[nautilus] Update Greek translation



commit 5bf392e9397f8206798fe3351827a3d537a18143
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Fri Aug 7 20:14:53 2020 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 789 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 371 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fc4e9f3ea..1f916e20b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-09 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 00:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-05 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-07 23:13+0300\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά <>\n"
 "Language: el\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Εκτέλεση λογισμικού"
 #.
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
-#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
+#: src/nautilus-window.c:2997
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
@@ -127,21 +127,21 @@ msgstr ""
 "εικονιδίων και Δενδρική λίστα. Οι λειτουργίες του μπορούν να επεκταθούν με "
 "πρόσθετα και δέσμες ενεργειών."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
 msgid "Tile View"
 msgstr "Προβολή σε πλακίδια"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
 msgid "List View"
 msgstr "Προβολή λίστας"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
@@ -152,9 +152,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 #
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
 #: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:337
+#: src/nautilus-pathbar.c:333
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Άλλες τοποθεσίες"
 
@@ -667,12 +667,12 @@ msgstr "Y"
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 #: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084
-#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
+#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:4638
-#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
+#: src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Κανάλια:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
 #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1029
+#: src/nautilus-window-slot.c:1032
 msgid "Loading…"
 msgstr "Φόρτωση…"
 
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Αποστολή αρχείων με αλληλογραφία…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά."
 
@@ -1306,8 +1306,8 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "προεπιλεγμένες"
 
 #
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Ομάδα"
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Η ομάδα του αρχείου."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
 
 #
 #: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:342
+#: src/nautilus-pathbar.c:338
 msgid "Starred"
 msgstr "Επισημάνθηκαν"
 
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
@@ -1908,7 +1908,6 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Επιλέξτε νέο όνομα για τον προορισμό"
 
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
@@ -1931,28 +1930,28 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "Α_ντικατάσταση"
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Τα ονόματα αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν «/»."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Ένα αρχείο δεν μπορεί να ονομαστεί «.»."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Ένα αρχείο δεν μπορεί να ονομαστεί «..»."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
 msgid "File name is too long."
 msgstr "Το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Αρχεία που το όνομά τους ξεκινάει με «.» , είναι κρυφά."
 
@@ -2002,7 +2001,7 @@ msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Αντιγραφή ο_πωσδήποτε"
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
-#: src/nautilus-window.c:1318
+#: src/nautilus-window.c:1331
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Άδειασμα α_πορριμμάτων"
 
@@ -2238,8 +2237,8 @@ msgstr[1] "Διαγράφονται %'d αρχεία"
 #: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
 #: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
 #: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
-#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8559
-#: src/nautilus-file-operations.c:8627
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
+#: src/nautilus-file-operations.c:8634
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2362,7 +2361,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Να μη γίνει άδειασμα των απορριμμάτων"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο “%s”"
@@ -2402,14 +2401,14 @@ msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "Προετοιμασία συμπίεσης %'d αρχείου"
 msgstr[1] "Προετοιμασία συμπίεσης %'d αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684
-#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921
-#: src/nautilus-file-operations.c:5193
+#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5199
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851
-#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
+#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση."
 
