat sakatzean"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:385
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
msgstr "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen diren ala ez adierazten
du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Numeric"
msgstr "Zenbakizkoa"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
msgid "Wrap"
msgstr "Itzulbiratu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:403
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu behar den adierazten du"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
-#: gtk/gtkspinner.c:242
+#: gtk/gtkspinner.c:239
msgid "Spinning"
msgstr "Biratzen"
-#: gtk/gtkspinner.c:243
+#: gtk/gtkspinner.c:240
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Biratzailea biratzen ari den ala ez"
-#: gtk/gtkstack.c:369
+#: gtk/gtkstack.c:334
msgid "The child of the page"
msgstr "Orriaren haurra"
-#: gtk/gtkstack.c:376
+#: gtk/gtkstack.c:341
msgid "The name of the child page"
msgstr "Orri haurraren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:383
+#: gtk/gtkstack.c:348
msgid "The title of the child page"
msgstr "Orri haurraren titulua"
-#: gtk/gtkstack.c:390
+#: gtk/gtkstack.c:355
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Orri haurraren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkstack.c:369
msgid "Needs Attention"
msgstr "Arreta eskatzen du"
-#: gtk/gtkstack.c:405
+#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkstack.c:412
+#: gtk/gtkstack.c:377
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Orri hau ikusgai dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkstack.c:742
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Tamaina homogeneoa"
+#: gtk/gtkstack.c:384
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Ezarrita badago, tituluaren azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla bizkortzaile
mnemoteknikorako erabili behar dela"
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:706
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "horizontalean homogeneoa"
-#: gtk/gtkstack.c:752
+#: gtk/gtkstack.c:706
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "horizontalean tamaina homogeneoa jartzea"
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:716
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "bertikalean homogeneoa"
-#: gtk/gtkstack.c:762
+#: gtk/gtkstack.c:716
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "bertikalean tamaina homogeneoa jartzea"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:720
msgid "Visible child"
msgstr "Ume ikusgaia"
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:720
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:724
msgid "Name of visible child"
msgstr "Ume ikusgaiaren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:724
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena"
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:736
msgid "Transition running"
msgstr "Trantsizioa exekutatzen"
-#: gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkstack.c:736
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:740
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolatze-tamaina"
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:740
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr "Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean aldatzean)"
-#: gtk/gtkstack.c:791
+#: gtk/gtkstack.c:745
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Pilen orriak dituen hautapen-eredu bat"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:527
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:528
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:398
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
+#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ez bereizi maiuskulak eta minuskulak"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+msgid "If matching is case sensitive"
+msgstr "Bat etortzean maiuskulak eta minuskulak bereizten diren ala ez"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+msgid "Match mode"
+msgstr "Bat etortzearen modua"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
+msgstr "Bat etortze zehatzak behar diren ala azpikateak onartzen diren"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+msgid "The search term"
+msgstr "Bilaketa-terminoa"
+
#: gtk/gtkstylecontext.c:146
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Elkartutako GdkDisplay"
@@ -5950,11 +6259,11 @@ msgstr "Propietatearen izena"
msgid "The name of the property"
msgstr "Propietatearen izena"
-#: gtk/gtkswitch.c:527
+#: gtk/gtkswitch.c:529
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: gtk/gtkswitch.c:540
+#: gtk/gtkswitch.c:542
msgid "The backend state"
msgstr "Motorraren egoera"
@@ -6023,39 +6332,39 @@ msgid ""
"destination"
msgstr "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta DNDren helburua"
-#: gtk/gtktext.c:750
+#: gtk/gtktext.c:742
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Sarrerako testua gordetzen duen testu-buffer objektua"
-#: gtk/gtktext.c:757
+#: gtk/gtktext.c:749
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Sarrera honek duen gehieneko karaktere kopurua. Zero gehienekorik ez badago"
-#: gtk/gtktext.c:765
+#: gtk/gtktext.c:757
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-moduan“)"
-#: gtk/gtktext.c:779
+#: gtk/gtktext.c:771
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarreraren pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta"
-#: gtk/gtktext.c:829
+#: gtk/gtktext.c:821
msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: gtk/gtktext.c:897
+#: gtk/gtktext.c:889
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Sarrerako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtktext.c:909
+#: gtk/gtktext.c:901
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
-#: gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtktext.c:921
msgid "Propagate text width"
msgstr "Hedapen-testuaren zabalera"
-#: gtk/gtktext.c:930
+#: gtk/gtktext.c:922
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Sarrera handituko eta txikituko den edukiarekin batera"
@@ -6071,572 +6380,588 @@ msgstr "Ezker-grabitatea"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketa-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: gtk/gtktexttag.c:228
msgid "Background RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa"
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo etiketatutako karaktereen altuera
bakarrik adierazten duen"
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Aurreko planoaren RGBA"
#
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: gtk/gtktexttag.c:333
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak PangoWeight-en; adibidez,
PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtktexttag.c:353
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:363
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-faktore gisa. Propietate
hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez
definitzen ditu; adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
-#: gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil dezake testua
bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da."
