[gnome-terminal/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-36] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 30 Apr 2020 14:13:04 +0000 (UTC)
commit 46f9327a0aa0cf32c4b4fc33d6a652551139b143
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Apr 30 14:12:55 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 411 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 210 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a7eb5ab5..436f7ee4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-29 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-05 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-23 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 17:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "GPL-3.0+"
#. VERSION=@VERSION@
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:569
+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
#: src/terminal-window.c:2416
@@ -85,7 +85,6 @@ msgid "ModernToolkit"
msgstr "ModernToolkit"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
-#| msgid "_Search for:"
msgid "SearchProvider"
msgstr "SearchProvider"
@@ -98,8 +97,9 @@ msgstr "UserDocs"
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+#. This is the name of a colour scheme
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -133,7 +133,6 @@ msgstr ""
"меню, щоб відкривати термінал у поточному каталозі."
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-#| msgid "Close Terminal"
msgid "gnome-terminal"
msgstr "gnome-terminal"
@@ -142,7 +141,6 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;оболонка;командний;рядок;команда;"
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-#| msgid "Close Terminal"
msgid "org.gnome.Terminal"
msgstr "org.gnome.Terminal"
@@ -453,7 +451,6 @@ msgstr ""
"(буде додане тире перед argv[0])."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
-#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr ""
"Визначає, чи слід зберігати робочий каталог при відкритті нового термінала"
@@ -463,8 +460,8 @@ msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
"working directory of the opening terminal to the new one."
msgstr ""
-"Визначає, чи слід зберігати при відкритті нового термінала робочий каталог"
-" вже відкритого термінала у новому."
+"Визначає, чи слід зберігати при відкритті нового термінала робочий каталог "
+"вже відкритого термінала у новому."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:275
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -798,8 +795,8 @@ msgstr "Який варіант теми використовувати"
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""
-"Визначає, чи слід відкривати нові вкладки далі за поточною або у останній"
-" позиції"
+"Визначає, чи слід відкривати нові вкладки далі за поточною або у останній "
+"позиції"
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
@@ -818,7 +815,6 @@ msgstr "Остання"
#. New tab opens next to current tab
#: src/preferences.ui:36
-#| msgid "Find Next"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@@ -879,7 +875,7 @@ msgstr "Вимкнено"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:265
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
@@ -895,7 +891,7 @@ msgstr "Коли не сфокусовано"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:273
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
@@ -935,335 +931,334 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Тримати термінал відкритим"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
+#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:217
+#: src/preferences.ui:220
msgid "Linux console"
msgstr "Консоль Linux"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:220
+#: src/preferences.ui:223
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:223
+#: src/preferences.ui:226
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:226
+#: src/preferences.ui:229
msgid "Solarized"
msgstr "Засвічено"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:229 src/profile-editor.c:687
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:718
msgid "Custom"
msgstr "Інше"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:240
+#: src/preferences.ui:243
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:243
+#: src/preferences.ui:246
msgid "Control-H"
msgstr "Ctrl-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:246
+#: src/preferences.ui:249
msgid "ASCII DEL"
msgstr "DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:249
+#: src/preferences.ui:252
msgid "Escape sequence"
msgstr "Послідовність Escape"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:252
+#: src/preferences.ui:255
msgid "TTY Erase"
msgstr "Вилучення TTY"
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:269
+#: src/preferences.ui:272
msgid "Shell only"
msgstr "Лише оболонка"
-#: src/preferences.ui:337
+#: src/preferences.ui:340
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
msgstr "_Показувати панель меню у нових терміналах"
-#: src/preferences.ui:353
+#: src/preferences.ui:356
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_Увімкнути мнемоніку (такі, як Alt+Ф для меню «Файл»)"
-#: src/preferences.ui:370
+#: src/preferences.ui:373
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Увімкнути акселератор _меню (зазвичай F10)"
-#: src/preferences.ui:395
+#: src/preferences.ui:398
msgid "Theme _variant:"
msgstr "_Варіант теми:"
-#: src/preferences.ui:427
+#: src/preferences.ui:430
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Відкрити _новий термінал у:"