@@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 "Αδύνατος ο χειρισμός των αρχείων του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε "
 "δικαιώματα ανάγνωσής τους."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867
+#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
@@ -2446,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "Αδύνατος ο χειρισμός του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
 "του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933
+#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
 #, c-format
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση του φακέλου «%s»."
@@ -2580,8 +2579,8 @@ msgstr[1] "Δημιουργήθηκαν %'d διπλότυπα αρχεία στ
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
 #: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
-#: src/nautilus-file-operations.c:8125 src/nautilus-file-operations.c:8299
-#: src/nautilus-file-operations.c:8554 src/nautilus-file-operations.c:8597
+#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
+#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -2604,8 +2603,8 @@ msgstr "%s / %s"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8143
-#: src/nautilus-file-operations.c:8586
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
+#: src/nautilus-file-operations.c:8593
 #, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2617,14 +2616,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — Απομένουν %s (%s/δευτ)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8616
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — Απομένει %s (%s/δευτ)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — Απομένουν %s (%s/δευτ)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4690
+#: src/nautilus-file-operations.c:4696
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2633,12 +2632,12 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας "
 "του στον προορισμό."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4702
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4862
+#: src/nautilus-file-operations.c:4868
 #, c-format
 msgid ""
 "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2647,11 +2646,11 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία αντιγραφής των αρχείων του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα "
 "ανάγνωσής τους."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878
+#: src/nautilus-file-operations.c:4884
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Παράλειψη αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4928
+#: src/nautilus-file-operations.c:4934
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2660,236 +2659,236 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η αντιγραφή του φακέλου «%s», διότι δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσής "
 "του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606
-#: src/nautilus-file-operations.c:6307
+#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
+#: src/nautilus-file-operations.c:6313
 #, c-format
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4992
+#: src/nautilus-file-operations.c:4998
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του φακέλου προέλευσης."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5195
+#: src/nautilus-file-operations.c:5201
 msgid "There was an error getting information about the source."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών για τον προορισμό."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109
+#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110
+#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111
+#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ο φάκελος προορισμού βρίσκεται μέσα στο φάκελο προέλευσης."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5338
+#: src/nautilus-file-operations.c:5344
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός αρχείου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5339
+#: src/nautilus-file-operations.c:5345
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός αρχείου στον εαυτό του."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5340
+#: src/nautilus-file-operations.c:5346
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr ""
 "Το αρχείο προέλευσης θα έπρεπε να αντικατασταθεί από το αρχείο προορισμού."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698
+#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
 #, c-format
 msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5613
+#: src/nautilus-file-operations.c:5619
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η διαγραφή από το %s του ήδη υπάρχοντος αρχείου με το ίδιο όνομα."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5700
+#: src/nautilus-file-operations.c:5706
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5890
+#: src/nautilus-file-operations.c:5896
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6010
+#: src/nautilus-file-operations.c:6016
 #, c-format
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "Προετοιμασία μετακίνησης στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6014
+#: src/nautilus-file-operations.c:6020
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείου"
 msgstr[1] "Προετοιμασία μετακίνησης %'d αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6309
+#: src/nautilus-file-operations.c:6315
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6557
+#: src/nautilus-file-operations.c:6563
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6648
+#: src/nautilus-file-operations.c:6654
 #, c-format
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6652
+#: src/nautilus-file-operations.c:6658
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Δημιουργία συνδέσμου προς %'d αρχείο"
 msgstr[1] "Δημιουργία συνδέσμου προς %'d αρχεία"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6802
+#: src/nautilus-file-operations.c:6808
 #, c-format
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία συνδέσμου προς το %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6806
+#: src/nautilus-file-operations.c:6812
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι υποστηρίζονται μόνο για τοπικά αρχεία"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6811
+#: src/nautilus-file-operations.c:6817
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "Ο προορισμός δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6819
+#: src/nautilus-file-operations.c:6825
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία συμβολικού συνδέσμου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7149
+#: src/nautilus-file-operations.c:7155
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ορισμός δικαιωμάτων"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7428
+#: src/nautilus-file-operations.c:7434
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Ανώνυμος φάκελος"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7443
+#: src/nautilus-file-operations.c:7449
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7725
+#: src/nautilus-file-operations.c:7732
 #, c-format
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του φακέλου %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7730
+#: src/nautilus-file-operations.c:7737
 #, c-format
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7734
+#: src/nautilus-file-operations.c:7741
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου στο %s."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7997
+#: src/nautilus-file-operations.c:8004
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8039
+#: src/nautilus-file-operations.c:8046
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Επαλήθευση προορισμού"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8083
+#: src/nautilus-file-operations.c:8090
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Αποσυμπίεση «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8187 src/nautilus-file-operations.c:8249
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
 #, c-format
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8191
+#: src/nautilus-file-operations.c:8198
 #, c-format
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του «%s»."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8252
+#: src/nautilus-file-operations.c:8259
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος για αποσυμπίεση του %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8282
+#: src/nautilus-file-operations.c:8289
 #, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
 msgstr "Αποσυμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8288
+#: src/nautilus-file-operations.c:8295
 #, c-format
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "Αποσυμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Αποσυμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8322
+#: src/nautilus-file-operations.c:8329
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Προετοιμασία για αποσυμπίεση"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8451
+#: src/nautilus-file-operations.c:8458
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση αρχείων"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8510
+#: src/nautilus-file-operations.c:8517
 #, c-format
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Συμπίεση του «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8516
+#: src/nautilus-file-operations.c:8523
 #, c-format
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
 msgstr[1] "Συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8664
+#: src/nautilus-file-operations.c:8671
 #, c-format
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "Σφλάμα κατά τη συμπίεση του «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8670
+#: src/nautilus-file-operations.c:8677
 #, c-format
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείου στο «%s»"
 msgstr[1] "Σφλάμα κατά τη συμπίεση %'d αρχείων στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8680
+#: src/nautilus-file-operations.c:8687
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συμπίεση αρχείων."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8705
+#: src/nautilus-file-operations.c:8712
 #, c-format
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "Συμπιέστηκε το «%s» στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8711
+#: src/nautilus-file-operations.c:8718
 #, c-format
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "Συμπιέστηκε %'d αρχείο στο «%s»"
 msgstr[1] "Συμπιέστηκαν %'d αρχεία στο «%s»"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8803
+#: src/nautilus-file-operations.c:8810
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Γίνεται συμπιέση αρχείων"
 