-#: gtk/gtktexttag.c:413
+#: gtk/gtktexttag.c:409
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:914
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtktexttag.c:419
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:424 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: gtk/gtktexttag.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren azpitik goratzea negatiboa
bada), Pango unitateetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtktexttag.c:461
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Underline RGBA"
msgstr "RGBA azpimarra"
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Overline"
msgstr "Goimarra"
-#: gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Testu honen goimarra-estiloa"
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Overline RGBA"
msgstr "RGBA goimarra"
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Testu honen goimarra-kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "RGBA marratua"
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:554 gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:564 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
-#: gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Invisible"
msgstr "Ikusezina"
-#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren RGBA GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez."
-#: gtk/gtktexttag.c:635
+#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Hizkien arteko tartea"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: gtk/gtktexttag.c:630
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria"
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Font Features"
msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
-#: gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko"
-#: gtk/gtktexttag.c:656
+#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Onartu jauziak"
-#: gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Jauziak onartzen diren ala ez."
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Show spaces"
msgstr "Erakutsi zuriuneak"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtktexttag.c:659
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Nola errendatu karaktere ikusezinak."
-#: gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
msgstr "Txertatu marratxoak"
-#: gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Marratxoak txertatuko diren ala ez jauzietan."
-#: gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Marjinen pilaketa"
-#: gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:704
+#: gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Background full height set"
msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:705
+#: gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Justification set"
msgstr "Justifikazioaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Left margin set"
msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Indent set"
msgstr "Koskaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:765 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:766
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:767
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:780
+#: gtk/gtktexttag.c:774
msgid "Right margin set"
msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:775
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:787
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "RGBA azpimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:788
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Overline set"
msgstr "Gomarraren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:799
+#: gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Etiketa honek goimarrei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "RGBA goimarraren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:803
+#: gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Etiketa honek goimarraren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:804
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "RGBA marratuaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez"
#
-#: gtk/gtktexttag.c:816
+#: gtk/gtktexttag.c:808
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:809
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:820
+#: gtk/gtktexttag.c:812
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladoreen ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:813
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:824
+#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Invisible set"
msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:828
+#: gtk/gtktexttag.c:820
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:821
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:832
+#: gtk/gtktexttag.c:824
msgid "Fallback set"
msgstr "Ezarri ordezkoa"
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:825
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:836
+#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Hizkien arteko tartea"
-#: gtk/gtktexttag.c:837
+#: gtk/gtktexttag.c:829
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:840
+#: gtk/gtktexttag.c:832
msgid "Font features set"
msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
-#: gtk/gtktexttag.c:841
+#: gtk/gtktexttag.c:833
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:844
+#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Onartu jauziak ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:845
+#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Etiketa honek lerro-jauziei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:848
+#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Show spaces set"
msgstr "Erakutsi zuriuneak ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:849
+#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Etiketa honek karaktere ikusezinen errendatzeari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktexttag.c:852
+#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "Txertatu marratxoak ezarpena"
-#: gtk/gtktexttag.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Etiketa honek marratxoen txertaketari eragiten dion ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:867
+#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: gtk/gtktextview.c:883
+#: gtk/gtktextview.c:868
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:914
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:933
msgid "Top Margin"
msgstr "Goiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:934
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: gtk/gtktextview.c:971
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Azpiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
#
-#: gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtktextview.c:976
