[gtk] Update Galician translation



commit 31726cdc9528bb775fbf2e40da4a36e46cd86346
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Aug 4 22:12:01 2020 +0000

    Update Galician translation

 po-properties/gl.po | 5282 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 3056 insertions(+), 2226 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index b9e260cb5e..7ddacb82e0 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -13,30 +13,32 @@
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome gl>, 2012-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-24 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:31+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome gl>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:503 gdk/gdksurface.c:504
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
+#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Fallback"
 msgstr "Alternativo"
 
@@ -60,8 +62,9 @@ msgstr "Punto de acceso Y"
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
 msgstr "Desprazamento vertical do punto de acceso do cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkeventcontroller.c:250
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
+#: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -69,7 +72,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nome deste cursor"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
@@ -77,99 +80,137 @@ msgstr "Textura"
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "A textura mostrada por este cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:125
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:126
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla á que pertence o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:137 gdk/gdkdevice.c:138
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:151
-msgid "Device type"
-msgstr "Tipo de dispositivo"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Rol do dispositivo no xestor de dispositivos"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:166
-msgid "Associated device"
-msgstr "Dispositivo asociado"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:167
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Punteiro ou teclado asociado a este dispositivo"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:150
 msgid "Input source"
 msgstr "Orixe de entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:151
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de orixe para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:164
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:165
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Indica se hai un cursor visíbel seguindo o movemento do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:177 gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de eixos no dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:190 gdk/gdkdevice.c:191
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID do fabricante"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+#: gdk/gdkdevice.c:203 gdk/gdkdevice.c:204
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID do produto"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+#: gdk/gdkdevice.c:216 gdk/gdkdevice.c:217
 msgid "Seat"
 msgstr "Asento"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232
 msgid "Number of concurrent touches"
 msgstr "Número de toques simultáneos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
-msgid "Axes"
-msgstr "Eixos"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:293
+#: gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "Tool"
 msgstr "Ferramenta"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:241
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "A ferramenta que esta usando actualmente con este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:247 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+msgid "Direction"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:248
+#| msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "A dirección da disposición actual no teclado"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:254
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "Ten disposicións bidi"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:255
+#| msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Indica se o teclado ten disposicións bidi"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:261
+#| msgid "Radio state"
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "Estado do bloqueo de maiúsculas"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:262
+#| msgid "Whether the cell background color is set"
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Indica se o bloqueo de maiúsculas do teclado está activo"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:268
+msgid "Num lock state"
+msgstr "Estado do bloqueo de números"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:269
+#| msgid "Whether the view is loading locations"
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Indica se o bloqueo de números do teclado está activo"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:275
+#| msgid "Scroll offset"
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "Estado do bloqueo de desprazamento"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:276
+#| msgid "Whether the border should be shown"
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Indica se o bloqueo de desprazamento do teclado está activo"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:282
+#| msgid "Radio state"
+msgid "Modifier state"
+msgstr "Estado do modificador"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:283
+#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "O estado do modificador do teclado"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
 msgid "Composited"
 msgstr "Composto"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
+#| msgid "Input source"
+msgid "Input shapes"
+msgstr "Formas de entrada"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
 msgid "Default Display"
 msgstr "Pantalla predeterminada"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Pantalla predeterminada para GDK"
 
@@ -185,60 +226,50 @@ msgstr "Superficie"
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "A superficie GDK ligada ao contexto"
 
-#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
-msgid "Event type"
-msgstr "Tipo de evento"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:380
+#: gdk/gdkglcontext.c:384
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexto compartido"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:381
+#: gdk/gdkglcontext.c:385
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "O contexto GL co que comparte datos este contexto"
 
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1067
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: gdk/gdksurface.c:442
-msgid "Parent surface"
-msgstr "Superficie do pai"
+#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
+#| msgid "Parent surface"
+msgid "The parent surface"
+msgstr "A superficie pai"
 
-#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
-#, fuzzy
+#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1635
+#| msgid "Auto render"
+msgid "Autohide"
+msgstr "Autoocultar"
+
+#: gdk/gdksurface.c:490 gdk/gdksurface.c:491 gtk/gtkwidget.c:1037
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
 #| msgid "FrameClock"
 msgid "Frame Clock"
-msgstr "FrameClock"
+msgstr "Frame Clock"
 
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:638
-#: gtk/gtkswitch.c:539
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
+#: gdk/gdksurface.c:517 gdk/gdksurface.c:518
 msgid "Mapped"
 msgstr "Mapeado"
 
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto render"
-msgid "Autohide"
-msgstr "Auto renderizar"
-
-#: gdk/gdksurface.c:470
-msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-msgstr ""
+#: gdk/gdktoplevel.c:103 gdk/gdktoplevel.c:104 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:541
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "Storage type"
-msgid "Surface type"
-msgstr "Tipo de almacenamento"
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:598 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599
+#| msgid "Surface"
+msgid "Drag Surface"
+msgstr "Arrastrar superficie"
 
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
@@ -284,27 +315,19 @@ msgstr "Menor"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versión menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID do dispositivo"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identificador da unidade"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Renderización da cela"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Program name"
 msgstr "Nome do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -312,160 +335,143 @@ msgstr ""
 "O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A versión do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadea do copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de copyright do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadea de comentarios"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios sobre o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "The license of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "System Information"
 msgstr "Información do sistema"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Información sobre o sistema no cal está executándose o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "O tipo de licenza do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta do sitio web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "A etiqueta para a ligazón do sitio web do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores do programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de persoas que documentan o programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de persoas que contribuíu con material gráfico ao programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos da tradución"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea debe marcarse como traducíbel"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logotipo para a caixa de información."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nome da icona do logotipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa «Sobre»."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Axustar licenza"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Peche do acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O peche que se vai monitorizar para cambios no acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:221
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widget do acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:222
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "O widget que se vai monitorizar para os cambios no acelerador"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenubutton.c:638
-#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
+#: gtk/gtkaccellabel.c:133 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
+#: gtk/gtkaccellabel.c:134
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "O texto mostrado ao carón do acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:140 gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar subliñado"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:644
+#: gtk/gtkaccellabel.c:141 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -473,15 +479,6 @@ msgstr ""
 "Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería "
 "usarse para a tecla rápida mnemónica"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "O widget referenciado por este accesíbel"
-
 #: gtk/gtkactionable.c:69
 msgid "Action name"
 msgstr "Nome da acción"
@@ -498,16 +495,16 @@ msgstr "Acción do valor obxectivo"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parámetro para accións de invocación"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:412
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
 msgid "Reveal"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:265
+#: gtk/gtkactionbar.c:155
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla se a barra de accións mostra os seus contidos ou non"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:420
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:414
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -555,11 +552,11 @@ msgstr "Tamaño de páxina"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "O tamaño de páxina do axuste"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Incluír un elemento «Outro…»"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -567,24 +564,35 @@ msgstr ""
 "Indica se a caixa de combo debería incluír un elemento que dispare un "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
 msgid "Show default item"
 msgstr "Mostrar o elemento predeterminado"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Indica se a caixa combinada debería mostrar a aplicación predeterminada na "
 "parte superior"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:664
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:665
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "O texto que mostrar na parte superior do widget."
 
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:770
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+#| msgid "Whether the audio stream should be muted."
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Indica se o diálogo debería ser un modal"
+
 #: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de contido"
@@ -593,261 +601,344 @@ msgstr "Tipo de contido"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "O tipo de contido usado para abrir cun obxecto"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:650
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:651
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicación"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
 msgid "Show default app"
 msgstr "Mostrar a aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica se o widget debería mostrar a aplicación predeterminada"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Mostrar as aplicacións recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar aplicacións recomendadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Mostrar aplicacións alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica se o widget debería mostrar as aplicacións alternativas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Mostrar outras aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar outras aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Mostrar tódolas aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica se o widget deberían mostrar tódolas aplicacións"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Texto predeterminado do widget"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicacións"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:775
+#: gtk/gtkapplication.c:730
 msgid "Register session"
 msgstr "Rexistrar sesión"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:776
+#: gtk/gtkapplication.c:731
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rexistrar co xestor de sesións"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:793
+#: gtk/gtkapplication.c:746
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Salvapantalla activo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:794
+#: gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Indica se o salvapantallas está activo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:800
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menú de aplicación"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:801
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "O GMenModel para o menú de aplicacións"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:753
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:760
 msgid "Active window"
 msgstr "Xanela activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:761
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:677
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostrar unha barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:678
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Certo se a xanela debe mostrar unha barra de menú na parte superior da xanela"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1138
+#: gtk/gtkaspectframe.c:137 gtk/gtkwidget.c:1108
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:138
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1121
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Aliñamentoo vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Aliñamentoo Y do fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:152
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporción se obey_child é FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:158
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao fillo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+#: gtk/gtkaspectframe.c:159
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa do fillo do marco"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166 gtk/gtkbutton.c:252 gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
+#: gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3462 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:568 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1663
+#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
+#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
+#: gtk/gtkwindow.c:941 gtk/gtkwindowhandle.c:544
+msgid "Child"
+msgstr "Fillo"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:167 gtk/gtkbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:189 gtk/gtklistbox.c:3463
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1664 gtk/gtkrevealer.c:353
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:942 gtk/gtkwindowhandle.c:545
+#| msgid "Child widget"
+msgid "The child widget"
+msgstr "O trebello fillo"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:252
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de páxina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:253
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo da páxina do asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:266
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da páxina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:267
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da páxina do asistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Page complete"
 msgstr "Páxina completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:299
+#: gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica se todos os campos requiridos na páxina foron recheados"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Child widget"
 msgstr "Trebello fillo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "O contido da páxina de asistencia"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Usar Barra de cabeceira"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Usar a Barra de cabeceira para as accións."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1051 gtk/gtkstack.c:795
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1105 gtk/gtkstack.c:745
 #| msgid "Page"
 msgid "Pages"
-msgstr "Páxina"
+msgstr "Páxinas"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:646
+#: gtk/gtkassistant.c:599
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "As páxinas do asistente."
 
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkiconview.c:497 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+msgid "Bookmark file to load"
+msgstr "Ficheiro de marcador a cargar"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:888
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:266
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Attributes to query"
+msgstr "Atributos a consultar"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:301
+msgid "IO priority"
+msgstr "Prioridade de E-S"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:302
+msgid "Priority used when loading"
+msgstr "Prioridade usada ao cargar"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:325
+#| msgid "Loading"
+msgid "loading"
+msgstr "cargando"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:326
+#| msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgid "TRUE if files are being loaded"
+msgstr "É TRUE se os ficheiros están cargándose"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:510 gtk/gtknumericsorter.c:550
+#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+#| msgid "Permission"
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Expresión a avaliar"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+#| msgid "Inverted"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertida"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+#| msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "Se os resultados da expresión se debería invertir"
+
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: gtk/gtkbox.c:143
+#: gtk/gtkbox.c:259
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:206
+#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posición da liña base"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:207
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "A posición dos widgets aliñados á liña base se hai espazo adicional "
 "dispoñíbel"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+#: gtk/gtkboxlayout.c:709
 msgid "Distribute space homogeneously"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuír espacio de forma homoxénea"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkboxlayout.c:723
 #| msgid "Spacing between buttons"
 msgid "Spacing between widgets"
-msgstr "Espazamento entre os botóns"
+msgstr "Espaciado entre trebellos"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:304
+#: gtk/gtkbuilder.c:308
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Dominio de tradución"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:305
+#: gtk/gtkbuilder.c:309
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O dominio de tradución usado por gettext"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbuilder.c:320
 #| msgid "Current Page"
 msgid "Current object"
-msgstr "Páxina actual"
+msgstr "Obxecto actual"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:317
+#: gtk/gtkbuilder.c:321
 msgid "The object the builder is evaluating for"
-msgstr ""
+msgstr "O boxecto que o construtor está avaliando"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:328
+#: gtk/gtkbuilder.c:332 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
 msgid "Scope"
 msgstr "Ámbito"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:329
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkbuilder.c:333
 #| msgid "The status of the print operation"
 msgid "The scope the builder is operating in"
-msgstr "O estado da operación de impresión"
+msgstr "O ámbito no que o construtor está operando"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+msgid "bytes containing the UI definition"
+msgstr "bytes que conteñen a definición da IU"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:217
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+msgid "resource containing the UI definition"
+msgstr "recurso que contén a definición da IU"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+msgid "scope to use when instantiating listitems"
+msgstr "ámbito a usar ao instanciar listitems"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:225
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -855,44 +946,46 @@ msgstr ""
 "Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta "
 "do widget"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:645
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relevo do bordo"
+#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ten marco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:646
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Estilo de relevo do bordo"
+#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:414
+#| msgid "Whether the application has a selection"
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Indica se o botón ten un marco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:842
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:632
+#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:393
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "O nome da icona usada para poboar automaticamente o botón"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:373
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:374
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano seleccionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:439
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -900,67 +993,36 @@ msgstr ""
 "O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección "
 "do día seleccionado actualmente)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:452
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar a cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar os nomes dos días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Sen cambio de mes"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar os números de semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
-msgid "Details Width"
-msgstr "Largura dos detalles"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "A largura dos detalles en caracteres"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Altura dos detalles"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "A altura dos detalles en caracteres"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:533
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar os detalles"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles"
-
 #: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as celas"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
@@ -996,27 +1058,27 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao "
 "inicio ou o final da área da cela"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:779
+#: gtk/gtkcellarea.c:780
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Cela engocada"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
+#: gtk/gtkcellarea.c:781
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "A cela que está enfocada actualmente"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:795
+#: gtk/gtkcellarea.c:796
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Cela editada"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
+#: gtk/gtkcellarea.c:797
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "A cela que está editándose actualmente"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:812
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Widget editada"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
+#: gtk/gtkcellarea.c:813
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "O widget que actualmente está editando a cela editada"
 