@@ -2924,8 +2923,8 @@ msgstr "_Εντάξει"
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085
-#: src/nautilus-files-view.c:6545
+#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
@@ -2938,16 +2937,16 @@ msgid "Examples: "
 msgstr "Παραδείγματα: "
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:2757
+#: src/nautilus-files-view.c:2747
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Αδυναμία επικόλλησης αρχείων"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2758
+#: src/nautilus-files-view.c:2748
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr ""
 "Τα δικαιώματα δεν επιτρέπουν την επικόλληση αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2911
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2956,20 +2955,20 @@ msgstr ""
 "μεταφοράς αυτής της ρύθμισης στο ~/.local/share/nautilus"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465
+#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "Επιλέχθηκε το «%s»"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:3422
+#: src/nautilus-files-view.c:3412
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %'d φάκελος"
 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d φάκελοι"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3426
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2977,7 +2976,7 @@ msgstr[0] "(περιέχει %'d αντικείμενο)"
 msgstr[1] "(περιέχει %'d αντικείμενα)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3451
+#: src/nautilus-files-view.c:3441
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2985,7 +2984,7 @@ msgstr[0] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενο)"
 msgstr[1] "(περιέχουν συνολικά %'d αντικείμενα)"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:3470
+#: src/nautilus-files-view.c:3460
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2994,7 +2993,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d αντικείμενα"
 