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtktextview.c:977
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtktextview.c:984
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:1004
+#: gtk/gtktextview.c:985
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:1012
+#: gtk/gtktextview.c:993
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:1019
+#: gtk/gtktextview.c:1000
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtktextview.c:1001
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:1085
+#: gtk/gtktextview.c:1066
msgid "Monospace"
msgstr "Tarte bakarrekoa"
-#: gtk/gtktextview.c:1086
+#: gtk/gtktextview.c:1067
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
#
-#: gtk/gtktextviewchild.c:403
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
#
-#: gtk/gtktextviewchild.c:404
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162
+#: gtk/gtktogglebutton.c:209
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+#: gtk/gtktreeexpander.c:460
+msgid "The child widget with the actual contents"
+msgstr "Uneko edukiak dituen trepeta haurra"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:472
+msgid "The item held by this expander's row"
+msgstr "Zabaltzailearen errenkada honek duen elementua"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+msgid "List row"
+msgstr "Zerrenda-errenkada"
+
+#: gtk/gtktreeexpander.c:484
+msgid "The list row to track for expander state"
+msgstr "Zabaltzailearen egoerarako jarraituko den zerrenda-errenkada"
+
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
msgid "autoexpand"
msgstr "zabaldu automatikoki"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Errenkada guztiak lehenespenez zabalduko diren ala ez"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
msgid "The root model displayed"
msgstr "Bistaratutako erro-eredua"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
msgid "passthrough"
msgstr "pasabidea"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Eredu-balio haurrak pasatuko diren ala ez"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
msgid "Children"
msgstr "Haurrak"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
msgid "Model holding the row’s children"
msgstr "Errenkadaren haurrak dituen eredua"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
msgid "Depth"
msgstr "Sakonera"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Sakonera zuhaitzean"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
msgid "Expandable"
msgstr "Zabalgarria"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Errenkada hau zabaldu daitekeen"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Errenkada hau zabalduta dagoen"
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112
-msgid "Item"
-msgstr "Elementua"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
msgid "The item held in this row"
msgstr "Errenkada honek duen elementua"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+msgid "The underlying sorter"
+msgstr "Azpiko ordenatzailea"
+
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "Umearen eredua"
@@ -6662,269 +6987,260 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en eredua"
#
-#: gtk/gtktreepopover.c:206
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "eredua"
-#: gtk/gtktreepopover.c:207
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "The model for the popover"
msgstr "Bunbuiloaren eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
+#: gtk/gtktreeview.c:995
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:996
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1002
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1009
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klikei erantzuten diete"
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko baimena ematen dio"
-#: gtk/gtktreeview.c:1094
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1111
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: gtk/gtktreeview.c:1112
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1101
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin arrastatzean"
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1186
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1193
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: gtk/gtktreeview.c:1194
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan ereduaren zutabea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
-#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "Resizable"
-msgstr "Neurriz alda daiteke"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Zutabearen uneko X posizioa"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Current width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Sizing"
msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gehieneko zabalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko trepeta"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
msgid "Sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:386
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordenazioa"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ordenatu ID zutabea"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena logikoa"
-#: gtk/gtkvideo.c:270
+#: gtk/gtkvideo.c:284
msgid "Autoplay"
msgstr "Erreproduzitu automatikoki"
-#: gtk/gtkvideo.c:271
+#: gtk/gtkvideo.c:285
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Erreprodukzioa automatikoki hasiko den"
-#: gtk/gtkvideo.c:283
+#: gtk/gtkvideo.c:297
msgid "The video file played back"
msgstr "Bideo-fitxategia berriro erreproduzitu da"
-#: gtk/gtkvideo.c:295
+#: gtk/gtkvideo.c:309
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Multimedia-korronteak begiztan ezarri behar diren ala ez"
-#: gtk/gtkvideo.c:307
+#: gtk/gtkvideo.c:321
msgid "The media stream played"
msgstr "Erreproduzitutako multimedia-korrontea"
#
-#: gtk/gtkviewport.c:302
+#: gtk/gtkviewport.c:371
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Korritu fokuratzeko"
-#: gtk/gtkviewport.c:303
+#: gtk/gtkviewport.c:372
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Korrituko den ala ez fokua aldatzen denean"
@@ -6937,391 +7253,411 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:924
+#: gtk/gtkwidget.c:908
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:925
+#: gtk/gtkwidget.c:909
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:931
+#: gtk/gtkwidget.c:915
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:932
+#: gtk/gtkwidget.c:916
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa."
#
-#: gtk/gtkwidget.c:944
+#: gtk/gtkwidget.c:928
msgid "Root widget"
msgstr "Erro-trepeta"
-#: gtk/gtkwidget.c:945
+#: gtk/gtkwidget.c:929
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Trepeta-zuhaitzeko erro-trepeta."