-#: src/preferences.ui:459
+#: src/preferences.ui:462
msgid "New tab _position:"
msgstr "Позиція _нової вкладки:"
-#: src/preferences.ui:520
+#: src/preferences.ui:523
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Увімкнути скорочення"
-#: src/preferences.ui:586
+#: src/preferences.ui:589
msgid "Text Appearance"
msgstr "Вигляд тексту"
-#: src/preferences.ui:603
+#: src/preferences.ui:606
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Початковий _розмір термінала:"
-#: src/preferences.ui:636
+#: src/preferences.ui:639
msgid "columns"
msgstr "стовпчиків"
-#: src/preferences.ui:673
+#: src/preferences.ui:676
msgid "rows"
msgstr "рядків"
-#: src/preferences.ui:694 src/preferences.ui:840
+#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
msgid "Rese_t"
msgstr "С_кинути"
-#: src/preferences.ui:715
+#: src/preferences.ui:718
msgid "Custom _font:"
msgstr "Користувацький _шрифт:"
-#: src/preferences.ui:736
+#: src/preferences.ui:739
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Вибрати шрифт термінала"
-#: src/preferences.ui:749
+#: src/preferences.ui:752
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Відстань _між клітинками:"
-#: src/preferences.ui:864
+#: src/preferences.ui:867
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "_Дозволити блимаючий текст:"
-#: src/preferences.ui:898
+#: src/preferences.ui:901
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"
-#: src/preferences.ui:915
+#: src/preferences.ui:918
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Форма курсору:"
-#: src/preferences.ui:949
+#: src/preferences.ui:952
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "_Блимання курсора:"
-#: src/preferences.ui:983
+#: src/preferences.ui:986
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: src/preferences.ui:997
+#: src/preferences.ui:1000
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Термінальний _сигнал"
-#: src/preferences.ui:1023
+#: src/preferences.ui:1026
msgid "Profile ID:"
msgstr "Ідентифікатор профілю:"
-#: src/preferences.ui:1063 src/preferences.ui:1180
+#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/preferences.ui:1086
+#: src/preferences.ui:1089
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Колір тексту та тла"
-#: src/preferences.ui:1110
+#: src/preferences.ui:1113
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Використовувати кольори _системної теми"
-#: src/preferences.ui:1139
+#: src/preferences.ui:1142
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "В_будовані схеми:"
-#: src/preferences.ui:1192
+#: src/preferences.ui:1195
msgid "Background"
msgstr "Тип тла"
-#: src/preferences.ui:1205
+#: src/preferences.ui:1208
msgid "_Default color:"
msgstr "_Типовий колір:"
-#: src/preferences.ui:1222
+#: src/preferences.ui:1225
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
-#: src/preferences.ui:1236
+#: src/preferences.ui:1239
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Вибір кольору тла термінала"
-#: src/preferences.ui:1246
+#: src/preferences.ui:1249
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Колір тексту з _жирним накресленням:"
-#: src/preferences.ui:1266
+#: src/preferences.ui:1269
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Виберіть колір тексту термінала з жирним накресленням"
-#: src/preferences.ui:1276
+#: src/preferences.ui:1279
msgid "_Underline color:"
msgstr "Колір під_креслення:"
-#: src/preferences.ui:1294
+#: src/preferences.ui:1297
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Виберіть колір підкресленого тексту термінала"
-#: src/preferences.ui:1303
+#: src/preferences.ui:1306
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Колір _курсору:"
-#: src/preferences.ui:1323
+#: src/preferences.ui:1326
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Виберіть колір курсора"
-#: src/preferences.ui:1337
+#: src/preferences.ui:1340
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Виберіть колір тла курсора"
-#: src/preferences.ui:1347
+#: src/preferences.ui:1350
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Колір _підкреслення:"
-#: src/preferences.ui:1366
+#: src/preferences.ui:1369
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Виберіть основний колір виділення термінала"
-#: src/preferences.ui:1380
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Виберіть колір фону виділення термінала"
-#: src/preferences.ui:1427
+#: src/preferences.ui:1430
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: src/preferences.ui:1459
+#: src/preferences.ui:1462
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Вбудовані с_хеми:"
-#: src/preferences.ui:1492
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: src/preferences.ui:1733
+#: src/preferences.ui:1736
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Показувати текст з _жирним накресленням в яскравих кольорах"
-#: src/preferences.ui:1772
+#: src/preferences.ui:1775
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/preferences.ui:1790
+#: src/preferences.ui:1793
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "По_казувати смужку прокручування"
-#: src/preferences.ui:1807
+#: src/preferences.ui:1810
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Про_кручувати при виводі"
-#: src/preferences.ui:1824
+#: src/preferences.ui:1827
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші"
-#: src/preferences.ui:1841
+#: src/preferences.ui:1844
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Обмежити зворотне прокручування до:"