 #
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3479
+#: src/nautilus-files-view.c:3469
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3006,7 +3005,7 @@ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %'d επιπλέον αντικείμενα"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3494
+#: src/nautilus-files-view.c:3484
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3018,123 +3017,123 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3527
+#: src/nautilus-files-view.c:3517
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:6072
+#: src/nautilus-files-view.c:6062
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Επιλογή προορισμού μετακίνησης"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:6076
+#: src/nautilus-files-view.c:6066
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Επιλογή προορισμού αντιγραφής"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6541
+#: src/nautilus-files-view.c:6531
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Επιλογή προορισμού αποσυμπίεσης"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6729
+#: src/nautilus-files-view.c:6719
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Ταπετσαρίες"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6797
+#: src/nautilus-files-view.c:6787
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6827
+#: src/nautilus-files-view.c:6817
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6852
+#: src/nautilus-files-view.c:6842
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Αδυναμία διακοπής μονάδας δίσκου"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6965
+#: src/nautilus-files-view.c:6955
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7882
+#: src/nautilus-files-view.c:7873
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενο)"
 msgstr[1] "Νέος φάκελος με επιλογή (%'d αντικείμενα)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7940
+#: src/nautilus-files-view.c:7931
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Άνοιγμα με %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7952
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
 msgid "Run"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7957
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Αποσυμπίεση εδώ"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7958
+#: src/nautilus-files-view.c:7949
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Αποσυμπίεση σε…"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:7962
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
 #
-#: src/nautilus-files-view.c:8018
+#: src/nautilus-files-view.c:8009
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
 msgid "_Start"
 msgstr "_Εκκίνηση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8024 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
 msgid "_Connect"
 msgstr "Σύν_δεση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8030
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Εκκίνηση μονάδας πολλαπλών δίσκων"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8036
+#: src/nautilus-files-view.c:8027
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Ξεκλείδωμα μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8054
+#: src/nautilus-files-view.c:8045
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Διακοπή μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8060
+#: src/nautilus-files-view.c:8051
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Ασφα_λής αφαίρεση μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8066 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Αποσύνδεση"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8072
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Διακοπή μονάδας πολλαπλών δίσκων"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8078
+#: src/nautilus-files-view.c:8069
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Κλείδ_ωμα μονάδας δίσκου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9876
+#: src/nautilus-files-view.c:9834
 msgid "Content View"
 msgstr "Προβολή περιεχομένου"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9877
+#: src/nautilus-files-view.c:9835
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Προβολή του τρέχοντος φακέλου"
 
@@ -3707,12 +3706,12 @@ msgstr "(Άδειο)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Χρήση προεπιλογής"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3393
+#: src/nautilus-list-view.c:3400
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s ορατές στήλες"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3413
+#: src/nautilus-list-view.c:3420
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών στο φάκελο:"
 
@@ -3735,7 +3734,7 @@ msgstr[1] "Θα ανοίξουν %d ξεχωριστά παράθυρα."
 msgid "Anything"
 msgstr "Οτιδήποτε"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:108 src/nautilus-properties-window.c:4649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
 msgid "Folders"
 msgstr "Φάκελοι"
 
@@ -3877,83 +3876,29 @@ msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Άνοιγμα %d αντικειμένου."
 msgstr[1] "Άνοιγμα %d αντικειμένων."
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-#, c-format
-msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του «%s»: %s"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης συσχέτισης"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
-msgid "Forget association"
-msgstr "Αφαίρεση συσχέτισης"
-
-#
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#, c-format
-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του «%s» ως προεπιλεγμένη εφαρμογή: %s"
-
-#
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού προεπιλογής"
-
-#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "έγγραφο %s"
-
-#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#, c-format
-msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων τύπου «%s» με"
-
-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
-#, c-format
-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του «%s» και άλλων αρχείων τύπου «%s»"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
-msgid "_Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
-
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
-
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Τα ονόματα του φακέλου δεν μπορεί να περιέχουν το «/»."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Ένας φάκελος δεν μπορεί να ονομαστεί «.»."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Ένας φάκελος δεν μπορεί να ονομαστεί «..»."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
 msgid "Folder name is too long."
 msgstr "Το όνομα φακέλου είναι πολύ μεγάλο."
 
 #. We must warn about the side effect
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Φάκελοι που το όνομά τους ξεκινάει με «.» , είναι κρυφά."
 