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: gtk/gtkwidget.c:935
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:952
+#: gtk/gtkwidget.c:936
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:959
+#: gtk/gtkwidget.c:943
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:960
+#: gtk/gtkwidget.c:944
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:952
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: gtk/gtkwidget.c:988
+#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:994
+#: gtk/gtkwidget.c:983
+msgid "Focusable"
+msgstr "Fokuragarria"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: gtk/gtkwidget.c:995
+#: gtk/gtkwidget.c:991
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1001
+#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid "Can target"
msgstr "Helburua izan daiteke"
-#: gtk/gtkwidget.c:1002
+#: gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Trepetak erakuslearen gertaerak jaso ditzakeen ala ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1015
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1016
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: gtk/gtkwidget.c:1023
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1030
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du fokuratutakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Trepetaren gainetik igarotzean erakutsiko den kurtsorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079 gtk/gtkwidget.c:1101
+#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkwidget.c:1100
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Margin on Start"
msgstr "Hasierako marjina"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Margin on End"
msgstr "Amaierako marjina"
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1178
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1233
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Trepetaren opakutasuna"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Overflow"
msgstr "Gainezkatzea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Trepetaren eduki-areatik kanpoko edukia nola tratatuko den"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Scale factor"
msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "CSS estiloaren klaseak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "List of CSS classes"
msgstr "CSS klaseen zerrenda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Layout Manager"
msgstr "Diseinu-kudeatzailea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Trepetaren haurrak diseinatzeko erabilitako diseinu-kudeatzailea"
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
msgid "Observed widget"
msgstr "Behatutako trepeta"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: gtk/gtkwindow.c:763
+#: gtk/gtkwindow.c:723
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:751
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:798
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: gtk/gtkwindow.c:814
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "Hide on close"
msgstr "Ezkutatu ixtean"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:781
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "Leiho hau ezkutatu behar den ala ez erabiltzaileak ixteko botoia sakatzen duenean"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokua ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:850
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:823
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Leiho hau bistaratuko duen pantaila"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatua"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "Focus widget"
msgstr "Foku-trepeta"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "The focus widget"
msgstr "Foku-trepeta"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
+msgid "Side"
+msgstr "Aldea"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr "Trepetak apaindura-diseinuaren hasierako al amaierako zatia erakusten duen"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "Trepetak leiho-botoirik duen ala ez"
+
#
#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
@@ -7355,6 +7691,88 @@ msgstr "Kolore-profilaren titulua"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
+#
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "Gailu mota"
+
+#~ msgid "Device role in the device manager"
+#~ msgstr "Gailuaren betekizuna gailuen kudeatzailean"
+
+#~ msgid "Associated device"
+#~ msgstr "Esleitutako gailua"
+
+#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+#~ msgstr "Gailu honekin esleitutako erakusle edo teklatua"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Ardatzak"
+
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "Gelaxka errendatzailea"
+
+#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#~ msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
+
+#~ msgid "The text displayed next to the accelerator"
+#~ msgstr "Bizkortzailetik gertu bistaratutako testua"
+
+#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
+#~ msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)."
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Aplikazioaren menua"
+
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
+
+#~ msgid "has filter"
+#~ msgstr "iragazkia du"
+
+#~ msgid "Left attachment"
+#~ msgstr "Ezkerreko eranskina"
+
+#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#~ msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
+
+#~ msgid "Top attachment"
+#~ msgstr "Goiko eranskina"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#~ msgstr "Trepeta haurraren goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
+
+#~ msgid "The subtitle to display"
+#~ msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
+
+#~ msgid "Custom Title"
+#~ msgstr "Titulu pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
+
+#~ msgid "Has Subtitle"
+#~ msgstr "Azpitituluak ditu"
+
+#~ msgid "Align with"
+#~ msgstr "Lerrokatu honekin"
+
+#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
+#~ msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
+
+#~ msgid "has sort"
+#~ msgstr "ordenatzea du"
+
+#~ msgid "If a sort function is set for this model"
+#~ msgstr "Eredu honetarako ordenatze-funtziorik ezarri den ala ez"
+
+#~ msgid "The type of items of this list"
+#~ msgstr "Zerrenda honetako elementuen mota"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Tamaina homogeneoa"
+
#~ msgid "Input mode for the device"
#~ msgstr "Gailuaren sarrera modua"
@@ -7374,12 +7792,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#~ msgid "Accelerator Widget"
-#~ msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-
-#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-#~ msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
-
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Ertzaren erliebea"
@@ -7553,9 +7965,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "The widget the menu is attached to"
#~ msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitorea"
-
#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
#~ msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
@@ -7764,9 +8173,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Zabaldu biak"
-#~ msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-#~ msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
@@ -8096,9 +8502,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Sort Type"
#~ msgstr "Ordenatu mota"
-#~ msgid "The sorting order of the items displayed"
-#~ msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren"
-
#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
#~ msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
@@ -8450,12 +8853,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta "
#~ "daude."
-#~ msgid "Whether the action is enabled."
-#~ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
-
-#~ msgid "Whether the action is visible."
-#~ msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du."
-
#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Ekintza-taldea"
@@ -8787,18 +9184,12 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
-#~ msgid "The title of this tray icon"
-#~ msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
-
#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "Estiloaren testuingurua"
#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Errenkadak"
-
#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua"
@@ -8911,9 +9302,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten "
#~ "du"
-#~ msgid "Merged UI definition"
-#~ msgstr "Batutako UI definizioa"
-
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
@@ -8929,9 +9317,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua."
-#~ msgid "Header image"
-#~ msgstr "Goiburuko irudia"
-
#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia"
@@ -9228,9 +9613,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#~ msgid "Icon set to display"
-#~ msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
-
#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
@@ -9689,9 +10071,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#~ msgid "Number of recently used files"
-#~ msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Gaitu argibideak"
@@ -9810,9 +10189,6 @@ msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua"
#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-#~ msgid "Ignore hidden"
-#~ msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]