[NetworkManager-openvpn] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Spanish translation
- Date: Thu, 30 Apr 2020 10:42:51 +0000 (UTC)
commit 344ad359580db8897d8b50ecf86d0321f8a81d91
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 30 10:42:43 2020 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0e11fef..a7c5ecb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-03 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-30 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -51,21 +51,18 @@ msgstr "Los desarrolladores de NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication required"
msgstr "Se necesita autenticación"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2432
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-#| msgid "Certificate password:"
msgid "Certificate password"
msgstr "Contraseña del certificado"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#| msgid "HTTP proxy password:"
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr "argumento mtu-disc no soportado"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argumento crl-verify no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385
+#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1392
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "opción no válida"
@@ -240,7 +237,6 @@ msgstr "argumento comp-lzo no soportado"
#: ../properties/import-export.c:1027
#, c-format
-#| msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgid "unsupported compress argument"
msgstr "argumento de compresión no soportado"
@@ -259,53 +255,53 @@ msgstr "remoto no puede contener coma"
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "remoto esperaba tipo protocolo «udp» o «tcp»"
-#: ../properties/import-export.c:1369
+#: ../properties/import-export.c:1376
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "tipo de verify-x509-name no válido"
-#: ../properties/import-export.c:1515
+#: ../properties/import-export.c:1522
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "elemento blob/xml no soportado"
-#: ../properties/import-export.c:1544
+#: ../properties/import-export.c:1551
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "elemento blob sin terminar <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1600
+#: ../properties/import-export.c:1607
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "error de configuración: %s (línea %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1601
+#: ../properties/import-export.c:1608
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "opción desconocida o no soportada"
-#: ../properties/import-export.c:1616
+#: ../properties/import-export.c:1623
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración del cliente OpenVPN válida."
-#: ../properties/import-export.c:1624
+#: ../properties/import-export.c:1631
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"El archivo que importar no era una configuración OpenVPN válida (no remoto)"
-#: ../properties/import-export.c:1889
+#: ../properties/import-export.c:1896
msgid "missing path argument"
msgstr "falta argumento de la ruta"
-#: ../properties/import-export.c:1899
+#: ../properties/import-export.c:1906
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "no es una conexión OpenVPN válida"
-#: ../properties/import-export.c:1908
+#: ../properties/import-export.c:1915
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "la conexión estaba incompleta (falta la puerta de enlace)"
-#: ../properties/import-export.c:2272
+#: ../properties/import-export.c:2282
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "falló al escribir en el archivo: %s"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgstr "Compatible con el servidor OpenVPN."
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
@@ -332,82 +328,82 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:796 ../properties/nm-openvpn-editor.c:891
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
msgid "MD-5"
msgstr "MD5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:940
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "No verificar la identificación del certificado"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:946
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verificar el asunto completo exactamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:952
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verificar el nombre exactamente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:958
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verificar el nombre por prefijo"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:964
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verificar el asunto parcialmente (modo heredado, no recomendado)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1077
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1148
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1082
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1153
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1475
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "No necesario"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -432,19 +428,19 @@ msgstr "ping-exit"
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2421
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2446
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2459
msgid "Static Key"
msgstr "Clave estática"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2623
msgid "could not load UI widget"
msgstr "no se pudo cargar el widget de la IU"
@@ -538,66 +534,66 @@ msgstr "puerto no válido"
msgid "invalid protocol"
msgstr "protocolo no válido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "dirección «%s» no válida"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:923
msgid "A username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:927
msgid "A password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:930
msgid "A username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
msgid "A private key password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:965
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1341 ../src/nm-openvpn-service.c:2141
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2176
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -605,117 +601,117 @@ msgstr ""
"No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
"no es válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350 ../src/nm-openvpn-service.c:2150
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo de conexión no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1416
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Protocolo «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1475
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1560
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1573
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping-exit no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1586
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Duración «%s» de ping-restart no válida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Tiempo de espera de conexión no válido «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumento «%s» de max-routes no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1668
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1731
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Configuración no válida con tls-remote y verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1744
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1767
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1797
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1920
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1938
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Usuario «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1950
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupo «%s» no encontrado, compruebe NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2189
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2307
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2308
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2309
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nombre D-Bus que usar para esta instancia"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2335
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -734,7 +730,6 @@ msgid "LZ4 v2"
msgstr "LZ4 v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#| msgid "(automatic)"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -918,7 +913,6 @@ msgstr ""
"opción: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#| msgid "Use L_ZO data compression"
msgid "Data _compression:"
msgstr "_Compresión de datos:"
@@ -1044,24 +1038,10 @@ msgstr ""
"opción: tun-ipv6"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Specify _exit or restart ping:"
-msgstr "Especifique ping _exit o restart:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Salir o reiniciar pasados n segundos sin recibir ping u otro paquete del "
-"equipo remoto.\n"
-"opción: ping-exit | ping-restart <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Especificar intervalo de ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1071,6 +1051,20 @@ msgstr ""
"durante al menos n segundos.\n"
"opción: ping <n>"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Especifique ping _exit o restart:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Salir o reiniciar pasados n segundos sin recibir ping u otro paquete del "
+"equipo remoto.\n"
+"opción: ping-exit | ping-restart <n>"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Aceptar paquetes autenticados de cualquier dirección (F_loat)"
@@ -1520,6 +1514,22 @@ msgstr ""
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+msgid "Push peer info"
+msgstr "Subir información del par"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+msgid ""
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
+msgstr ""
+"Subir al servidor información adicional sobre el cliente.\n"
+"opción: push-peer-info"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]