@@ -3963,7 +3908,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Δημιουργία"
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
 msgid "Folder name"
 msgstr "Όνομα φακέλου"
 
@@ -4069,15 +4014,8 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το ίδιο όνομα
 msgid "Original folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-properties-window.c:2351
 msgid "Contents:"
 msgstr "Περιεχόμενα:"
 
@@ -4088,14 +4026,12 @@ msgstr "Αρχικό αρχείο"
 #
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
-#: src/nautilus-properties-window.c:3217
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος:"
 
 #
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
-#: src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "Τύπος:"
 
@@ -4140,13 +4076,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
 msgid "Computer"
 msgstr "Υπολογιστής"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:323
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Διαχειριστής Root"
 
@@ -4155,8 +4091,8 @@ msgstr "Διαχειριστής Root"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: src/nautilus-properties-window.c:4174
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
+#: src/nautilus-properties-window.c:3732
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
@@ -4175,7 +4111,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Η λειτουργία αυτή έχει απενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας."
 
 #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: src/nautilus-properties-window.c:2722
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκκίνηση της εφαρμογής."
 
@@ -4204,11 +4140,11 @@ msgstr ""
 msgid "Details: "
 msgstr "Λεπτομέρειες: "
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:313
+#: src/nautilus-progress-info.c:306
 msgid "Canceled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
 msgid "Preparing"
 msgstr "Προετοιμασία"
 
@@ -4232,301 +4168,210 @@ msgstr[1] "%'d ενεργές λειτουργίες αρχείων"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Όλες οι λειτουργίες αρχείων ολοκληρώθηκαν με επιτυχία"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:482
+#: src/nautilus-properties-window.c:549
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερα από ένα προσαρμοσμένα εικονίδια τη φορά!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:483
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε, αποθέστε μόνο μια εικόνα για να την ορίσετε ως προσαρμοσμένο "
 "εικονίδιο."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:500
+#: src/nautilus-properties-window.c:567
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι τοπικό."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508
+#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία εικόνας επιτρέπονται ως προσαρμοσμένα εικονίδια."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:507
+#: src/nautilus-properties-window.c:574
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Το αρχείο που αποθέσατε δεν είναι αρχείο εικόνας."
 
 #
-#: src/nautilus-properties-window.c:633
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "Ό_νομα:"
-msgstr[1] "Ο_νόματα:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:660
+msgid "_Name"
+msgid_plural "_Names"
+msgstr[0] "Ό_νομα"
+msgstr[1] "Ο_νόματα"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:883
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:896
+#: src/nautilus-properties-window.c:917
 #, c-format
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ιδιότητες %s"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:901
+#: src/nautilus-properties-window.c:922
 #, c-format
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ιδιότητες %s"
 
