[gnome-packagekit/gnome-3-30] Update Lithuanian translation



commit 7cd0c5fb40bcfeb5edca36814b5059b635cbf0a1
Author: Mantas Kriaučiūnas <baltix gmail com>
Date:   Thu Apr 30 07:08:41 2020 +0000

    Update Lithuanian translation

 po/lt.po | 405 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 174 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8364e1a0..8a864f88 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,11 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagekit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-08 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-15 22:03+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-packagekit/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 10:06+0300\n"
+"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <baltix gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,83 +19,75 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:434
 msgid "GNOME Packages"
-msgstr "GNOME paketai"
+msgstr "Programų paketų įdiegimas ir šalinimas"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:8
 #: data/org.gnome.Packages.desktop.in:4
 msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Įdiegti ar šalinti sistemoje įdiegtą programinę įrangą"
+msgstr "Įdiegti ar šalinti programinę įrangą operacinėje sistemoje"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
-"view and search packages by name, details or even file name and also see "
-"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
-"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
-"environment."
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view "
+"and search packages by name, details or even file name and also see dependencies "
+"of one package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy "
+"way to find software in your favorite desktop environment."
 msgstr ""
-"Paketai leidžia įdiegti bei pašalinti paketus iš jūsų sistemos. Galite "
-"matyti paketus pagal pavadinimą, detalią informaciją ar net failo "
-"pavadinimą, taip pat matyti paketo priklausomybes nuo kitų paketų. Galima "
-"paieška pagal grupes, kuri yra paprastas būdas rasti jūsų mėgiamą "
-"darbalaukio aplinką."
+"Paketų tvarkytuvė leidžia įdiegti bei pašalinti paketus iš jūsų sistemos. Galite "
+"matyti paketus pagal pavadinimą, detalią informaciją ar net failo pavadinimą, "
+"taip pat matyti paketo priklausomybes nuo kitų paketų. Taip pat galite ieškoti "
+"pagal kategorijas (grupes) - tai yra paprastas būdas rasti jums reikiamą "
+"programinę įrangą."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
 "package management framework."
 msgstr ""
-"Paketai naudoja PackageKit ir gali veikti bet kurioje distribucijoje "
-"naudodami jos įprastinę paketų tvarkymo sistemą."
+"Paketų tvarkytuvė naudoja PackageKit ir gali veikti bet kuriame Linux "
+"distributyve naudojant standartinę paketų tvarkymo sistemą."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
 #: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:7 src/gpk-log.c:437
 msgid "GNOME Package Updater"
-msgstr "GNOME paketų atnaujintojas"
+msgstr "Programų paketų atnaujinimas"
 
 #: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:8
 #: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:4
 msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Atnaujinti sistemoje įdiegtą programinę įrangą"
+msgstr "Atnaujinti operacinėje sistemoje įdiegtą programinę įrangą"
 
 #: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Package Updater allows you to update packages on your system without "
-"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
-"to apply."
+"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. "
+"You can view details about each update and choose which updates to apply."
 msgstr ""
-"Paketų atnaujintojas leidžia atnaujinti sistemos paketus nepaleidžiant iš "
-"naujo. Galite matyti kiekvieno atnaujinimo informaciją bei pasirinkti, "
-"kuriuos atnaujinimus pritaikyti."
+"Paketų atnaujintojas leidžia atnaujinti sistemos paketus nepaleidžiant iš naujo. "
+"Galite matyti kiekvieno atnaujinimo informaciją bei pasirinkti, kuriuos "
+"atnaujinimus pritaikyti."
 
 #: data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
 "native package management framework."
 msgstr ""
-"Paketų atnaujintojas naudoja PackageKit ir gali veikti bet kurioje "
-"distribucijoje naudodamas įprastinę paketų tvarkymo sistemą."
+"Paketų atnaujintojas naudoja PackageKit ir gali veikti bet kuriame Linux "
+"distributyve naudodamas standartinę paketų tvarkymo sistemą."
 
 #: data/org.gnome.Packages.desktop.in:3 src/gpk-application.ui:359
 #: src/gpk-application.c:2179
 msgid "Packages"
-msgstr "Paketai"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Packages.desktop.in:6
-#: data/gpk-install-local-file.desktop.in:10
-msgid "system-software-install"
-msgstr "system-software-install"
+msgstr "Programų paketų tvarkytuvė"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Packages.desktop.in:12
 msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr "Šaltiniai;Saugyklos;Nuostatos;Įdiegti;Parduotuvė;"
+msgstr "Šaltiniai;Saugyklos;Nustatymai;Nuostatos;Įdiegti;Parduotuvė;Programos;"
 
 #: src/gpk-application.ui:198
 msgid "License"
@@ -128,7 +119,7 @@ msgstr "Failai"
 