@@ -1053,231 +1115,233 @@ msgstr "Edición cancelada"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que a edición foi cancelada"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "O valor (keyval) da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores de tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "A máscara do modificador da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código de tecla da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "O código de tecla de hardware da tecla rápida"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editábel do CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "visible"
 msgstr "visíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar a cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:996
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar a cela sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The x-align"
 msgstr "O aliñamento x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The y-align"
 msgstr "O aliñamento y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The xpad"
 msgstr "O xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The ypad"
 msgstr "O ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed width"
 msgstr "A largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "The fixed height"
 msgstr "A altura fixa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expander"
 msgstr "É expansor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row has children"
 msgstr "A fila ten fillos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "A fila é unha fila de expansor e está expandida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cor de fondo da cela como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Cor de fondo RGBA da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fondo da cela como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica se o renderizador de cela está actualmente no modo de edición"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Definición do fondo da cela"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indica se a cor de fondo da cela está estabelecida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:629 gtk/gtkdropdown.c:456
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
+#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:836 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:792 gtk/gtktreelistmodel.c:706
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "O modelo que contén os valores posíbeis para a caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
 msgid "Text Column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos da que se obteñen as cadeas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ten entrada"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Se é FALSE, non permitir introducir cadeas distintas das escollidas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obxecto pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "O pixbuf para renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "O pixbuf do expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "O pixbuf para o expansor aberto"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "O pixbuf do expansor pechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "The texture to render"
 msgstr "A textura a renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1128
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1092
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon mostrado"
 
@@ -1285,9 +1349,9 @@ msgstr "O GIcon mostrado"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1327,21 +1391,21 @@ msgstr "Aliñamento y do texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1026
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "O axuste que mantén o valor do botón de axuste"
 
@@ -1353,18 +1417,16 @@ msgstr "Taxa de incremento"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:385
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 gtk/gtkmodelbutton.c:1168
-#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkswitch.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:208
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
@@ -1377,7 +1439,7 @@ msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulso do spinner"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1385,174 +1447,169 @@ msgstr "Tamaño"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño do spinner renderizado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto para renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto marcado para renderizar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:790
-#: gtk/gtktext.c:909
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo único"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Nome do cor de fondo como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:219
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fondo como GdkRBGA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nome da cor de primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Cor de primeiro plano como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de primeiro plano como GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Editable"
 msgstr "Editábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo «Sans Italic 12»"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou "
 "Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Expandir o tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:363
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:431
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
 "elevación é negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica se se risca o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
 msgid "Underline"
 msgstr "Subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:480
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
@@ -1562,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
 "parámetro probabelmente non o necesite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:933 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1574,28 +1631,28 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse a cadea, se o renderizador da cela non ten "
 "espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-#: gtk/gtklabel.c:951
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
+#: gtk/gtklabel.c:889
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:952
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:985
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "A largura máxima da cela, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1603,305 +1660,292 @@ msgstr ""
 "Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten "
 "suficiente espazo para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura de axuste"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "A largura á que o texto se axustará"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Alignment"
 msgstr "Aliñamentooo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como aliñar as liñas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388
-#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:841
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
+#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:820
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Escribir aquí"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texto que se mostra cando unha cela editábel está baleira"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Background set"
 msgstr "Definición do fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Definición do primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:651
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Editability set"
 msgstr "Definición da editabilidade"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:655
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Font family set"
 msgstr "Definición da familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:659
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Font style set"
 msgstr "Definición do estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:663
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Definición da variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:667
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Definición do grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:671
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Definición da expansión do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Font size set"
 msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:679
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Definición da escala do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:683
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Rise set"
 msgstr "Definición da elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Definición do riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Underline set"
 msgstr "Definición do subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Language set"
 msgstr "Definición do idioma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:691
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma en que se renderiza o texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Definición da elipse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de elipse"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
 msgid "Align set"
 msgstr "Definición de aliñamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de aliñamento"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estado alternábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "O estado alternábel do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estado inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botón"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3476
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3443 gtk/gtklistitem.c:173
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activábel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "O botón de estado pódese activar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estado de opción"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Debuxar o botón de estado como un botón de opción"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:196
+#: gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:197
+#: gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualización de cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:609
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:402 gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:239
+#: gtk/gtkcellview.c:242
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexto da área da cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:240
+#: gtk/gtkcellview.c:243
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "O GtkCellAreaContext usado para calcular a xeometría da visualización da cela"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:257
+#: gtk/gtkcellview.c:260
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Sensíbel"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:258
+#: gtk/gtkcellview.c:261
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:276
+#: gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Arranxar modelo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:280
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:223
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Debuxar o indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:224
 msgid "If the indicator part of the button is displayed"
 msgstr "Se se mostra a parte do indicador do botón"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:230
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:231
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Se o botón de estado está en estado \"intermedio\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indica se o elemento de menú está seleccionado"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "Indica se se debe mostrar un estado «inconsistente»"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Debuxar como un elemento do menú de opción"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
-"opción"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
-#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1144 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA actual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indica se mostrar o editor de cor inmediatamente"
 
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+#| msgid "Whether the tab is detachable"
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "Indica se o diálogo é modal"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
@@ -1914,87 +1958,241 @@ msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:671
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:255
+#: gtk/gtkcolorscale.c:293
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:880 gtk/gtklistbox.c:3488
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3455
+#: gtk/gtklistitem.c:221
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionábel"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ten menú"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indica se o reloxo debería ofrecer personalización"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+msgid "Can Drop"
+msgstr "Pode soltarse"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+#| msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "Indica se o reloxo debería aceptar soltar"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:617
+#| msgid "Column spacing"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:618
+#| msgid "List of classes"
+msgid "List of columns"
+msgstr "Listado de columnas"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:630 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:837
+#| msgid "The buffer which is displayed"
+msgid "Model for the items displayed"
+msgstr "Modelo para os elementos mostrados"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:641
+#| msgid "Has separator"
+msgid "Show row separators"
+msgstr "Mostrar os separadores de fila"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:642 gtk/gtklistbox.c:509 gtk/gtklistview.c:849
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Mostrar os separadores entre filas"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:653
+#| msgid "Has separator"
+msgid "Show column separators"
+msgstr "Mostrar os separadores de columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:654
+#| msgid "Has separator"
+msgid "Show separators between columns"
+msgstr "Mostrar os separadores entre columnas"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:665 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:816 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+#| msgid "Sort order"
+msgid "Sorter"
+msgstr "Modo de ordenación"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:666
+msgid "Sorter with sorting choices of the user"
+msgstr "Clasificador con opcións de ordenación do usuario"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:677 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:860
+msgid "Single click activate"
+msgstr "Activación con un clic simple"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:678 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:861
+#| msgid "Activate row on a single click"
+msgid "Activate rows on single click"
+msgstr "Activar filas con un clic simple"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:689 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenábel"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:690
+#| msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgid "Whether columns are reorderable"
+msgstr "Indica se as columnas se poden reordenar"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:701 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:872
+#| msgid "Inline selection"
+msgid "Enable rubberband selection"
+msgstr "Activar selección de banda de goma"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:702 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:873
+#| msgid ""
+#| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse "
+#| "pointer"
+msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
+msgstr "Permitir a selección de elementos arrastrando co rato"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:234
+#| msgid "Column spacing"
+msgid "Column view"
+msgstr "Vista de columnas"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:235
+msgid "Column view this column is a part of"
+msgstr "A vista de columnas da que forma parte esta columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:246 gtk/gtkdropdown.c:430 gtk/gtkgridview.c:1053
+#: gtk/gtklistview.c:824
+msgid "Factory"
+msgstr "Factoría"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:247 gtk/gtkdropdown.c:431 gtk/gtkdropdown.c:445
+#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:825
+msgid "Factory for populating list items"
+msgstr "Factoría para rechear a lista de elementos"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:259
+#| msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgid "Title displayed in the header"
+msgstr "O título mostrado na cabeceira"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:271
+msgid "Sorter for sorting items according to this column"
+msgstr "Clasificador para ordenar elementos segundo esta columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:282 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "Visible"
+msgstr "Visíbel"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:283
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether this column is visible"
+msgstr "Indica se esta columna é visíbel"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:294
+#| msgid "Headers Visible"
+msgid "Header menu"
+msgstr "Menú de cabeceira"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:295
+#| msgid "Current width of the column"
+msgid "Menu to use on the title of this column"
+msgstr "Menú a usar no título desta columna"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:763
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionábel"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:307
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether this column is resizable"
+msgstr "Indica se a columna é visíbel"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:319
+#| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgid "column gets share of extra width"
+msgstr "a columna obtén unha parte da largura adicional"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:331
+#| msgid "Fixed Width"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largura fixa"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:332
+#| msgid "Current fixed width of the column"
+msgid "Fixed width of this column"
+msgstr "Largura fixa desta columna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:635
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:638
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:653
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O elemento que está activo actualmente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:373
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Ten marco"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:672
+#: gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Menú emerxente mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Indica se se mostra o despregábel da caixa de combinación"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do botón"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:702
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica se o botón despregábel é sensíbel cando o modelo está baleiro"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica se o ComboBox ten unha entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna de entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:730
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2002,11 +2200,11 @@ msgstr ""
 "A columna no modelo de caixa de combinación para asociar con cadeas da "
 "entrada se a caixa combinada creouse con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID da columna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2014,19 +2212,19 @@ msgstr ""
 "A columna no modelo de caixa de combinación que fornece os ID de cadeas para "
 "os valores no modelo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:757
 msgid "Active id"
 msgstr "ID activo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:760
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "O valor do ID da columna para a fila activa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fixa de emerxente"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2034,247 +2232,399 @@ msgstr ""
 "Indica se a anchura do emerxente debería ser fixa coincidindo coa anchura "
 "reservada para a caixa de combinación"
 