 #
-#: src/nautilus-properties-window.c:1339
+#: src/nautilus-properties-window.c:1387
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1557
+#: src/nautilus-properties-window.c:1457
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Ακύρωση αλλαγής ομάδας;"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1978
+#: src/nautilus-properties-window.c:1837
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Ακύρωση αλλαγής ιδιοκτήτη;"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2308
+#: src/nautilus-properties-window.c:2175
 msgid "nothing"
 msgstr "τίποτα"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2179
 msgid "unreadable"
 msgstr "μη αναγνώσιμο"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2324
+#: src/nautilus-properties-window.c:2191
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d αντικείμενο, μεγέθους %s"
 msgstr[1] "%'d αντικείμενα, συνολικού μεγέθους %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2334
+#: src/nautilus-properties-window.c:2201
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2968
-msgid "used"
-msgstr "σε χρήση"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2978
-msgid "free"
-msgstr "ελεύθερα"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2980
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Συνολική χωρητικότητα:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:2983
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#: src/nautilus-properties-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3155
-msgid "Basic"
-msgstr "Βασικές"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3204
-msgid "Link target:"
-msgstr "Προορισμός συνδέσμου:"
-
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# #       keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-properties-window.c:3227
-msgid "Parent folder:"
-msgstr "Γονικός φάκελος:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3235
-msgid "Original folder:"
-msgstr "Αρχικός φάκελος:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3244
-msgid "Volume:"
-msgstr "Τόμος:"
-
-#
-#: src/nautilus-properties-window.c:3252
-msgid "Trashed on:"
-msgstr "Διαγράφηκε:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3266
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Προσπελάστηκε:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3274
-msgid "Modified:"
-msgstr "Τροποποιήθηκε:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:3285
-msgid "Free space:"
-msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
-
-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3303
-msgid "Open in Disks"
-msgstr "Άνοιγμα με την εφαρμογή Δίσκοι"
-
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
-#: src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
+#: src/nautilus-properties-window.c:3636
 msgid "no "
 msgstr "όχι "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050
+#: src/nautilus-properties-window.c:3608
 msgid "list"
 msgstr "λίστα"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:3612
 msgid "read"
 msgstr "ανάγνωση"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4065
+#: src/nautilus-properties-window.c:3623
 msgid "create/delete"
 msgstr "δημιουργία/διαγραφή"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:3627
 msgid "write"
 msgstr "εγγραφή"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4080
+#: src/nautilus-properties-window.c:3638
 msgid "access"
 msgstr "πρόσβαση"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4151
+#: src/nautilus-properties-window.c:3709
 msgid "List files only"
 msgstr "Μόνο λίστα αρχείων"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4157
+#: src/nautilus-properties-window.c:3715
 msgid "Access files"
 msgstr "Πρόσβαση αρχείων"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:3721
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Δημιουργία και διαγραφή αρχείων"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4181
+#: src/nautilus-properties-window.c:3739
 msgid "Read-only"
 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4187
+#: src/nautilus-properties-window.c:3745
 msgid "Read and write"
 msgstr "Ανάγνωση και εγγραφή"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4215
-msgid "Access:"
-msgstr "Πρόσβαση:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Πρόσβαση φακέλων:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
-msgid "File access:"
-msgstr "Πρόσβαση αρχείων:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4293
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του «%s»."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4319
-msgid "_Owner:"
-msgstr "Ι_διοκτήτης:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4547
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη του «%s»: %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
-msgid "Owner:"
-msgstr "Ιδιοκτήτης:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4549
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4355
-msgid "_Group:"
-msgstr "Ο_μάδα:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4582
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης συσχέτισης"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
-msgid "Group:"
-msgstr "Ομάδα:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+msgid "Forget association"
+msgstr "Αφαίρεση συσχέτισης"
 
 #
-#: src/nautilus-properties-window.c:4389
-msgid "Others"
-msgstr "Άλλοι"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4408
-msgid "Execute:"
-msgstr "Εκτέλεση:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4411
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Να επιτρέπεται η ε_κτέλεση του αρχείου ως πρόγραμμα"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4635
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
-msgid "Change"
-msgstr "Αλλαγή"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του «%s» ως προεπιλεγμένη εφαρμογή: %s"
 
 #
-#: src/nautilus-properties-window.c:4680
-msgid "Others:"
-msgstr "Άλλοι:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4724
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr ""
-"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δεν μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4739
-msgid "Security context:"
-msgstr "Περιεχόμενο ασφαλείας:"
-
-#: src/nautilus-properties-window.c:4755
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4648
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού προεπιλογής"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4768
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
 #, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του «%s»."
+msgid "%s document"
+msgstr "έγγραφο %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4773
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του επιλεγμένου αρχείου."
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4741
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων τύπου «%s» με"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5037
-msgid "Open With"
-msgstr "Άνοιγμα με"
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4750
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του «%s» και άλλων αρχείων τύπου «%s»"
 
 #
-#: src/nautilus-properties-window.c:5445
+#: src/nautilus-properties-window.c:5223
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Δημιουργία παραθύρου ιδιοτήτων."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5729
+#: src/nautilus-properties-window.c:5485
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου εικονιδίου"
 