-#: src/preferences.ui:1879
+#: src/preferences.ui:1882
msgid "lines"
msgstr "рядків"
-#: src/preferences.ui:1905
+#: src/preferences.ui:1908
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокручування"
-#: src/preferences.ui:1922
+#: src/preferences.ui:1925
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "За_пускати команду як оболонку входу"
-#: src/preferences.ui:1937
+#: src/preferences.ui:1940
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки"
-#: src/preferences.ui:1954
+#: src/preferences.ui:1957
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Інша _команда:"
-#: src/preferences.ui:1980
-#| msgid "Set the working directory"
+#: src/preferences.ui:1983
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "З_берігати робочий каталог:"
-#: src/preferences.ui:2014
+#: src/preferences.ui:2017
msgid "When command _exits:"
msgstr "При з_авершенні команди:"
-#: src/preferences.ui:2052
+#: src/preferences.ui:2055
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/preferences.ui:2072
+#: src/preferences.ui:2075
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
-#: src/preferences.ui:2105
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
-#: src/preferences.ui:2138
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодування:"
-#: src/preferences.ui:2170
+#: src/preferences.ui:2173
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Символи з нечіткою _шириною:"
-#: src/preferences.ui:2202
+#: src/preferences.ui:2205
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
-#: src/preferences.ui:2225
+#: src/preferences.ui:2228
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
-#: src/preferences.ui:2304
+#: src/preferences.ui:2307
msgid "Clone…"
msgstr "Клонувати…"
-#: src/preferences.ui:2311
+#: src/preferences.ui:2314
msgid "Rename…"
msgstr "Перейменувати…"
-#: src/preferences.ui:2318
+#: src/preferences.ui:2321
msgid "Delete…"
msgstr "Вилучити…"
-#: src/preferences.ui:2331
+#: src/preferences.ui:2334
msgid "Set as default"
msgstr "Зробити типовим"
-#: src/preferences.ui:2395
+#: src/preferences.ui:2398
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1287,161 +1282,171 @@ msgstr "Зелений на чорному"
msgid "White on black"
msgstr "Білий на чорному"
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:178
+msgid "GNOME light"
+msgstr "Світла GNOME"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:183
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "Темна GNOME"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:188
msgid "Tango light"
msgstr "Світлий танго"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.c:193
msgid "Tango dark"
msgstr "Темний танго"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.c:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Засвічена світла"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.c:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Засвічена темна"
-#: src/profile-editor.c:556
+#: src/profile-editor.c:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s"
-#: src/profile-editor.c:712
+#: src/profile-editor.c:743
msgid "Armenian"
msgstr "Американське"
-#: src/profile-editor.c:713 src/profile-editor.c:714 src/profile-editor.c:718
+#: src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:749
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційне китайське"
-#: src/profile-editor.c:715
+#: src/profile-editor.c:746
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилиця (російська)"
-#: src/profile-editor.c:716 src/profile-editor.c:729 src/profile-editor.c:759
+#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:790
msgid "Japanese"
msgstr "Японське"
-#: src/profile-editor.c:717 src/profile-editor.c:730 src/profile-editor.c:761
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:792
msgid "Korean"
msgstr "Корейське"
-#: src/profile-editor.c:719 src/profile-editor.c:720 src/profile-editor.c:721
+#: src/profile-editor.c:750 src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощене китайське"
-#: src/profile-editor.c:722
+#: src/profile-editor.c:753
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинське"
-#: src/profile-editor.c:723 src/profile-editor.c:731 src/profile-editor.c:735
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:765
+#: src/profile-editor.c:754 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.c:786 src/profile-editor.c:796
msgid "Western"
msgstr "Західне"
-#: src/profile-editor.c:724 src/profile-editor.c:737 src/profile-editor.c:751
-#: src/profile-editor.c:763
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:794
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-європейське"
-#: src/profile-editor.c:725 src/profile-editor.c:740 src/profile-editor.c:746
-#: src/profile-editor.c:747 src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:777
+#: src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:795
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
-#: src/profile-editor.c:726 src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:757
-#: src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:788
+#: src/profile-editor.c:798
msgid "Turkish"
msgstr "Турецьке"
-#: src/profile-editor.c:727 src/profile-editor.c:744 src/profile-editor.c:754
-#: src/profile-editor.c:768
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:775 src/profile-editor.c:785
+#: src/profile-editor.c:799
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейське"
-#: src/profile-editor.c:728 src/profile-editor.c:741 src/profile-editor.c:750