+#: gtk/gtkcombobox.c:783
+#| msgid "Child widget"
+msgid "The child_widget"
+msgstr "O _trebello fillo"
+
 #: gtk/gtkconstraint.c:191
 msgid "Target"
 msgstr "Obxectivo"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:192
-#, fuzzy
 #| msgid "The name of the action"
 msgid "The target of the constraint"
-msgstr "O nome da acción"
+msgstr "O obxectivo da restrición"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:204
-#, fuzzy
 #| msgid "Attributes"
 msgid "Target Attribute"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributo do obxectivo"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:205
 msgid "The attribute of the target set by the constraint"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo do obxectivo estabelecido pola restrición"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:218
-#, fuzzy
 #| msgid "Ratio"
 msgid "Relation"
-msgstr "Proporción"
+msgstr "Relación"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:219
 msgid "The relation between the source and target attributes"
-msgstr ""
+msgstr "A relación entre os atributos de orixe e obxectivo"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:235
-#, fuzzy
 #| msgid "Resource"
 msgid "Source"
-msgstr "Recurso"
+msgstr "Orixe"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:236
-#, fuzzy
 #| msgid "The size of the icon"
 msgid "The source of the constraint"
-msgstr "O tamaño da icona"
+msgstr "A orixe da restrición"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:248
-#, fuzzy
 #| msgid "Attributes"
 msgid "Source Attribute"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributo de orixe"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:249
-#, fuzzy
 #| msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
-msgstr "O nome do widget que está visíbel actualmente na pila"
+msgstr "O atributo do trebello de orixe estabelecido pola restrición"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:263
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Multiple"
 msgid "Multiplier"
-msgstr "Selección múltiple"
+msgstr "Multiplicador"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:264
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
-msgstr ""
+msgstr "O factor de multiplicación a apliar ao atributo de orixe"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:276
-#, fuzzy
 #| msgid "Constraint"
 msgid "Constant"
-msgstr "Restricción"
+msgstr "Constante"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:277
-#, fuzzy
 #| msgid "The content type used by the open with object"
 msgid "The constant to be added to the source attribute"
-msgstr "O tipo de contido usado para abrir cun obxecto"
+msgstr "A constante a engadir ao atributo de orixe"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:293
-#, fuzzy
 #| msgid "Slider Length"
 msgid "Strength"
-msgstr "Lonxitude do control desprazábel"
+msgstr "Forza"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:294
-#, fuzzy
 #| msgid "The contents of the entry"
 msgid "The strength of the constraint"
-msgstr "Os contidos da entrada"
+msgstr "A forza da restrición"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Clases de estilo"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:623
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "List of classes"
 msgstr "Listado de clases"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Identificador único"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:638
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
 msgid "State flags"
 msgstr "Bandeiras de estado"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:989
-msgid "Visible"
-msgstr "Visíbel"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Se outros nodos poden ver este nodo"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "Widget type"
-msgstr "Tipo de widget"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType do widget"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Subpropiedades"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "A lista de subpropiedades"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
 msgid "Animated"
 msgstr "Animado"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Estabelecer se o valor pode ser animado"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
 msgid "Affects"
 msgstr "Afecta a"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Estabelecer se o valor afecta ao tamaño dos elementos"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "O ID numérico para acceso rápido"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Inherit"
 msgstr "Herdar"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Estabelecer se o valor hérdase de forma predeterminada"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor inicial"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial especificado para esta propiedade"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:265
+#| msgid "Attributes"
+msgid "attributes"
+msgstr "atributos"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:277
+#| msgid "Error"
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
+msgid "Error encountered while loading files"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar os ficheiros"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:289 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkvideo.c:296
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:290
+#| msgid "The title to display"
+msgid "The file to query"
+msgstr "O ficheiro a consultar"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:313 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+msgid "Item type"
+msgstr "Tipo de elemento"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "O tipo dos elementos neste obxecto"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:337
+#| msgid "Monitor"
+msgid "monitored"
+msgstr "monitorizado"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
+#| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
+msgstr "TRUE se o directorio é monitorizado por cambios"
+
+#: gtk/gtkdragicon.c:373
+#| msgid "Icon widget to display in the item"
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "O trebello a mostrar como icona de arrastrar."
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
+#| msgid "Context"
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:282
+#| msgid "The contents of the entry"
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "O fornecedor de contido para os datos arrastrados"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+#| msgid "Action"
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:297
+#| msgid "Support Selection"
+msgid "Supported actions"
+msgstr "Accións admitidas"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
 msgid "Content Width"
 msgstr "Anchura do contido"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:295
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Anchura desexada para mostrar o contido"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:306
 msgid "Content Height"
 msgstr "Altura do contido"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:307
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Altura desexada para mostrar o contido"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:370
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Os contidos da entrada"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+#| msgid "Paused Printer"
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "Contén un punteiro"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:902
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición do cursor"
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
+msgstr ""
+"Indica se o punteiro está no trebello de controlador ou nun descendente"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+msgid "Drop"
+msgstr "Soltar"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+#| msgid "The layout for window decorations"
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "A operación de soltar en curso"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+#| msgid "Printer"
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "É un cursor"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Indica se o cursor está no controlador do trebello"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:444
+msgid "List Factory"
+msgstr "Fábrica de lista"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:457
+#| msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgid "Model for the displayed items"
+msgstr "Modelo para os elementos mostrados"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:469 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+#| msgid "Selectable"
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:470 gtk/gtksingleselection.c:416
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Posición do elemento seleccionado"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:481 gtk/gtksingleselection.c:427
+#| msgid "Selected Printer"
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Elemento seleccionado"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:482 gtk/gtksingleselection.c:428
+#| msgid "The selected year"
+msgid "The selected item"
+msgstr "O elemento seleccionado"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:495
+#| msgid "Enable Search"
+msgid "Enable search"
+msgstr "Activar a busca"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:496
+#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgid "Whether to show a search entry in the popup"
+msgstr "Indica se se mostra o campo de busca na xanela emerxente"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:511
+msgid "Expression to determine strings to search for"
+msgstr "Expresión que determina as cadenas polas que buscar"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr "As accións admitidas por este obxectivo de soltar"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+#| msgid "Current Page"
+msgid "Current drop"
+msgstr "Acción de soltar actual"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:903
+#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+msgid "The supported formats"
+msgstr "Os formatos admitidos"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Preload"
+msgstr "Precargar"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether tabs should be shown"
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as lapelas"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+#, fuzzy
+#| msgid "The status of the print operation"
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "O estado da operación de impresión"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:371
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Os contidos da entrada"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:377
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posición do cursor"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:378
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:384
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeditable.c:385
 #| msgid "Enable Popup"
 msgid "Enable Undo"
-msgstr "Activar o menú emerxente"
+msgstr "Activar Desfacer"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385
+#: gtk/gtkeditable.c:386
 msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:910
+#: gtk/gtkeditable.c:392
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite da selección"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:911
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:406
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:414
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415
+#: gtk/gtkeditable.c:416
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da entrada, en caracteres"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
 msgid "X align"
 msgstr "Aliñamento X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2282,11 +2632,16 @@ msgstr ""
 "O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para "
 "disposicións DAE."
 
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the widget is in editing mode"
+msgstr "Indica se o widget está en modo edición"
+
 #: gtk/gtkentrybuffer.c:352
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Os contidos do búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
 msgid "Text length"
 msgstr "Lonxitude de texto"
 
@@ -2294,27 +2649,27 @@ msgstr "Lonxitude de texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:769
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:748
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Lonxitude máxima"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:762
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:741
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:352
+#: gtk/gtkentry.c:448
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:914
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:915
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2322,27 +2677,27 @@ msgstr ""
 "FALSE mostra o «carácter invisíbel» en lugar do texto actual (no modo "
 "contrasinal)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:374
+#: gtk/gtkentry.c:470
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE retirar o bisel exterior da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:777
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:756
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:381
+#: gtk/gtkentry.c:477
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no «modo de "
 "contrasinal»)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:291
-#: gtk/gtktext.c:784
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtktext.c:763
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activa o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:292
-#: gtk/gtktext.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
+#: gtk/gtktext.c:764
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2350,56 +2705,56 @@ msgstr ""
 "Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
 "predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
 
-#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:791
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:770
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Compensación do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkentry.c:395
+#: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:783
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multiliña"
 
-#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:805
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:784
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica se se truncan as accións de pegar multiliñas nunha liña."
 
-#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816 gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:795 gtk/gtktextview.c:996
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescritura"
 
-#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:817
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:796
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica se o texto novo sobrescribe o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:432
+#: gtk/gtkentry.c:528
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:807
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conxunto de caracteres invisíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:829
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:808
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indica se o carácter invisíbel foi definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:552
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "A fracción actual da tarefa que está rematada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:470
+#: gtk/gtkentry.c:566
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Paso de pulso de progreso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2407,387 +2762,361 @@ msgstr ""
 "A fracción total da largura da entrada para mover o bloque de rebote de "
 "progreso para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:285
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:592
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Primario pintábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:593
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "O primario pintábel para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:508
+#: gtk/gtkentry.c:604
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Secundario pintábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkentry.c:605
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "O secundario pintábel para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:616
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome de icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:617
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "O nome de icona para a icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:532
+#: gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome de icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:533
+#: gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "O nome de icona para a icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:641
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "O nome para a GIcon primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:556
+#: gtk/gtkentry.c:652
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: gtk/gtkentry.c:653
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "O nome para a GIcon secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento primario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representación usada para a icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:581
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento secundario"
 
-#: gtk/gtkentry.c:582
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representación usada para a icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:600
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icona primaria activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:601
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a icona primaria é activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:618
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icona secundaria activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:619
+#: gtk/gtkentry.c:715
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica se a icona secundaria é activábel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:637
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:638
+#: gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se a icona primaria é sensíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:656
+#: gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidade da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:657
+#: gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se a icona secundaria é sensíbel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:670
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O contido da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:684
+#: gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O contido da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:699
+#: gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona primaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:714
+#: gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcación da indicación da icona secundaria"
 
-#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:837 gtk/gtktextview.c:1022
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo MI"
 
-#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:859 gtk/gtktextview.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:838 gtk/gtktextview.c:1023
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "O módulo de MI que se debería usar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:743
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:744
+#: gtk/gtkentry.c:840
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O obxecto de completado auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:877
-#: gtk/gtktextview.c:954
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:856
+#: gtk/gtktextview.c:1038
 msgid "Purpose"
 msgstr "Finalidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:878
-#: gtk/gtktextview.c:955
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:857
+#: gtk/gtktextview.c:1039
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Finalidade do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:891
-#: gtk/gtktextview.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:1054
 msgid "hints"
 msgstr "suxestións"
 
-#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:892
-#: gtk/gtktextview.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:1055
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Suxestións para o comportamento do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:921 gtk/gtktexttag.c:530
-#: gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:900 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapelas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no texto "
 "da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:915
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icona Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:916
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1029 gtk/gtkpasswordentry.c:415
-#: gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
+#: gtk/gtktext.c:934 gtk/gtktextview.c:1078
 #| msgid "Extra widget"
 msgid "Extra menu"
-msgstr "Widget adicional"
+msgstr "Menú adicional"
 
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:416
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
 #| msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgid "Model menu to append to the context menu"
-msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
+msgstr "Menú do modelo a engadir ao menú contextual"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:907
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activar o completado de emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:908
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Indica se suxerir os remprazos de emoji"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modelo de completado"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "O modelo para atopar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Lonxitude mínima da chave"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para atopar coincidencias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316 gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:317
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Completado en liña"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica se o prefixo común se debe inserir automaticamente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Emerxer os completados"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indica se os completados se deben mostrar nunha xanela emerxente"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
 msgid "Popup set width"
 msgstr "O emerxente define a largura"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:358
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Emerxente para coincidencia única"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Se é TRUE, a xanela emerxente aparecerá para unha coincidencia única."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Selección en liña"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:386
 msgid "Your description here"
 msgstr "A súa descrición aquí"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widget ao que está relacionado o xesto"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fase de propagación"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
 #| msgid "Propagation phase"
 msgid "Propagation limit"
-msgstr "Fase de propagación"
+msgstr "Límite de propagación"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
 #| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
-msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa"
+msgstr "Límite de propagación para os eventos xestionados por este controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
 #| msgid "Name of this cursor"
 msgid "Name for this controller"
-msgstr "Nome deste cursor"
+msgstr "Nome para este controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
 #| msgid "Is focus"
 msgid "Is Focus"
-msgstr "É o foco"
+msgstr "Está enfocado"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
 #| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
-msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
+msgstr "Indica se o foco está no trebello dos controladores"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
 #| msgid "Can focus"
 msgid "Contains Focus"
-msgstr "Pode enfocar"
+msgstr "Contén o foco"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:288
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
 #| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer"
-msgid "Is Pointer"
-msgstr "Impresora"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Paused Printer"
-msgid "Contains Pointer"
-msgstr "Impresora detida"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
-msgid "Whether the pointer is inthe controllers widget or a descendant"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se o foco está nun descendente do trebello do controlador"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
 msgid "Flags"
 msgstr "Bandeiras"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1100
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:293
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1154
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar a marcación"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:181
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:345
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta habitual do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:358
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar nivel superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2795,118 +3124,75 @@ msgstr ""
 "Indica se o expansor redimensionará a xanela de nivel superior ao expandirse "
 "e contraerse"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "O diálogo do selector de ficheiros para usar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "A largura desexada do widget de botón, en caracteres."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543
+#| msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "Indica se facer deste diálogo un modal"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+#: gtk/gtkfilechooser.c:85
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "O tipo de operación que o selector de ficheiro está realizando"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4689
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
-msgid "Local Only"
-msgstr "Só local"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:387
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indica se os ficheiros seleccionados deben limitarse a URL tipo 'file:' "
-"locais"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:392
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Widget de previsualización"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:393
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget de aplicación fornecida para previsualizacións personalizadas."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:398
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Widget de previsualización activo"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:399
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indica se se debería mostrar o widget fornecido pola aplicación para "
-"previsualizacións personalizadas."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:404
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Usar a etiqueta de previsualización"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indica se se debe mostrar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:410
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Widget adicional"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:411
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Widget de aplicación fornecida para opcións adicionais."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+#: gtk/gtkfilechooser.c:97
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+#: gtk/gtkfilechooser.c:98
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:423
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Mostrar os ocultos"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+#| msgid "Filter"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:424
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos se deben mostrar"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
+#| msgid "The model being filtered"
+msgid "List model of filters"
+msgstr "Modelo de lista de filtros"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:437
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Confirmar a sobrescritura"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+#| msgid "Shortcut Type"
+msgid "Shortcut Folders"
+msgstr "Atallos de cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:438
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un diálogo "
-"de confirmación de sobrescritura se é necesario."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "List model of shortcut folders"
+msgstr "Modelo de lista de atallos de cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Permitir a creación de cartafoles"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+#: gtk/gtkfilechooser.c:143
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2914,99 +3200,107 @@ msgstr ""
 "Indica se un selector de ficheiros sen estar en modo aberto lle ofrecerá ao "
 "usuario crear cartafoles novos."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:774
 msgid "Accept label"
 msgstr "Etiqueta de aceptar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:775
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "A etiqueta do botón de aceptar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:787
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Etiqueta de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:788
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "A etiqueta do botón de cancelar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8411 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8412
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7592 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7593
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo busca"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
-msgid "has filter"
-msgstr "ten filtro"
+#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "Un nome lexíbel por humanos para este filtro"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
-msgid "If a filter is set for this model"
-msgstr "Se está un filtro estabelecido neste modelo"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+#| msgid "If a filter is set for this model"
+msgid "The filter set for this model"
+msgstr "O filtro estabelecido para este modelo"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
-msgid "Item type"
-msgstr "Tipo de elemento"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:780
+#| msgid "Step Increment"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
-msgid "The type of elements of this object"
-msgstr "O tipo dos elementos neste obxecto"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+msgid "Filter items incrementally"
+msgstr "Filtrar elementos incrementalmente"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
 msgid "The model being filtered"
-msgstr "O modelo sendo filtrado"
+msgstr "O modelo filtrado"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:804
+#| msgid "Heading"
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+#| msgid "Number of axes in the device"
+msgid "Number of items not yet filtered"
+msgstr "Número de elementos non filtrados aínda"
 