 #
-#: src/nautilus-properties-window.c:5731
+#: src/nautilus-properties-window.c:5487
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Επαναφορά"
 
 #
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "_Open"
 msgstr "Άν_οιγμα"
 
@@ -4535,7 +4380,7 @@ msgstr "Άν_οιγμα"
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Αναζήτηση για «%s»"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
 msgid "File name"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
@@ -4577,7 +4422,7 @@ msgstr "Επιλογή ημερομηνιών…"
 
 #
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
 msgid "Trash"
 msgstr "Απορρίμματα"
@@ -4610,20 +4455,20 @@ msgstr "_Αναίρεση"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: src/nautilus-trash-bar.c:209
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Επαναφορά"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:212
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Επαναφορά επιλεγμένων αντικειμένων στις αρχικές τους θέσεις"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:220
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
 msgid "_Empty"
 msgstr "Ά_δειασμα"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων στα απορρίμματα"
 
@@ -4697,38 +4542,38 @@ msgstr "Εμφάνιση λίστας"
 
 # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
 # #       keep msg length relatively short...
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Γονικός φάκελος"
 
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
 msgid "Close current view"
 msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας προβολής"
 
-#: src/nautilus-window.c:198
+#: src/nautilus-window.c:196
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
-#: src/nautilus-window.c:199
+#: src/nautilus-window.c:197
 msgid "Forward"
 msgstr "Μπροστά"
 
-#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/nautilus-window.c:1350
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
-#: src/nautilus-window.c:1349
+#: src/nautilus-window.c:1362
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Διαμόρφωση…"
 
 #
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1626
+#: src/nautilus-window.c:1639
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
@@ -4736,7 +4581,7 @@ msgstr "Διαγράφηκε το «%s»"
 #
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1633
+#: src/nautilus-window.c:1646
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4745,7 +4590,7 @@ msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d αρχεία"
 
 #
 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1654
+#: src/nautilus-window.c:1667
 #, c-format
 msgid "“%s” unstarred"
 msgstr "Το «%s»  αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
@@ -4753,35 +4598,35 @@ msgstr "Το «%s»  αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
 #
 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1660
+#: src/nautilus-window.c:1673
 #, c-format
 msgid "%d file unstarred"
 msgid_plural "%d files unstarred"
 msgstr[0] "%d αρχείο αφαιρέθηκε από αγαπημένα"
 msgstr[1] "%d αρχεία  αφαιρέθηκαν από τα αγαπημένα"
 
-#: src/nautilus-window.c:1798
+#: src/nautilus-window.c:1811
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα με %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:1876
+#: src/nautilus-window.c:1889
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Νέα καρτέλα"
 
-#: src/nautilus-window.c:1886
+#: src/nautilus-window.c:1899
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
 
-#: src/nautilus-window.c:1894
+#: src/nautilus-window.c:1907
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
-#: src/nautilus-window.c:1905
+#: src/nautilus-window.c:1918
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: src/nautilus-window.c:3008
+#: src/nautilus-window.c:3002
 msgid "Access and organize your files"
 msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας"
 
@@ -4790,7 +4635,7 @@ msgstr "Πρόσβαση και οργάνωση των αρχείων σας"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3019
+#: src/nautilus-window.c:3013
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -4807,51 +4652,51 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1162
+#: src/nautilus-window-slot.c:1168
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1166
+#: src/nautilus-window-slot.c:1172
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοποθεσίες δικτύου"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1171
+#: src/nautilus-window-slot.c:1177
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Απομακρυσμένη τοποθεσία — αναζήτηση μόνο στον τρέχων φάκελο"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1175
+#: src/nautilus-window-slot.c:1181
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Αναζήτηση μόνο στον τρέχων φάκελο"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-window-slot.c:1704
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των περιεχομένων αυτού του φακέλου."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1702
+#: src/nautilus-window-slot.c:1708
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "Η τοποθεσία δεν φαίνεται να είναι φάκελος."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1711
+#: src/nautilus-window-slot.c:1717
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η εύρεση του ζητούμενου αρχείου. Παρακαλούμε, ελέγξτε την ορθογραφία "
 "και προσπαθήστε ξανά."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1720
+#: src/nautilus-window-slot.c:1726
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι τοποθεσίες «%s»."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1725
+#: src/nautilus-window-slot.c:1731
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός τέτοιου είδους τοποθεσιών."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1739
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στη ζητούμενη τοποθεσία."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1745
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητούμενη τοποθεσία."
 
