[NetworkManager-openvpn] Update Spanish translation



commit 344ad359580db8897d8b50ecf86d0321f8a81d91
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 30 10:42:43 2020 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0e11fef..a7c5ecb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:41+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -51,21 +51,18 @@ msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Authentication"
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Se necesita autenticación"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:189
-#| msgid "Certificate password:"
 msgid "Certificate password"
 msgstr "Contraseña del certificado"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:196
-#| msgid "HTTP proxy password:"
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
 
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "argumento mtu-disc no soportado"
 msgid "unsupported crl-verify argument"
 msgstr "argumento crl-verify no soportado"
 
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "opción no válida"
@@ -240,7 +237,6 @@ msgstr "argumento comp-lzo no soportado"
 
 #: ../properties/import-export.c:1027
 #, c-format
-#| msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgid "unsupported compress argument"
 msgstr "argumento de compresión no soportado"
 
@@ -259,53 +255,53 @@ msgstr "remoto no puede contener coma"
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "remoto esperaba tipo protocolo «udp» o «tcp»"
 
-#: ../properties/import-export.c:1369
+#: ../properties/import-export.c:1376
 #, c-format
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "tipo de verify-x509-name no válido"
 
-#: ../properties/import-export.c:1515
+#: ../properties/import-export.c:1522
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "elemento blob/xml no soportado"
 
-#: ../properties/import-export.c:1544
+#: ../properties/import-export.c:1551
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "elemento blob sin terminar <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1600
+#: ../properties/import-export.c:1607
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "error de configuración: %s (línea %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1601
+#: ../properties/import-export.c:1608
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "opción desconocida o no soportada"
 
-#: ../properties/import-export.c:1616
+#: ../properties/import-export.c:1623
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr ""
 "El archivo que importar no era una configuración del cliente OpenVPN válida."
 
-#: ../properties/import-export.c:1624
+#: ../properties/import-export.c:1631
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "El archivo que importar no era una configuración OpenVPN válida (no remoto)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1889
+#: ../properties/import-export.c:1896
 msgid "missing path argument"
 msgstr "falta argumento de la ruta"
 
-#: ../properties/import-export.c:1899
+#: ../properties/import-export.c:1906
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "no es una conexión OpenVPN válida"
 
-#: ../properties/import-export.c:1908
+#: ../properties/import-export.c:1915
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "la conexión estaba incompleta (falta la puerta de enlace)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2272
+#: ../properties/import-export.c:2282
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "falló al escribir en el archivo: %s"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "Compatible con el servidor OpenVPN."
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid "None"
@@ -332,82 +328,82 @@ msgstr "Ninguno"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
 msgid "Don’t verify certificate identification"
 msgstr "No verificar la identificación del certificado"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
 msgid "Verify whole subject exactly"
 msgstr "Verificar el asunto completo exactamente"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
 msgid "Verify name exactly"
 msgstr "Verificar el nombre exactamente"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
 msgid "Verify name by prefix"
 msgstr "Verificar el nombre por prefijo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
 msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr "Verificar el asunto parcialmente (modo heredado, no recomendado)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "No necesario"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -432,19 +428,19 @@ msgstr "ping-exit"
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certificados (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
 msgid "Static Key"
 msgstr "Clave estática"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "no se pudo cargar el widget de la IU"
 
@@ -538,66 +534,66 @@ msgstr "puerto no válido"
 msgid "invalid protocol"
 msgstr "protocolo no válido"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid address “%s”"
 msgstr "dirección «%s» no válida"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
 #, c-format
 msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
 msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
 #, c-format
 msgid "unhandled property “%s” type %s"
 msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
 #, c-format
 msgid "property “%s” invalid or not supported"
 msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
 msgid "A username is required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
 msgid "A password is required."
 msgstr "Se requiere una contraseña."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -605,117 +601,117 @@ msgstr ""
 "No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
 "no es válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipo de conexión no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
 #, c-format
 msgid "Invalid port number “%s”."
 msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid proto “%s”."
 msgstr "Protocolo «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type “%s”."
 msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration “%s”."
 msgstr "Duración «%s» de ping no válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
 msgstr "Duración «%s» de ping-exit no válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
 msgstr "Duración «%s» de ping-restart no válida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
 #, c-format
 msgid "Invalid connect timeout “%s”."
 msgstr "Tiempo de espera de conexión no válido «%s»."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
 msgstr "Argumento «%s» de max-routes no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize “%s”."
 msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
 msgstr "Configuración no válida con tls-remote y verify-x509-name."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
 #, c-format
 msgid "Invalid verify-x509-name."
 msgstr "verify-x509-name no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
 msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
 msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size “%s”."
 msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type “%s”."
 msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
 #, c-format
 msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Usuario «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
 #, c-format
 msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grupo «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
 msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "Nombre D-Bus que usar para esta instancia"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -734,7 +730,6 @@ msgid "LZ4 v2"
 msgstr "LZ4 v2"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid "(automatic)"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -918,7 +913,6 @@ msgstr ""
 "opción: reneg-sec"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#| msgid "Use L_ZO data compression"
 msgid "Data _compression:"
 msgstr "_Compresión de datos:"
 
@@ -1044,24 +1038,10 @@ msgstr ""
 "opción: tun-ipv6"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Especifique ping _exit o restart:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Salir o reiniciar pasados n segundos sin recibir ping u otro paquete del "
-"equipo remoto.\n"
-"opción: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Especificar intervalo de ping:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1071,6 +1051,20 @@ msgstr ""
 "durante al menos n segundos.\n"
 "opción: ping <n>"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Especifique ping _exit o restart:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Salir o reiniciar pasados n segundos sin recibir ping u otro paquete del "
+"equipo remoto.\n"
+"opción: ping-exit | ping-restart <n>"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Aceptar paquetes autenticados de cualquier dirección (F_loat)"
@@ -1520,6 +1514,22 @@ msgstr ""
 "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid "Push peer info"
+msgstr "Subir información del par"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+"Subir al servidor información adicional sobre el cliente.\n"
+"opción: push-peer-info"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
 msgid "Misc"
 msgstr "Varios"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]