 #: gtk/gtkfixedlayout.c:155
 msgid "transform"
-msgstr ""
+msgstr "transformar"
 
 #: gtk/gtkfixedlayout.c:156
 msgid "The transform of a child of a fixed layout"
-msgstr ""
+msgstr "A transformación dun fillo nunha distribución fixa"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "O modelo sendo aplanado"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeselection.c:140
+#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:486
+#: gtk/gtktreeselection.c:139
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:470
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:487
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selección"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1218
+#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:494
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar cun único clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1219
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:495
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activar a fila cun único clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:501 gtk/gtklistbox.c:502
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Aceptar liberación impar"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Aceptar un evento de liberación impar"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3628
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Fillos mínimos por liña"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3014,11 +3308,11 @@ msgstr ""
 "O número mínimo de fillos a reservar espazo consecutivo na orientación "
 "fornecida."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3642
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Fillos máximos por liña"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3026,39 +3320,39 @@ msgstr ""
 "A cantidade máxima de fillos para reservar espazo consecutivo na orientación "
 "fornecida."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+#: gtk/gtkflowbox.c:3655
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Recheo vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "A cantidade de espazo vertical entre dous fillos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Recheo horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A cantidade de espazo horizontal entre dous fillos"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:499
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección de tipos de letra."
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:512
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar o tipo de letra na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tipo de letra seleccionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:526
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar o tamaño na etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:527
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tamaño de tipo de letra seleccionado"
 
@@ -3103,43 +3397,35 @@ msgstr "Características do tipo de letra como unha cadea"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Idioma para o que as características foron seleccionadas"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:659
 msgid "The tweak action"
 msgstr "A acción de axuste"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:756
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:660
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "A acción de activación para cambiar a páxina de axuste"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Texto da etiqueta do marco"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "xalign da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O aliñamento horizontal da etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Sombra do marco"
-
-#: gtk/gtkframe.c:184
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Aparencia do marco"
-
-#: gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:182
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:787
+#: gtk/gtkgesture.c:763
 msgid "Number of points"
 msgstr "Número de puntos"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:788
+#: gtk/gtkgesture.c:764
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Número de puntos necesarios para disparar o xesto"
 
@@ -3151,7 +3437,7 @@ msgstr "Factor de atraso"
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Facto polo que modificar o tempo de tempo de expiración predeterminado"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
@@ -3159,387 +3445,422 @@ msgstr "Orientación"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientacións permitidas"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Xestiona só os eventos táctiles"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Indica se o xesto só manexa eventos táctiles"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Indica se o xesto é exclusivo"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 msgid "Button number"
 msgstr "Número de botón"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "O número de botón ao que escoitar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:798
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:799
 msgid "The GL context"
 msgstr "O contexto GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:819
 msgid "Auto render"
 msgstr "Auto renderizar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Indica se o GtkGLArea se renderiza con cada redebuxado "
 
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:834
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ten búfer de profundidade"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:835
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Indica se se reservou un búfer de profundidade"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:849
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ten búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indica se se reservou un búfer de plantilla"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:866
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Usar OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:867
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Indica se o contexto usa OpenGL ou OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Fila homoxénea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Columnas homoxéneas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Fila da liña base"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr "A fila á que aliñar á liña base cando valign é GTK_ALIGN_BASELINE"
 
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+#| msgid "ID Column"
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
 #: gtk/gtkgridlayout.c:168
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Anexo á esquerda"
+#| msgid "The icon name of the child page"
+msgid "The column place the child in"
+msgstr "O nome da icona da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
 
 #: gtk/gtkgridlayout.c:180
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Anexo superior"
-
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
+#| msgid "The amount of space between children"
+msgid "The row to place the child in"
+msgstr "A fila na que poñer o fillo"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
 #| msgid "Column spacing"
 msgid "Column span"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
 #| msgid "Row spacing"
 msgid "Row span"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1145
-msgid "The title to display"
-msgstr "O título a mostrar"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1152
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "O subtítulo a mostrar"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1158
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Título personalizado"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1159
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Título personalizado do widget a mostrar"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1175
+#: gtk/gtkgridview.c:1069
+#| msgid "Markup column"
+msgid "Max columns"
+msgstr "Máximo de columnas"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1070
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Maximum number of columns per row"
+msgstr "Número máximo de columnas por fila"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1081
+#| msgid "Pixbuf column"
+msgid "Min columns"
+msgstr "Mínimo de columnas"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1082
+#| msgid "Number of columns"
+msgid "Minimum number of columns per row"
+msgstr "Número máximo de columnas por fila"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:561
+#| msgid "Edit Widget"
+msgid "Title Widget"
+msgstr "Trebello de título"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+#| msgid "Custom title widget to display"
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "Trebello de título a mostrar"
+
+#: gtk/gtkheaderbar.c:578
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Mostrar os botóns de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1176
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Indica se mostrar os botóns de título"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:827
+#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposición da decoración"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposición para as decoracións de xanela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1204
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Conxunto da disposición de xanela"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+#| msgid "Secondary icon name"
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "Nomes de iconas admitidos"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1205
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade decoration-layout"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+#| msgid "Search mode"
+msgid "Search path"
+msgstr "Ruta de busca"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1217
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Ten subtítulo"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+#| msgid "Resource"
+msgid "Resource path"
+msgstr "Ruta do recurso"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1218
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Indica se reservar espazo para un subtítulo"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nome do tema"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3572
+#| msgid "The icon representing the volume"
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "O ficheiro que representa a icona"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nome da icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+#| msgid "The icon name of the child page"
+msgid "The icon name chosen during lookup"
+msgstr "O nome da icona elexido durante a busca"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593
+#| msgid "Use symbolic icons"
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "É simbólico"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "Se a icona é simbólica"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:378
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:411
+#: gtk/gtkiconview.c:379
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkiconview.c:395
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:444
+#: gtk/gtkiconview.c:412
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcación"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:445
+#: gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de visualización de icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a visualización de icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:435
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de columnas que se mostran"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura de cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura usada para cada elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:480
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:493
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grella"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:507
 msgid "Margin"
 msgstr "Marxe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:540
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:553
+#: gtk/gtkiconview.c:521
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientación do elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:554
+#: gtk/gtkiconview.c:522
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenábel"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A visualización é reordenábel"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de indicación"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtkiconview.c:545
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Recheo de elemento"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Recheo arredor dos elementos de iconas"
 
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
 msgid "Paintable"
 msgstr "Pintábel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:169
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:281
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño da icona"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario ou icona nomeada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:197
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño do píxel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:198
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome"
 
-#: gtk/gtkimage.c:234
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
-
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:238
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "A ruta ao recurso que se está mostrando"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamento"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representación empregada para os datos de imaxe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:260
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica se a icona de estado pestanexa ou non"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:392 gtk/gtkmessagedialog.c:163
+#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:393 gtk/gtkmessagedialog.c:164
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:405 gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostrar botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:406
+#: gtk/gtkinfobar.c:373
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indica se incluír o botón de pechar estándar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:413
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Controla se a barra de información mostra os seus contidos ou non"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:745
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:791
+#: gtk/gtklabel.c:752
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Justification"
 msgstr "Xustificación"
 
-#: gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtklabel.c:773
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3549,63 +3870,51 @@ msgstr ""
 "NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkLabel::"
 "xalign para iso"
 
-#: gtk/gtklabel.c:843
+#: gtk/gtklabel.c:804
 msgid "Y align"
 msgstr "Aliñamento Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:844
+#: gtk/gtklabel.c:805
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O aliñamento vertical, desde 0 (superior) até 1 (inferior)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:851
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: gtk/gtklabel.c:852
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no "
-"texto para subliñar"
-
-#: gtk/gtklabel.c:858
+#: gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:859
+#: gtk/gtklabel.c:813
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
+#: gtk/gtklabel.c:827
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
 
-#: gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtklabel.c:835
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
 
-#: gtk/gtklabel.c:887
+#: gtk/gtklabel.c:841
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla mnemónica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:888
+#: gtk/gtklabel.c:842
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:895
+#: gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget mnemónico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
+#: gtk/gtklabel.c:850
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtklabel.c:872
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3613,203 +3922,228 @@ msgstr ""
 "O lugar preferido para a elipse da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
 "espazo para mostrar a cadea completa"
 