@@ -4860,7 +4705,7 @@ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη ζητού
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1750
+#: src/nautilus-window-slot.c:1756
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4871,7 +4716,7 @@ msgstr ""
 #. This case can be hit when server application is not installed
 #. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1759
+#: src/nautilus-window-slot.c:1765
 msgid ""
 "The server has refused the connection. Typically this means that the "
 "firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4880,12 +4725,12 @@ msgstr ""
 "προστασίας αποκλείει την πρόσβαση ή ότι η απομακρυσμένη υπηρεσία δεν "
 "εκτελείται."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1778
+#: src/nautilus-window-slot.c:1784
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Μη διαχειρίσιμο μήνυμα σφάλματος: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1953
+#: src/nautilus-window-slot.c:1959
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της τοποθεσίας"
@@ -6058,6 +5903,114 @@ msgstr "Σύνδεση σε _διακομιστή"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης διακομιστή…"
 
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Προσθήκη"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
+
+#~ msgid "used"
+#~ msgstr "σε χρήση"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "ελεύθερα"
+
+#~ msgid "Total capacity:"
+#~ msgstr "Συνολική χωρητικότητα:"
+
+#~ msgid "Filesystem type:"
+#~ msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων:"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Βασικές"
+
+#~ msgid "Link target:"
+#~ msgstr "Προορισμός συνδέσμου:"
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# #       keep msg length relatively short...
+#~ msgid "Parent folder:"
+#~ msgstr "Γονικός φάκελος:"
+
+#~ msgid "Original folder:"
+#~ msgstr "Αρχικός φάκελος:"
+
+#~ msgid "Volume:"
+#~ msgstr "Τόμος:"
+
+#
+#~ msgid "Trashed on:"
+#~ msgstr "Διαγράφηκε:"
+
+#~ msgid "Accessed:"
+#~ msgstr "Προσπελάστηκε:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Τροποποιήθηκε:"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
+
+#~ msgid "Open in Disks"
+#~ msgstr "Άνοιγμα με την εφαρμογή Δίσκοι"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Πρόσβαση:"
+
+#~ msgid "Folder access:"
+#~ msgstr "Πρόσβαση φακέλων:"
+
+#~ msgid "File access:"
+#~ msgstr "Πρόσβαση αρχείων:"
+
+#~ msgid "_Owner:"
+#~ msgstr "Ι_διοκτήτης:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Ιδιοκτήτης:"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "Ο_μάδα:"
+
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Ομάδα:"
+
+#
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Άλλοι"
+
+#~ msgid "Execute:"
+#~ msgstr "Εκτέλεση:"
+
+#~ msgid "Allow _executing file as program"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η ε_κτέλεση του αρχείου ως πρόγραμμα"
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+#~ msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Αλλαγή"
+
+#
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "Άλλοι:"
+
+#~ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δεν μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
+
+#~ msgid "Security context:"
+#~ msgstr "Περιεχόμενο ασφαλείας:"
+
+#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+#~ msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων στα περιεχόμενα αρχεία…"
+
+#~ msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+#~ msgstr "Αδύνατη η εξακρίβωση των δικαιωμάτων του επιλεγμένου αρχείου."
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Άνοιγμα με"
+
 #~ msgid "New _Folder…"
 #~ msgstr "Νέος _φάκελος…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]