-#: src/profile-editor.c:769
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:781
+#: src/profile-editor.c:800
msgid "Arabic"
msgstr "Арабське"
-#: src/profile-editor.c:732
+#: src/profile-editor.c:763
msgid "Nordic"
msgstr "Північне"
-#: src/profile-editor.c:733 src/profile-editor.c:739 src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.c:764 src/profile-editor.c:770 src/profile-editor.c:801
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійське"
-#: src/profile-editor.c:734
+#: src/profile-editor.c:765
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтське"
-#: src/profile-editor.c:736 src/profile-editor.c:756
+#: src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
msgid "Romanian"
msgstr "Румунське"
-#: src/profile-editor.c:738
+#: src/profile-editor.c:769
msgid "South European"
msgstr "Південноєвропейське"
-#: src/profile-editor.c:742 src/profile-editor.c:753 src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:784 src/profile-editor.c:797
msgid "Greek"
msgstr "Грецьке"
-#: src/profile-editor.c:743
+#: src/profile-editor.c:774
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Єврейське візуальне"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:758
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:789
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилиця (українська)"
-#: src/profile-editor.c:752
+#: src/profile-editor.c:783
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватське"
-#: src/profile-editor.c:760
+#: src/profile-editor.c:791
msgid "Thai"
msgstr "Таїландське"
-#: src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:793 src/profile-editor.c:809
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
-#: src/profile-editor.c:771
+#: src/profile-editor.c:802
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамське"
-#: src/profile-editor.c:779
+#: src/profile-editor.c:810
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Застарілі кодування CJK"
-#: src/profile-editor.c:780
+#: src/profile-editor.c:811
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Застарілі Кодування"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:980
+#: src/profile-editor.c:1011
msgid "width"
msgstr "ширина"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:985
+#: src/profile-editor.c:1016
msgid "height"
msgstr "висота"
-#: src/profile-editor.c:1033
+#: src/profile-editor.c:1064
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Вибір кольору палітри %u"
-#: src/profile-editor.c:1037
+#: src/profile-editor.c:1068
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Поле палітри %u"
@@ -1660,7 +1665,7 @@ msgstr "Змінити _профіль"
msgid "_Profile"
msgstr "_Профіль"
-#: src/terminal.c:565
+#: src/terminal.c:566
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n"
@@ -1719,7 +1724,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Ревізор"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1592
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1595
#: src/terminal-window.c:1763
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
@@ -1880,7 +1885,7 @@ msgstr "Відкрити термінал"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Закрити термінал"
-#: src/terminal-options.c:282
+#: src/terminal-options.c:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1889,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Параметр «%s» застарів і може бути вилученим у наступних версіях програми."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:293
+#: src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1898,46 +1903,46 @@ msgstr ""
"Використовуйте «%s» для вказівки завершення параметрів, а потім вкажіть "
"рядок команди."
-#: src/terminal-options.c:303 src/terminal-options.c:316
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Параметр «%s» більше не підтримується в цій версії термінала."
-#: src/terminal-options.c:388
+#: src/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Аргумент до «%s» не є припустимою командою: %s"
-#: src/terminal-options.c:561
+#: src/terminal-options.c:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі"
-#: src/terminal-options.c:582 src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "«%s» вказано двічі для одного вікна\n"
-#: src/terminal-options.c:834
+#: src/terminal-options.c:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Неможливо пропустити %d двічі"
-#: src/terminal-options.c:896
+#: src/terminal-options.c:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» не є припустимим множником збільшення"
-#: src/terminal-options.c:903
+#: src/terminal-options.c:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення «%g» надто малий, використовується %g\n"
-#: src/terminal-options.c:911
+#: src/terminal-options.c:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення «%g» надто великий, використовується %g\n"
-#: src/terminal-options.c:949
+#: src/terminal-options.c:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1946,19 +1951,19 @@ msgstr ""
"Параметр «%s» вимагає вказування команди для запуску у залишку командного "
"рядка"
-#: src/terminal-options.c:1102
+#: src/terminal-options.c:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Можна використовувати тільки --wait once"
-#: src/terminal-options.c:1138
+#: src/terminal-options.c:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації термінала."
-#: src/terminal-options.c:1151
+#: src/terminal-options.c:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Версія файлу конфігурації та термінала несумісні."