-#: gtk/gtklabel.c:968
+#: gtk/gtklabel.c:906
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:969
+#: gtk/gtklabel.c:907
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:986
+#: gtk/gtklabel.c:924
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1000
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Rexistrar as ligazóns visitadas"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1001
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indica se as ligazóns visitadas deberían ser rexistradas"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1015
+#: gtk/gtklabel.c:939
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de liñas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1016
+#: gtk/gtklabel.c:940
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "O número de liñas desexado, cando se debe engadir unha elipse na etiqueta de "
 "envoltorio"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1030 gtk/gtktext.c:956 gtk/gtktextview.c:995
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:935 gtk/gtktextview.c:1079
 #| msgid "The model for the tree menu"
 msgid "Menu model to append to the context menu"
-msgstr "O modelo para o menú en árbore"
+msgstr "Modelo de menú que engadir ao menú contextual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:967
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor do nivel de recheo actual"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:968
+#: gtk/gtklevelbar.c:947
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor do nivel de recheo actual da barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:980
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Mínimo valor do nivel para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:981
+#: gtk/gtklevelbar.c:960
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor mínimo do nivel que se pode mostrar na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:993
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor máximo do nivel para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:994
+#: gtk/gtklevelbar.c:973
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor máximo do nivel que se pode mostrar na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1012
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "O modo do indicador do valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1013
+#: gtk/gtklevelbar.c:992
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador do valor mostrado na barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de nivel"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:182
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "O URI vinculado a este botón"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitada"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+#: gtk/gtklinkbutton.c:196
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica se esta ligazón foi visitada."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:491
-#, fuzzy
+#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "A orientación do orientábel"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistview.c:848
 #| msgid "Has separator"
 msgid "Show separators"
-msgstr "Ten un separador"
-
-#: gtk/gtklistbox.c:492
-msgid "Show separators between rows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar separadores"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3477
+#: gtk/gtklistbox.c:3444
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indica se esta fila se pode activar"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3489
+#: gtk/gtklistbox.c:3456
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indica se a fila pode seleccionarse"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklistitem.c:174
+#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgid "If the item can be activated by the user"
+msgstr "Se o elemento pode ser activado polo usuario"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:186
+#| msgid "The subtitle to display"
+msgid "Widget used for display"
+msgstr "Trebello usado para mostrar"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:198
+#| msgid "Display"
+msgid "Displayed item"
+msgstr "Elemento mostrado"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:603 gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:210
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "Position of the item"
+msgstr "Posición do elemento"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:222
+#| msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgid "If the item can be selected by the user"
+msgstr "Se o elemento pode ser seleccionado polo usuario"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:234
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "If the item is currently selected"
+msgstr "Se o elemento está seleccionado actualmente"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Permiso"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "O obxecto GPermission que controla este botón"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texto de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "O texto que mostrar ao preguntarlle ao usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texto de desbloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "O texto que mostrar ao preguntar ao usuario para desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Suxestión de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Suxestión de bloqueo"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "A suxestión que mostrar ao preguntar ao usuario que desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Suxestión de non autorizado"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:324
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "A suxestión que mostrar ao mostrar ao usuario que non foi posíbel obter unha "
 "autorización"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:183
+#: gtk/gtkmagnifier.c:185
 msgid "Inspected"
 msgstr "Inspeccionado"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:184
+#: gtk/gtkmagnifier.c:186
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Widget inspeccionado"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:190 gtk/gtkmagnifier.c:191
+#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193
 msgid "magnification"
 msgstr "maginificación"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:197 gtk/gtkmagnifier.c:198
+#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionar"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
 msgid "has map"
 msgstr "ten mapa"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Se se estabelece un mapa para este modelo"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "O modelo sendo mapeado"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:303
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Fluxo multimedia"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "O fluxo multimedia xestionado"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:279
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
 #: gtk/gtkmediafile.c:162
 msgid "File being played back"
 msgstr "O ficheiro sendo reproducido"
@@ -3898,7 +4232,7 @@ msgstr "Buscando"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Estabelecido cando unha busca está en progreso"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:291
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
 msgid "Loop"
 msgstr "Facer bucle"
 
@@ -3922,319 +4256,177 @@ msgstr "Volume"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volume do fluxo de audio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:556
-msgid "Popup"
-msgstr "Xanela emerxente"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:557
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "O menú despregábel."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512 gtk/gtkpopovermenu.c:469
+#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modelo Menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:574
+#: gtk/gtkmenubutton.c:360
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "O modelo desde o cal se constrúe a xanela emerxente."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:585
-msgid "Align with"
-msgstr "Aliñar con"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:586
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "O widget pai co que o menú debe aliñarse."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:598 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
-msgid "Direction"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:599
+#: gtk/gtkmenubutton.c:373
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A dirección á que a frecha apunta."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:612
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Usar un diálogo superposto"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:613
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Usar un diálogo superposto no lugar dun menú"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:624 gtk/gtkmenutoolbutton.c:295
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
+#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1150
 msgid "Popover"
 msgstr "Diálogo superposto"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:625
+#: gtk/gtkmenubutton.c:386
 msgid "The popover"
 msgstr "O diálogo superposto"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:639
+#: gtk/gtkmenubutton.c:400
 #, fuzzy
 #| msgid "The label on the accept button"
 msgid "The label for the button"
 msgstr "A etiqueta do botón de aceptar"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "O elemento de menú actualmente seleccionado"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de teclas rápidas"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:410
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "O grupo de teclas rápidas que contén as teclas rápidas para o menú"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:422 gtk/gtkmenuitem.c:619
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Ruta de teclas rápidas"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:423
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Unha ruta de teclas rápidas usado para construír adecuadamente os camiños de "
-"teclas rápidas dos elementos fillo"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:437
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Widget anexado"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:438
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "O widget ao que está anexado o menú"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:450
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:451
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "O monitor en que emerxerá o menú"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:469
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Reservar o tamaño de alternancia"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:470
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"Un booleano que indica se o menú reserva espazo para alternancias e iconas"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:495
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Pistas de anclaxes"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:496
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Pistas de posicionamento para cando o menú poida saírse da pantalla"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:521
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "dx da anclaxe"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:522
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Desprazamento horizontal do anclaxe"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:545
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "dy da anclaxe"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:546
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Desprazamento vertical do anclaxe"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Pista de tipo de menú"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:570
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Pista do tipo de xanela de menú"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:605
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenú"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "O submenú anexado ao elemento do menú, ou NULL se non ten ningún"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:620
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Define o camiño de teclas rápidas dun elemento de menú"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:632
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "O texto da etiqueta filla"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:394
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Obtén o foco"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:395
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:288 gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:289
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "O menú despregábel"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:296
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
 #, fuzzy
-#| msgid "The dropdown menu"
-msgid "The dropdown popover"
-msgstr "O menú despregábel"
+#| msgid "Has Frame"
+msgid "Has frame"
+msgstr "Ten marco"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Botóns de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Usar marcación"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Usar marcación no secundario"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Message area"
 msgstr "Área do mensaxes"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que contén as etiquetas primaria e secundaria do diálogo"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1114
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1115
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
 msgid "The role of this button"
 msgstr "O rol deste botón"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1093
 msgid "The icon"
 msgstr "A icona"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1141
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1105
 msgid "The text"
 msgstr "O texto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menú"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1144
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "O nome do menú a abrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151
 #, fuzzy
 #| msgid "Popover"
 msgid "Popover to open"
 msgstr "Diálogo superposto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1200
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icónico"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1165
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indica se se prefire a icona sobre o texto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
 #, fuzzy
 #| msgid "Title Size Group"
 msgid "Size group"
 msgstr "Grupo de tamaño do título"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1215
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
 #, fuzzy
 #| msgid "Size of check or radio indicator"
 msgid "Size group for checks and radios"
 msgstr "Tamaño do indicador de opción ou de verificación"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
 #, fuzzy
 #| msgid "Accel Path"
 msgid "Accel"
 msgstr "Ruta de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
 #, fuzzy
 #| msgid "The type of accelerators"
 msgid "The accelerator"
 msgstr "O tipo de teclas rápidas"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The parent window"
 msgstr "A xanela pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Estase mostrando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Se estamos mostrando un diálogo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+#: gtk/gtkmountoperation.c:192
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "A pantalla onde esta xanela se mostrará."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+msgid "List managed by this selection"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Título do diálogo"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:227
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4242,163 +4434,159 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
 "está encima)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:239
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel actualmente"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transición para a xanela"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transicional do diálogo"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:208 gtk/gtksingleselection.c:460
+#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
 #, fuzzy
 #| msgid "The child model"
 msgid "The model"
 msgstr "O modelo fillo"
 
-#: gtk/gtknoselection.c:209 gtk/gtksingleselection.c:461
+#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
 #, fuzzy
 #| msgid "The model being mapped"
 msgid "The model being managed"
 msgstr "O modelo sendo mapeado"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
-msgid "Child"
-msgstr "Fillo"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:569
 #, fuzzy
 #| msgid "The child of the page"
 msgid "The child for this page"
 msgstr "O fillo da páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 #, fuzzy
 #| msgid "Tabs"
 msgid "Tab"
 msgstr "Lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:576
 msgid "The tab widget for this page"
 msgstr "O widget de lapela para esta páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:582
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:583
 #, fuzzy
 #| msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "A cadea mostrada na entrada de menú filla"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:590
 #, fuzzy
 #| msgid "The text of the label"
 msgid "The text of the tab widget"
 msgstr "O texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:597
 #, fuzzy
 #| msgid "The name of the widget"
 msgid "The text of the menu widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1357
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do fillo no pai"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:611
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Indica se se expanden as lapelas fillas ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Recheo da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:618
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica se as lapelas fillas deberían encher a área asignada ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Lapela reordenábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:625
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica se a lapela pode reordenarse por unha acción do usuario"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Lapela desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:632
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica se a lapela é desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:995
+#: gtk/gtknotebook.c:1049
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:996
+#: gtk/gtknotebook.c:1050
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da páxina actual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1003
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición da lapela"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1004
+#: gtk/gtknotebook.c:1058
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Que lado do caderno contén as lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1011
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1012
+#: gtk/gtknotebook.c:1066
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1018
+#: gtk/gtknotebook.c:1072
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar bordo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1019
+#: gtk/gtknotebook.c:1073
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica se o bordo debe mostrarse ou non"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1025
+#: gtk/gtknotebook.c:1079
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desprazábel"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1080
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se é TRUE, engádense frechas de desprazamento se hai demasiadas lapela para "
 "encaixar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1032
+#: gtk/gtknotebook.c:1086
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar o menú emerxente"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
+#: gtk/gtknotebook.c:1087
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4406,35 +4594,46 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú que "
 "pode usar para ir a unha páxina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1044
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1045
+#: gtk/gtknotebook.c:1099
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastre e solte das lapelas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1052
+#: gtk/gtknotebook.c:1106
 msgid "The pages of the notebook."
 msgstr "A páxina do caderno de notas."
 
-#: gtk/gtkorientable.c:60
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "A orientación do orientábel"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
+#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+msgid "Expression to compare with"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orde de clasificación"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgid "Whether to sort smaller numbers first"
+msgstr "Indica se reservar espazo para un subtítulo"
+
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
 msgid "Measure"
 msgstr "Medida"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Incluir na medida do tamaño"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Superposicón de recorte"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr "Recortar o widget fillo de superposición para que coincida co pai"
 
@@ -4454,148 +4653,172 @@ msgstr "Dispositivo «pad»"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Dispositivo «pad» que controlar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:448
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición do separador de sección en píxeles (0 significa todo o traxecto "
 "cara á esquerda ou arriba)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:381
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Position Set"
 msgstr "Definición de posición"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:455
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "É TRUE se a propiedade de posición debe ser usada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "O valor máis pequeno posíbel para a propiedade «posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:482
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "O valor máis grande posíbel para a propiedade «posición»"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Tirador ancho"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Indica se o panel debe ter un tirador prominente"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 #, fuzzy
 #| msgid "Resize grip"
 msgid "Resize first child"
 msgstr "Tirador de redimensión"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 #, fuzzy
 #| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto coa sección do widget"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 #, fuzzy
 #| msgid "Resize mode"
 msgid "Resize second child"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:450
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 #, fuzzy
 #| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto coa sección do widget"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:462
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink first child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:463
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 #, fuzzy
 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "Shrink second child"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
+#: gtk/gtkpaned.c:549
 #, fuzzy
 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:555
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize grip"
+msgid "First child"
+msgstr "Tirador de redimensión"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize grip"
+msgid "The first child"
+msgstr "Tirador de redimensión"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "Second child"
+msgstr "Modo de redimensionamento"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "The second child"
+msgstr "Modo de redimensionamento"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Icons"
 msgid "Show Peek Icon"
 msgstr "Mostrar iconas"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
 msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:311
+#: gtk/gtkpicture.c:316
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "O GdkPaintable a mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:323
+#: gtk/gtkpicture.c:328
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Ficheiro a cargar e mostrar"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:339
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Texto alternativo"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:335
+#: gtk/gtkpicture.c:340
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "A descrición textual alternativa"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:352
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Manter a taxa de aspecto"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:348
+#: gtk/gtkpicture.c:353
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Renderizaros contidos respectando a taxa de aspecto"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:364
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Pode reducirse"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:360
+#: gtk/gtkpicture.c:365
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Permtirse a si mesmo ser máis pequeno que os contidos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localización a seleccionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localización a realzar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 gtk/gtkplacesview.c:2253
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Abrir bandeiras"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352 gtk/gtkplacesview.c:2254
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4603,203 +4826,203 @@ msgstr ""
 "Modos no que a aplicación de chamada pode abrir as localizacións "
 "seleccionadas na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para os ficheiros "
 "recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Mostrar «Escritorio»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado do cartafol Escritorio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Mostrar «Escribir localización»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para escribir "
 "manualmente a localización"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 gtk/gtkplacesview.c:2297
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Indica se a barra lateral só inclúe ficheiros locais"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Mostrar «Lixo»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para a localización de "
 "Lixo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Mostrar «Outras localizacións»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un atallo integrado para mostrar as "
 "localizacións externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Mostrar «Localización favorita»"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Indica se a barra lateral inclúe un elemento para mostrar os ficheiros "
 "favoritos"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacesview.c:2239
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2310
+#: gtk/gtkplacesview.c:2246
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Obtendo redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2311
+#: gtk/gtkplacesview.c:2247
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indica se a vista está cargando localizacións"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Icona da fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "A icona representa o volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nome do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "O nome do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Ruta do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "A ruta do volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Volume representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "O volume representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Montaxe representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "O punto de montaxe representado pola fila, se houbera"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Ficheiro representado pola fila"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "O ficheiro representado pola fila, se houbera"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:377 gtk/gtkplacesviewrow.c:378
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Indica se a fila representa unha localización de rede"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1343
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativo a"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Widget ao que apunta a burbulla"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1350
+#: gtk/gtkpopover.c:1621
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apuntando a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1351
+#: gtk/gtkpopover.c:1622
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectángulo ao que apunta a burbulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
+#: gtk/gtkpopover.c:1629
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posición na que colocar na burbulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1365
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the popover is modal"
 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
 msgstr "Indica se o popover é activábel"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1371 gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkpopover.c:1642 gtk/gtkwindow.c:927
 #, fuzzy
 #| msgid "Default Width"
 msgid "Default widget"
 msgstr "Largura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1372 gtk/gtkwindow.c:1070
+#: gtk/gtkpopover.c:1643 gtk/gtkwindow.c:928
 #, fuzzy
 #| msgid "The name of the widget"
 msgid "The default widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1378
+#: gtk/gtkpopover.c:1649
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Arrow"
 msgid "Has Arrow"
 msgstr "Mostrar frecha"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1379
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgid "Whether to draw an arrow"
 msgstr "Indica se se mostra unha icona para Emoji"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:513
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonics Visible"
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "Mnemónicos visíbeis"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
 #, fuzzy
 #| msgid "The model from which the popup is made."
 msgid "The model from which the bar is made."
 msgstr "O modelo desde o cal se constrúe a xanela emerxente."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:461
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenú visíbel"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:462
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "O nome do submenú visíbel"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:470
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
 #, fuzzy
 #| msgid "The model from which the popup is made."
 msgid "The model from which the menu is made."
@@ -4893,43 +5116,43 @@ msgstr "Valor da opción"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Valor da opción"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
 msgid "Source option"
 msgstr "Opción de orixe"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "A PrinterOption que serve de apoio para este widget"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Título do traballo de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Impresora na que imprimir o traballo"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuracións"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configuracións da impresora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:382
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguimento do estado de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4946,11 +5169,11 @@ msgstr "Configuración de páxina predeterminada"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configuracións de impresión"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo"
 
@@ -4970,11 +5193,11 @@ msgstr "Número de páxinas"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páxinas do documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
 msgid "Current Page"
 msgstr "Páxina actual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:391
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A páxina actual do documento"
 
@@ -5051,7 +5274,7 @@ msgstr "Etiqueta da lapela personalizada"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta para a lapela que contén widgets personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Permite a selección"
 
@@ -5059,7 +5282,7 @@ msgstr "Permite a selección"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "TRUE se a operación de impresión permitirá a impresión da selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ten unha selección"
 
@@ -5067,11 +5290,11 @@ msgstr "Ten unha selección"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE se existe unha selección."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina incorporada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE se as caixas de combinación da configuración de páxina están "
@@ -5085,64 +5308,64 @@ msgstr "Número de páxinas para imprimir"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "O número de páxinas que serán impresas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:383
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "O GtkPageSetup que usar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impresora seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuais"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades que a aplicación pode manipular"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Se a caixa de diálogo permite a selección"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Cando a aplicación ten unha selección"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fracción do traballo total que se completou"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Paso de pulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5166,64 +5389,55 @@ msgstr "Obxecto"
 msgid "The root object"
 msgstr "O obxecto raíz"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: gtk/gtkradiobutton.c:203
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200
+#: gtk/gtkradiobutton.c:204
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botón de opción a cuxo grupo pertence este widget."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
-
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:366
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o "
 "valor do intervalo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:386
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: gtk/gtkrange.c:387
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se "
 "enche."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:400
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:401
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica se se debe restrinxir o límite superior ao nivel de recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:413
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de recheo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:414
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nivel de recheo."
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Díxitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de páxinas do documento."
 
@@ -5236,96 +5450,84 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo de transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "O tipo de animación usado na transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duración da transición"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "A duración da animación, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
+#: gtk/gtkrevealer.c:338
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Mostrar o fillo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:339
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indica se o contedor debería mostrar o fillo"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:269
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Fillo mostrado"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:270
+#: gtk/gtkrevealer.c:346
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indica se o fillo está mostrado e se se alcanzou o obxectivo da animación"
 
-#: gtk/gtkroot.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Focus linewidth"
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Enfocar a largura da liña"
-
-#: gtk/gtkroot.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Mnemonic widget"
-msgid "The focus widget"
-msgstr "Widget mnemónico"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste obxecto de botón de escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid "Icons"
 msgstr "Iconas"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:243
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista dos nomes de iconas"
 
-#: gtk/gtkscale.c:676
+#: gtk/gtkscale.c:678
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de lugares decimais que se mostran no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:685
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Valor de debuxo"
 
-#: gtk/gtkscale.c:684
+#: gtk/gtkscale.c:686
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica se o valor actual se mostra como unha cadea contigua ao control "
 "desprazábel"
 
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:692
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Ten orixe"
 
-#: gtk/gtkscale.c:691
+#: gtk/gtkscale.c:693
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica se a escala ten unha orixe"
 
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:699
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:698
+#: gtk/gtkscale.c:700
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posición na que se mostra o valor actual"
 
@@ -5365,143 +5567,139 @@ msgstr "Como se debe determinar o tamaño do contido"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Normativa de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+#: gtk/gtkscrollbar.c:218
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "O GtkAdjustment que contén o valor actual para esta barra de desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Axuste horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Axuste vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Colocación da xanela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo de sombra"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Estilo de bisel ao redor dos contidos"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A anchura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura mínima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desprazamento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de desprazamento de Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Superposición do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Modo da superposición do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Anchura máxima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A anchura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Altura máxima do contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura máxima que a xanela desprazada reservará para o seu contido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 gtk/gtkscrolledwindow.c:682
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagar a anchura natural"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 gtk/gtkscrolledwindow.c:698
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagar a altura natural"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:307
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Modo busca activado"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtksearchbar.c:308
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indica se o modo de busca está activado e a barra de busca está mostrada"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Indica se mostrar o botón de peche na barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
-msgid "Draw"
-msgstr "Debuxar"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco"
+#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Accelerator Widget"
+msgid "Key Capture Widget"
+msgstr "Widget do acelerador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5509,11 +5707,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic "
 "dobre (en milisegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia do dobre clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5521,36 +5719,36 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un "
 "dobre clic (en píxeles)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:385
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo de intermitencia do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:386
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr ""
 "Duración a partir de que se detén a intermitencia do cursor, en segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor dividido"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5558,6 +5756,18 @@ msgstr ""
 "Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda "
 "a dereita e de dereita a esquerda"
 
+#: gtk/gtksettings.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor Position"
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Posición do cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "The orientation of the orientable"
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "A orientación do orientábel"
+
 #: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
@@ -5935,143 +6145,221 @@ msgstr "Indica se se mostra o cursor no texto"
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+#, fuzzy
+#| msgid "Section Name"
+msgid "Signal Name"
+msgstr "Nome da sección"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "O nome do widget"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nome da acción"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "O nome da acción"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "The texture displayed by this cursor"
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "A textura mostrada por este cursor"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Alignment"
+msgid "Arguments"
+msgstr "Aliñamentooo"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:176
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:188
+msgid "Trigger"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "The tab widget for this page"
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "O widget de lapela para esta páxina"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonics Visible"
+msgid "Mnemonic modifiers"
+msgstr "Mnemónicos visíbeis"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "Child model to take slice from"
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "O model fillo de onde tomar unha parte"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:505
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Texto desactivado"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño do acelerador"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaño do título"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:336 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nome da sección"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
 msgid "View Name"
 msgstr "Nome da vista"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr "As teclas de acelerador para os atallos de tipo «Acelerador»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "A icona a mostrar para os atallos do tipo «Outros xestos»"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Conxunto de iconas"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Indica se unha icona foi estabelecida"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Unha descrición curta para o atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Unha descrición curta para o xesto"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Subtítulo estabelecido"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Indica se o subtitulo foi estabelecido"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "Direccion do texto para o que está activo este atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Tipo de atallo"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "O tipo de atallo que representa"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
-msgid "Action Name"
-msgstr "Nome da acción"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
 msgid "The name of the action"
 msgstr "O nome da acción"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:412
-msgid "Autoselect"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+msgid "Key value"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:413
-msgid "If the selection will always select an item"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "O modelo para a visualización en árbore"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+msgid "Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:424
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
 #, fuzzy
-#| msgid "Has selection"
-msgid "Can unselect"
-msgstr "Está selecccionado"
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "O modelo para a visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:425
-msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Selectable"
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionábel"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:437
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
 #, fuzzy
-#| msgid "The name of the selected font"
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "O nome do tipo de letra seleccionado"
+#| msgid "Secondary Text"
+msgid "Second"
+msgstr "Texto secundario"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Printer"
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Impresora seleccionada"
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:391
+msgid "Autoselect"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:392
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:449
+#: gtk/gtksingleselection.c:403
 #, fuzzy
-#| msgid "The selected year"
-msgid "The selected item"
-msgstr "O ano seleccionado"
+#| msgid "Has selection"
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Está selecccionado"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:404
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:139
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6079,51 +6367,55 @@ msgstr ""
 "As direccións en que o tamaño do grupo afecta aos tamaños solicitados dos "
 "seus compoñentes widgets"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "O model fillo de onde tomar unha parte"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
 msgid "Offset"
 msgstr "Desprazamento"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Desprazamento do anaco"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Tamaño máximo do anaco"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
-msgid "has sort"
-msgstr "ten orde"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
-msgid "If a sort function is set for this model"
-msgstr "Se se estabeleceu unha función de ordenación neste modelo"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
-msgid "The type of items of this list"
-msgstr "O tipo de elementos desta lista"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:781
+#, fuzzy
+#| msgid "Step Increment"
+msgid "Sort items incrementally"
+msgstr "Incremento de paso"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:793
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "O modelo sendo ordenado"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:377
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:805
+msgid "Estimate of unsorted items remaining"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:817
+#, fuzzy
+#| msgid "If a filter is set for this model"
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "Se está un filtro estabelecido neste modelo"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de incremento"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr "A taxa de aceleración cando mantén un botón ou tecla"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+#: gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Axustar aos pasos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6131,126 +6423,136 @@ msgstr ""
 "Indica se os valores errados se cambian automaticamente polo incremento de "
 "paso máis próximo dun botón de axuste"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica se se deben ignorar os caracteres non numéricos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
 msgid "Wrap"
 msgstr "Axustar"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica se un botón de axuste debe axustarse cara a arriba até alcanzar os "
 "seus límites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:412
+#: gtk/gtkspinbutton.c:406
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:413
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica se o botón de axuste debe actualizarse sempre ou só cando o valor é "
 "correcto"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Le o valor actual ou define un valor novo"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:208
-msgid "Whether the spinner is active"
+#: gtk/gtkspinner.c:239
+msgid "Spinning"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkspinner.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the spinner is spinning"
 msgstr "Indica se o spinner é activábel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkstack.c:334
 msgid "The child of the page"
 msgstr "O fillo da páxina"
 
-#: gtk/gtkstack.c:380
+#: gtk/gtkstack.c:341
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "O nome da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:387
+#: gtk/gtkstack.c:348
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "O título da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome da icona"
-
-#: gtk/gtkstack.c:394
+#: gtk/gtkstack.c:355
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "O nome da icona da páxina filla"
 
-#: gtk/gtkstack.c:408
+#: gtk/gtkstack.c:369
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Precisa atención"
 
-#: gtk/gtkstack.c:409
+#: gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indica se esta páxina precisa atención"
 
-#: gtk/gtkstack.c:416
+#: gtk/gtkstack.c:377
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the widget is visible"
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:746
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Tamaño homoxéneo"
+#: gtk/gtkstack.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#| "used for the mnemonic accelerator key"
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería "
+"usarse para a tecla rápida mnemónica"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:706
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo horizontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:706
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homoxéneo horizontal"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:716
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:716
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Tamaño homoxéneo vertical"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:720
 msgid "Visible child"
 msgstr "Fillo visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:720
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "O widget que actualmente está visíbel na pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:724
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nome do fillo visíbel"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:724
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "O nome do widget que está visíbel actualmente na pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:736
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transición en execución"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:736
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indica se está executándose actualmente unha transición"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:740
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpolar tamaño"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:740
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6258,116 +6560,134 @@ msgstr ""
 "Indica se o tamaño debería cambiarse suavemente ao cambiar entre fillos con "
 "diferentes tamaños"
 