-#: src/terminal-options.c:1305
+#: src/terminal-options.c:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1966,139 +1971,143 @@ msgstr ""
"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати "
"повторно термінал"
-#: src/terminal-options.c:1314
+#: src/terminal-options.c:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Завантажити конфігурацію термінала з файлу"
-#: src/terminal-options.c:1315
+#: src/terminal-options.c:1340
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/terminal-options.c:1331
+#: src/terminal-options.c:1356
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "Не передавати середовище"
+
+#: src/terminal-options.c:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Показати вікно параметрів"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.c:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Вивести змінні середовища для взаємодії з терміналом"
-#: src/terminal-options.c:1358
+#: src/terminal-options.c:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Збільшити деталізацію діагностики"
-#: src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Приховати вивід"
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем"
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні"
-#: src/terminal-options.c:1402
+#: src/terminal-options.c:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Показати рядок меню"
-#: src/terminal-options.c:1411
+#: src/terminal-options.c:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Сховати рядок меню"
-#: src/terminal-options.c:1420
+#: src/terminal-options.c:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Розгорнути вікно"
-#: src/terminal-options.c:1429
+#: src/terminal-options.c:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Розгорнути на весь екран"
-#: src/terminal-options.c:1438
+#: src/terminal-options.c:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1439
+#: src/terminal-options.c:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-#: src/terminal-options.c:1447
+#: src/terminal-options.c:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Встановити роль вікна"
-#: src/terminal-options.c:1448
+#: src/terminal-options.c:1482
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЬ"
-#: src/terminal-options.c:1456
+#: src/terminal-options.c:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
-#: src/terminal-options.c:1469
+#: src/terminal-options.c:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі"
-#: src/terminal-options.c:1478
+#: src/terminal-options.c:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
-#: src/terminal-options.c:1479
+#: src/terminal-options.c:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
-#: src/terminal-options.c:1487
+#: src/terminal-options.c:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Вказати початковий заголовок термінала"
-#: src/terminal-options.c:1488
+#: src/terminal-options.c:1522
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
-#: src/terminal-options.c:1496
+#: src/terminal-options.c:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/terminal-options.c:1497
+#: src/terminal-options.c:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: src/terminal-options.c:1505
+#: src/terminal-options.c:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Чекати, поки існує підпроцес"
-#: src/terminal-options.c:1514
+#: src/terminal-options.c:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Подальший описувач файла"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1516
+#: src/terminal-options.c:1550
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.c:1524
+#: src/terminal-options.c:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Встановити множник збільшення термінала (1.0 = звичайний розмір)"
-#: src/terminal-options.c:1525
+#: src/terminal-options.c:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "МАСШТАБ"
-#: src/terminal-options.c:1612
+#: src/terminal-options.c:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: src/terminal-options.c:1620
+#: src/terminal-options.c:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор термінала для GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1621
+#: src/terminal-options.c:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Показати параметри термінала GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1631
+#: src/terminal-options.c:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2106,11 +2115,11 @@ msgstr ""
"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок термінала; ці параметри "
"можна вказати кілька разів:"
-#: src/terminal-options.c:1632
+#: src/terminal-options.c:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Показати параметри термінала"
-#: src/terminal-options.c:1640
+#: src/terminal-options.c:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2118,11 +2127,11 @@ msgstr ""
"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --"
"tab, встановлюються типово для усіх вікон:"
-#: src/terminal-options.c:1641
+#: src/terminal-options.c:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна"
-#: src/terminal-options.c:1649
+#: src/terminal-options.c:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2130,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"Параметри термінала; якщо використовуються до першого аргументу --window чи "
"--tab, встановлюються типово для усіх терміналів:"
-#: src/terminal-options.c:1650
+#: src/terminal-options.c:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показати параметри, що застосовуються до термінала"
@@ -2216,29 +2225,29 @@ msgstr "Скорочення"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: src/terminal-screen.c:1399
+#: src/terminal-screen.c:1402
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ні команди не надано, ні оболонки не вимагається"
-#: src/terminal-screen.c:1593 src/terminal-screen.c:1923
+#: src/terminal-screen.c:1596 src/terminal-screen.c:1926
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перезапустити"
-#: src/terminal-screen.c:1596
+#: src/terminal-screen.c:1599
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього термінала"
-#: src/terminal-screen.c:1927
+#: src/terminal-screen.c:1930
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Підпроцес вийшов нормально зі станом %d."
-#: src/terminal-screen.c:1930
+#: src/terminal-screen.c:1933
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Підпроцес скасовано за сигналом %d."
-#: src/terminal-screen.c:1933
+#: src/terminal-screen.c:1936
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Підпроцес скасовано."
@@ -2370,7 +2379,7 @@ msgstr "П_рофілі"
#: src/terminal-window.c:1793
msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "_Лишити на весь екран"
+msgstr "По_лишити повноекранний режим"
#: src/terminal-window.c:3211
msgid "Close this window?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]