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:745
 #, fuzzy
 #| msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgid "A selection model with the stacks pages"
 msgstr "A acción de activación para cambiar a páxina de axuste"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:569
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:570
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:398
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Rima asociada para este GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+msgid "Ignore case"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+msgid "If matching is case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Search mode"
+msgid "Match mode"
+msgstr "Modo busca"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Search mode"
+msgid "Search"
+msgstr "Modo busca"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected year"
+msgid "The search term"
+msgstr "O ano seleccionado"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:146
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "O GdkDisplay asociado"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Estilo do contexto do pai"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
 msgid "Property name"
 msgstr "Nome da propiedade"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
 msgid "The name of the property"
 msgstr "O nome da propiedade"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
-msgid "Value type"
-msgstr "Tipo de valor"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "O tipo de valor devolto por GtkStyleContext"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:527
+#: gtk/gtkswitch.c:529
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:540
+#: gtk/gtkswitch.c:542
 msgid "The backend state"
 msgstr "O estado do backend"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Táboa de etiquetas de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:467
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual do búfer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Has selection"
 msgstr "Está selecccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
 msgid "Can Undo"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:492
+#: gtk/gtktextbuffer.c:491
 msgid "If the buffer can have the last action undone"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+#: gtk/gtktextbuffer.c:503
 msgid "Can Redo"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:505
+#: gtk/gtktextbuffer.c:504
 msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:531
+#: gtk/gtktextbuffer.c:530
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:532
+#: gtk/gtktextbuffer.c:531
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "A posición da marca de inserción (como desprazamento desde o principio do "
 "búfer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:545
+#: gtk/gtktextbuffer.c:544
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos da copia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:546
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "A lista de destinos que admite este búfer para copiar desde o portapapeis e "
 "a orixe do DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:558
+#: gtk/gtktextbuffer.c:557
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos para pegar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:559
+#: gtk/gtktextbuffer.c:558
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6375,19 +6695,19 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos que admite este búfer para pegar desde o portapapeis e o "
 "destino do DND"
 
-#: gtk/gtktext.c:763
+#: gtk/gtktext.c:742
 #, fuzzy
 #| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
 msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtktext.c:770
+#: gtk/gtktext.c:749
 #, fuzzy
 #| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
 
-#: gtk/gtktext.c:778
+#: gtk/gtktext.c:757
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
@@ -6396,26 +6716,26 @@ msgstr ""
 "O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no «modo de "
 "contrasinal»)"
 
-#: gtk/gtktext.c:792
+#: gtk/gtktext.c:771
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda"
 
-#: gtk/gtktext.c:842
+#: gtk/gtktext.c:821
 #, fuzzy
 #| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto na entrada cando esta está baleira ou non ten o foco"
 
-#: gtk/gtktext.c:910
+#: gtk/gtktext.c:889
 #, fuzzy
 #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
 msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
 
-#: gtk/gtktext.c:922
+#: gtk/gtktext.c:901
 #, fuzzy
 #| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
@@ -6423,23 +6743,19 @@ msgstr ""
 "Unha lista de localizacións de paradas de tabulación para aplicar no texto "
 "da entrada"
 
-#: gtk/gtktext.c:942
+#: gtk/gtktext.c:921
 #, fuzzy
 #| msgid "Propagate Natural Width"
 msgid "Propagate text width"
 msgstr "Propagar a anchura natural"
 
-#: gtk/gtktext.c:943
+#: gtk/gtktext.c:922
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
 msgstr "Indica se o widget deberia capturar o foco cando se preme co rato"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:953
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Widget pai"
-
 #: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nome de marca"
@@ -6452,24 +6768,24 @@ msgstr "Gravidade esquerda"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica se esta marca ten gravidade esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nome de etiqueta"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:196
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "Fondo RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background full height"
 msgstr "Altura completa do fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: gtk/gtktexttag.c:237
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6477,32 +6793,32 @@ msgstr ""
 "Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos "
 "caracteres etiquetados"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "Primeiro plano RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction"
 msgstr "Dirección do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
 "Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a "
 "dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estilo do tipo de letra coma un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:314
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante do tipo de letra coma unha PangoVariant, por exemplo "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6510,17 +6826,17 @@ msgstr ""
 "Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predeterminadas en "
 "PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Tipo de letra axustada coma un PangoStretch, por exemplo "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:353
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:353
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6531,11 +6847,11 @@ msgstr ""
 "tema etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:392
+#: gtk/gtktexttag.c:402
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6544,31 +6860,31 @@ msgstr ""
 "como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
 "usarase como predeterminado o máis apropiado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:399
+#: gtk/gtktexttag.c:409
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:815
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:835
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:919
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:964
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangría"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:965
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:432
+#: gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6576,503 +6892,523 @@ msgstr ""
 "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
 "elevación é negativa) en unidades Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:753
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461
+#: gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Subliñado RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:499
+#: gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Cor do subliñado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline"
+msgid "Overline"
+msgstr "Subliñado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "Style of underline for this text"
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "Estilo de subliñado para este texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline RGBA"
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "Subliñado RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Color of underline for this text"
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "Cor do subliñado para este texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Riscado RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Cor do riscado para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de "
 "carácter"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Lapelas personalizadas para este texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisíbel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica se este texto está oculto."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "Fondo do parágrafo RGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo do parágrafo como un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Indica se o tipo de letra alternativa está activado."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espazado de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espazado adicional entre os grafemas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font Features"
 msgstr "Caracteristicas do tipo de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Características do tipo de letra OpenType a usar"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Allowed orientations"
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "Orientacións permitidas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "Indica se o tipo de letra alternativa está activado."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:658
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Expanders"
+msgid "Show spaces"
+msgstr "Mostrar expansores"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Invisible character"
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "Carácter invisíbel"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:667
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "Indica se o spinner é activábel"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Acumulación de marxes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica se as marxes esquerda e dereita son acumulativas."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Altura completa do fondo estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Justification set"
 msgstr "Xustificación estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:687
+#: gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marxe esquerda estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:695
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Indent set"
 msgstr "Sangría estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:699
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á sangría"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:706
+#: gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Píxeles por enriba das liñas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:707 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles sobre as liñas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles entre as liñas axustadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:774
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marxe dereita estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtktexttag.c:775
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:787
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Subiñado RGBA estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:736
+#: gtk/gtktexttag.c:788
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do subliñado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:791
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline set"
+msgid "Overline set"
+msgstr "Definición do subliñado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:795
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline RGBA set"
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "Subiñado RGBA estabelecido"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do subliñado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:804
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Riscado RGBA estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do riscado"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:808
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Modo de axuste estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtktexttag.c:809
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:812
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Lapelas estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtktexttag.c:813
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica se esta marca afecta ás lapelas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:816
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisíbel estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtktexttag.c:817
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:820
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Fondo de parágrafo estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:821
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Alternativa estabelecida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
+#: gtk/gtktexttag.c:825
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:828
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Espazado de letra estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:829
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta o espazado de letra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Font features set"
 msgstr "Características do tipo de letra estabelecido"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
+#: gtk/gtktexttag.c:833
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tipo de letra alternativo"
 
-#: gtk/gtktextview.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "Fallback set"
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "Alternativa estabelecida"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Expanders"
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "Mostrar expansores"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:841
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "Indica se esta marca afecta á cor do subliñado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "Indica se esta marca afecta á sangría"
+
+#: gtk/gtktextview.c:836
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles encima das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles debaixo das liñas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro do axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de axuste"
 
-#: gtk/gtktextview.c:814
+#: gtk/gtktextview.c:898
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marxe dereita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marxe superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:854
+#: gtk/gtktextview.c:938
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura da marxe superior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktextview.c:956
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marxe inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtktextview.c:957
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura da marxe inferior en píxeles"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visíbel"
 
-#: gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktextview.c:981
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Se se mostra o cursor de inserción"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:988
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:989
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O búfer que se mostra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:997
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:1004
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabulación"
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:1005
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Monospace"
 msgstr "Monoespaciada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:987
+#: gtk/gtktextview.c:1071
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Indica se usar un tipo de letra monoespaciada"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de xanela"
 
-#: gtk/gtktextviewchild.c:404
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
 #, fuzzy
 #| msgid "Window Type"
 msgid "The GtkTextWindowType"
 msgstr "Tipo de xanela"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
+#: gtk/gtktogglebutton.c:209
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Se o botón de estado debe estar premido ou non"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:496
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:503
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Mostrar frecha"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texto para mostrar no elemento."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Se se estabelece, un subliñado na etiqueta da propiedade indica que o "
-"seguinte carácter debería usarse para a tecla rápida mnemónica no menú de "
-"desbordamento"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:227
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Widget que usar como etiqueta do elemento"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "O nome da icona de tema mostrada no elemento"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Icona do widget"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Icona do widget para mostrar no elemento"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visíbel se é horizontal"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
-"ferramentas está en orientación horizontal."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visíbel se é vertical"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
+#: gtk/gtktreeexpander.c:460
+msgid "The child widget with the actual contents"
 msgstr ""
-"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
-"ferramentas está en orientación vertical."
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
-msgid "Is important"
-msgstr "É importante"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indica se o elemento da barra de ferramentas se considera importante. Cando "
-"é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
+#: gtk/gtktreeexpander.c:472
 #, fuzzy
-#| msgid "Expanded"
-msgid "Expand Item"
-msgstr "Expandido"
+#| msgid "The item held in this row"
+msgid "The item held by this expander's row"
+msgstr "O elemento mantido nesta fila"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:153
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+msgid "List row"
 msgstr ""
-"Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de "
-"ferramentas medre"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:484
+msgid "The list row to track for expander state"
 msgstr ""
-"Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos "
-"homoxéneos"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
 msgid "autoexpand"
 msgstr "autoexpandir"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Se todas as filas deberían expandirse por defecto"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "O modelo raíz mostrado"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
 msgid "passthrough"
 msgstr "pasar"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Se os valores do modelo son pasados"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
 msgid "Children"
 msgstr "Fillos"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "O modelo que contén os fillos da fila"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidade"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Profundidade da árbore"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
 msgid "Expandable"
 msgstr "Expandíbel"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Se a fila pode expandirse"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Se esta fila pode expandirse actualmente"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1112
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "O elemento mantido nesta fila"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:223
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Modelo TreeMenu"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:224
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "O modelo para o menú en árbore"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:244
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Fila da raíz do TreeMenu"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:245
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "O TreeMenu mostrará os fillos nunha raíz especificada"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid "The model being sorted"
+msgid "The underlying sorter"
+msgstr "O modelo sendo ordenado"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
@@ -7098,128 +7434,140 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para o TreeModelSort que ordenar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1056
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "mode"
+msgid "model"
+msgstr "modo"
+
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "O modelo para a visualización de icona"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:995
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceiras visíbeis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botóns nas cabeceiras de columna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceiras premíbeis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "As cabeceiras de columna responden aos eventos de clic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Estabelecer a columna para a columna expansora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar a busca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo a través das "
 "columnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de busca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "A columna de modelo na que buscar durante a busca interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr "Acelera GtkTreeView asumindo que todas as filas teñen a mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleccionar ao pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica se a selección debería seguir o punteiro"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir ao pasar por encima"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica se as filas deben expandirse ou contraerse cando se move o punteiro "
 "sobre elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1101
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "View has expanders"
 msgstr "A visualización ten expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangría"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría adicional para cada nivel"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Tiras de goma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica se se activa a selección de múltiples elementos arrastrando o "
 "punteiro do rato"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar as liñas da grella"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indica se as liñas da grella se deben debuxar na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar as liñas da árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "A columna do modelo que contén os textos de indicación para as filas"
 
@@ -7227,10 +7575,6 @@ msgstr "A columna do modelo que contén os textos de indicación para as filas"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica se se mostra a columna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionábel"
-
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "O usuario pode redimensionar a columna"
@@ -7317,10 +7661,6 @@ msgstr "Indicador de ordenación"
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica se se mostra un indicador de ordenación"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
-msgid "Sort order"
-msgstr "Orde de clasificación"
-
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá mostrar"
@@ -7335,34 +7675,37 @@ msgstr ""
 "O ID de columna de ordenación lóxica ordena esta columna cando é "
 "seleccionada para ordenar"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:267
+#: gtk/gtkvideo.c:284
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Autoreproducir"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:268
+#: gtk/gtkvideo.c:285
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Se a reprodución debería comezar automaticamente"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:280
+#: gtk/gtkvideo.c:297
 msgid "The video file played back"
 msgstr "O ficheiro de vídeo reproducíndose"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:292
+#: gtk/gtkvideo.c:309
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Se os novos fluxos multimedia deberían estabelecerse en búcle"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:304
+#: gtk/gtkvideo.c:321
 msgid "The media stream played"
 msgstr "O fluxo multimedia reproducido"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipo de sombra"
+#: gtk/gtkviewport.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Scroll offset"
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Compensación do desprazamento"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización"
+#: gtk/gtkviewport.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to display the column"
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Indica se se mostra a columna"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -7372,35 +7715,39 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:946
+#: gtk/gtkwidget.c:908
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:947
+#: gtk/gtkwidget.c:909
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:954
+#: gtk/gtkwidget.c:915
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget pai"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:916
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "O widget pai deste widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:966
+#: gtk/gtkwidget.c:928
 #, fuzzy
 #| msgid "Icon widget"
 msgid "Root widget"
 msgstr "Icona do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: gtk/gtkwidget.c:929
 #, fuzzy
 #| msgid "The parent widget of this widget."
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "O widget pai deste widget."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:973
+#: gtk/gtkwidget.c:935
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitude de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:974
+#: gtk/gtkwidget.c:936
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7408,11 +7755,11 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:981
+#: gtk/gtkwidget.c:943
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitude de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:982
+#: gtk/gtkwidget.c:944
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7420,263 +7767,252 @@ msgstr ""
 "Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
 "solicitude normal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:952
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica se o widget é visíbel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:959
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1003
+#: gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode enfocar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1004
+#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1010
+#: gtk/gtkwidget.c:983
+#| msgid "Focus Visible"
+msgid "Focusable"
+msgstr "Enfocábel"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Has focus"
 msgstr "Ten foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1011
+#: gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1017
-msgid "Is focus"
-msgstr "É o foco"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1018
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1024
+#: gtk/gtkwidget.c:997
 #, fuzzy
 #| msgid "Copy target list"
 msgid "Can target"
 msgstr "Lista de destinos da copia"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1025
+#: gtk/gtkwidget.c:998
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
 msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar ao premer"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1042
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica se o widget deberia capturar o foco cando se preme co rato"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Has default"
 msgstr "É o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1055
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe o predeterminado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1056
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
 #, fuzzy
 #| msgid "The cursor to show when hoving above widget"
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
 msgstr "O cursor a mostrar ao pasar o rato por enriba do widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1082
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ten indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto da indicación"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1105 gtk/gtkwidget.c:1127
+#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado das indicacións"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1139
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marxe ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional ao inicio"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marxe ao final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional no final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1204
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marxe superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marxe inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
-msgid "All Margins"
-msgstr "Todos os marxes"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1261
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1272
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1273
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Axuste de expansión vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expandir en ambas"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1297
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidade para o widget"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade do widget; de 0 até 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "Overflow"
 msgstr "Rebosar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr "Como se deberia tratar o contido fóra da área de contido do trebello"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor de escala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "O factor de escala da xanela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nome CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "O nome do widget na árbore CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
+#, fuzzy
+#| msgid "Style Classes"
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "Clases de estilo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "List of classes"
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "Listado de clases"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
 #, fuzzy
 #| msgid "Recent Manager"
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "Xestionar os recentes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
 #, fuzzy
 #| msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr "A separación a introducir á esquerda do widget."
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:244
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Widget observado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "The type of the window"
-msgstr "O tipo da xanela"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:743
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:771
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7684,145 +8020,140 @@ msgstr ""
 "Se é TRUE, a xanela é modal (non é posíbel usar outras xanelas mentres esta "
 "está encima)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:778
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
 "xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:786
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
 "xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruír co pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta xanela debería ser destruída cando se destrúe o pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Ocultar ao pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Se esta xanela debería ocultarse cando o usuario preme o botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visíbeis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica se os mnemónicos están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visíbel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica se os rectángulos de foco están visíbeis actualmente nesta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "A pantalla que mostrará esta xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:857
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "Type hint"
-msgstr "Suxestión de tipo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:956
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
-"xanela é e como tratar con ela."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Aceptar o foco"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Foco no mapa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:981
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Deletable"
 msgstr "Eliminábel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica se o marco da xanela debería ter un botón de pechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Anexada ao widget"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "O widget ao que está anexada a xanela"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se a xanela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a xanela"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:934
+#| msgid "Focus linewidth"
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Enfocar o trebello"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:935
+#, fuzzy
+#| msgid "Mnemonic widget"
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Widget mnemónico"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
+msgid "Side"
+msgstr "Lado"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
+
 #: modules/media/gtkgstsink.c:241
 msgid "paintable"
 msgstr "pintábel"
@@ -7854,3 +8185,502 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
 #: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cor que usar"
+
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "Tipo de dispositivo"
+
+#~ msgid "Device role in the device manager"
+#~ msgstr "Rol do dispositivo no xestor de dispositivos"
+
+#~ msgid "Associated device"
+#~ msgstr "Dispositivo asociado"
+
+#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+#~ msgstr "Punteiro ou teclado asociado a este dispositivo"
+
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Eixos"
+
+#~ msgid "Event type"
+#~ msgstr "Tipo de evento"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Storage type"
+#~ msgid "Surface type"
+#~ msgstr "Tipo de almacenamento"
+
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "Renderización da cela"
+
+#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#~ msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Peche do acelerador"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr "O peche que se vai monitorizar para cambios no acelerador"
+
+#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
+#~ msgstr "O widget referenciado por este accesíbel"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menú de aplicación"
+
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "O GMenModel para o menú de aplicacións"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Relevo do bordo"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "Estilo de relevo do bordo"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "Sen cambio de mes"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "Se é TRUE, non será posíbel cambiar o mes seleccionado"
+
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Largura dos detalles"
+
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "A largura dos detalles en caracteres"
+
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Altura dos detalles"
+
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "A altura dos detalles en caracteres"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostrar os detalles"
+
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "Indica se o elemento de menú está seleccionado"
+
+#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+#~ msgstr "Indica se se debe mostrar un estado «inconsistente»"
+
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "Debuxar como un elemento do menú de opción"
+
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de "
+#~ "opción"
+
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "Tipo de widget"
+
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "GType do widget"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Só local"
+
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se os ficheiros seleccionados deben limitarse a URL tipo 'file:' "
+#~ "locais"
+
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "Widget de previsualización"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Widget de aplicación fornecida para previsualizacións personalizadas."
+
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "Widget de previsualización activo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debería mostrar o widget fornecido pola aplicación para "
+#~ "previsualizacións personalizadas."
+
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "Usar a etiqueta de previsualización"
+
+#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se debe mostrar unha etiqueta co nome do ficheiro "
+#~ "previsualizado."
+
+#~ msgid "Extra widget"
+#~ msgstr "Widget adicional"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr "Widget de aplicación fornecida para opcións adicionais."
+
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Mostrar os ocultos"
+
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos se deben mostrar"
+
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "Confirmar a sobrescritura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un "
+#~ "diálogo de confirmación de sobrescritura se é necesario."
+
+#~ msgid "has filter"
+#~ msgstr "ten filtro"
+
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "Sombra do marco"
+
+#~ msgid "Appearance of the frame"
+#~ msgstr "Aparencia do marco"
+
+#~ msgid "Left attachment"
+#~ msgstr "Anexo á esquerda"
+
+#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#~ msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
+
+#~ msgid "Top attachment"
+#~ msgstr "Anexo superior"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#~ msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
+
+#~ msgid "Custom Title"
+#~ msgstr "Título personalizado"
+
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "Conxunto da disposición de xanela"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade decoration-layout"
+
+#~ msgid "Has Subtitle"
+#~ msgstr "Ten subtítulo"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patrón"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no "
+#~ "texto para subliñar"
+
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "Rexistrar as ligazóns visitadas"
+
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Indica se as ligazóns visitadas deberían ser rexistradas"
+
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Xanela emerxente"
+
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "O menú despregábel."
+
+#~ msgid "Align with"
+#~ msgstr "Aliñar con"
+
+#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
+#~ msgstr "O widget pai co que o menú debe aliñarse."
+
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "Usar un diálogo superposto"
+
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "Usar un diálogo superposto no lugar dun menú"
+
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "O elemento de menú actualmente seleccionado"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Grupo de teclas rápidas"
+
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "O grupo de teclas rápidas que contén as teclas rápidas para o menú"
+
+#~ msgid "Accel Path"
+#~ msgstr "Ruta de teclas rápidas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha ruta de teclas rápidas usado para construír adecuadamente os camiños "
+#~ "de teclas rápidas dos elementos fillo"
+
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "Widget anexado"
+
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "O widget ao que está anexado o menú"
+
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "O monitor en que emerxerá o menú"
+
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "Reservar o tamaño de alternancia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un booleano que indica se o menú reserva espazo para alternancias e iconas"
+
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "Pistas de anclaxes"
+
+#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#~ msgstr "Pistas de posicionamento para cando o menú poida saírse da pantalla"
+
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "dx da anclaxe"
+
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "Desprazamento horizontal do anclaxe"
+
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "dy da anclaxe"
+
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "Desprazamento vertical do anclaxe"
+
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "Pista de tipo de menú"
+
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "Pista do tipo de xanela de menú"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Submenú"
+
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr "O submenú anexado ao elemento do menú, ou NULL se non ten ningún"
+
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "Define o camiño de teclas rápidas dun elemento de menú"
+
+#~ msgid "The text for the child label"
+#~ msgstr "O texto da etiqueta filla"
+
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "Obtén o foco"
+
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado"
+
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "O menú despregábel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The dropdown menu"
+#~ msgid "The dropdown popover"
+#~ msgstr "O menú despregábel"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Indica se a barra lateral só inclúe ficheiros locais"
+
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "Relativo a"
+
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "Widget ao que apunta a burbulla"
+
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget."
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón."
+
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "Tipo de sombra"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the contents"
+#~ msgstr "Estilo de bisel ao redor dos contidos"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Debuxar"
+
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco"
+
+#~ msgid "has sort"
+#~ msgstr "ten orde"
+
+#~ msgid "If a sort function is set for this model"
+#~ msgstr "Se se estabeleceu unha función de ordenación neste modelo"
+
+#~ msgid "The type of items of this list"
+#~ msgstr "O tipo de elementos desta lista"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Tamaño homoxéneo"
+
+#~ msgid "The parent style context"
+#~ msgstr "Estilo do contexto do pai"
+
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "Tipo de valor"
+
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "O tipo de valor devolto por GtkStyleContext"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Show Arrow"
+#~ msgstr "Mostrar frecha"
+
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+#~ msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa"
+
+#~ msgid "Text to show in the item."
+#~ msgstr "Texto para mostrar no elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se se estabelece, un subliñado na etiqueta da propiedade indica que o "
+#~ "seguinte carácter debería usarse para a tecla rápida mnemónica no menú de "
+#~ "desbordamento"
+
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "Widget que usar como etiqueta do elemento"
+
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "O nome da icona de tema mostrada no elemento"
+
+#~ msgid "Icon widget"
+#~ msgstr "Icona do widget"
+
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Visíbel se é horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
+#~ "ferramentas está en orientación horizontal."
+
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Visíbel se é vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o elemento da barra de ferramentas é visíbel cando a barra de "
+#~ "ferramentas está en orientación vertical."
+
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "É importante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o elemento da barra de ferramentas se considera importante. "
+#~ "Cando é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo "
+#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Expanded"
+#~ msgid "Expand Item"
+#~ msgstr "Expandido"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de "
+#~ "ferramentas medre"
+
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos "
+#~ "homoxéneos"
+
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "Modelo TreeMenu"
+
+#~ msgid "The model for the tree menu"
+#~ msgstr "O modelo para o menú en árbore"
+
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "Fila da raíz do TreeMenu"
+
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "O TreeMenu mostrará os fillos nunha raíz especificada"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipo de sombra"
+
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de "
+#~ "visualización"
+
+#~ msgid "Is focus"
+#~ msgstr "É o foco"
+
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
+
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "Todos os marxes"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
+
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "Expandir en ambas"
+
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "O tipo da xanela"
+
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "Suxestión de tipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suxestión para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de "
+#~ "xanela é e como tratar con ela."
+
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "Aceptar o foco"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "É TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
+
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "Foco no mapa"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "É TRUE se a xanela debería recibir o foco de entrada cando se mapee."
+
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "Anexada ao widget"
+
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "O widget ao que está anexada a xanela"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]