 #: src/gpk-application.ui:298
 msgid "Required"
-msgstr "Būtinas"
+msgstr "Būtini paketai"
 
 #: src/gpk-application.ui:311
 msgid "Dependent"
@@ -149,7 +140,7 @@ msgstr "Pritaikyti pakeitimus"
 #: src/gpk-application.ui:399
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
-"Pakeitimai pritaikomi neiškart, spustelėjus šį mygtuką pritaikomi visi "
+"Pakeitimai iškart nepritaikomi, tik spustelėjus šį mygtuką pritaikomi visi "
 "pakeitimai"
 
 #: src/gpk-application.ui:416
@@ -160,7 +151,7 @@ msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
 #: src/gpk-application.ui:420 data/gpk-prefs.desktop.in:3 src/gpk-prefs.ui:120
 #: src/gpk-prefs.c:524
 msgid "Package Sources"
-msgstr "Paketų šaltiniai"
+msgstr "Paketų Saugyklos"
 
 #: src/gpk-application.ui:424
 msgid "Refresh Package Lists"
@@ -168,7 +159,7 @@ msgstr "Atnaujinti paketų sąrašus"
 
 #: src/gpk-application.ui:428 data/gpk-log.desktop.in:3 src/gpk-log.ui:79
 msgid "Package Log"
-msgstr "Paketų žurnalas"
+msgstr "Paketų tvarkymo žurnalas"
 
 #: src/gpk-application.ui:434
 msgid "Only Newest Versions"
@@ -176,7 +167,7 @@ msgstr "Tik naujausios versijos"
 
 #: src/gpk-application.ui:438
 msgid "Only Native Packages"
-msgstr "Tik savieji paketai"
+msgstr "Tik įprasti paketai"
 
 #: src/gpk-application.ui:444
 msgid "About"
@@ -223,11 +214,6 @@ msgstr "Įdiegti pasirinktus paketus sistemoje"
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "Rodyti ankstesnes paketų tvarkymo užduotis"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gpk-log.desktop.in:6
-msgid "gpk-log"
-msgstr "gpk-log"
-
 #: src/gpk-log.ui:32
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtras"
@@ -236,21 +222,14 @@ msgstr "Filtras"
 msgid "Enable or disable package repositories"
 msgstr "Įjungti arba išjungti paketų saugyklas"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gpk-prefs.desktop.in:6
-msgid "gpk-prefs"
-msgstr "gpk-prefs"
-
 #: src/gpk-prefs.ui:23
-msgid ""
-"A package source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr ""
-"Paketų šaltinis turi paketus, kuriuos galima įdiegti šiame kompiuteryje."
+msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr "Paketų saugykla turi paketus, kuriuos galima įdiegti šiame kompiuteryje."
 
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
 #: src/gpk-prefs.ui:58
 msgid "_Show debug and development package sources"
-msgstr "_Rodyti derinimo ir programuotojų paketų šaltinius"
+msgstr "_Rodyti derinimo ir programų kūrimo paketų saugyklas"
 
 #: src/gpk-signature.ui:18
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
@@ -286,23 +265,18 @@ msgstr "Ar atpažįstate šį naudotoją ir pasitikite šiuo raktu?"
 msgid "Package Updater"
 msgstr "Paketų atnaujinimas"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:6
-msgid "system-software-update"
-msgstr "system-software-update"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in:12
 msgid "Updates;Upgrade;"
-msgstr "Atnaujinimai;"
+msgstr "Atnaujinimai;Naujinimai;"
 
 #: src/gpk-update-viewer.ui:58
 msgid ""
-"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
-"provide new features."
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide "
+"new features."
 msgstr ""
-"Paketų atnaujinimai ištaiso klaidas, pašalina saugumo spragas ir suteikia "
-"naujų funkcijų."
+"Paketų atnaujinimai ištaiso klaidas, pašalina saugumo spragas ir suteikia naujų "
+"funkcijų."
 
 #: src/gpk-update-viewer.ui:108
 msgid "_Upgrade"
@@ -323,11 +297,10 @@ msgstr "Automatiškai pašalinti nenaudojamas priklausomybes"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:11
 msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not required by "
+"other packages."
 msgstr ""
-"Šalinant paketą taip pat pašalinti kitiems paketams nereikalingas "
-"priklausomybes."
+"Šalinant paketą taip pat pašalinti kitiems paketams nereikalingas priklausomybes."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:15
 msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
@@ -343,8 +316,7 @@ msgstr "Filtruoti programoje gpk-application naudojant vardo pagrindą"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:21
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr ""
-"Filtruoti paketų sąrašus programoje gpk-application naudojant vardo pagrindą"
+msgstr "Filtruoti paketų sąrašus programoje gpk-application naudojant pavadinimą."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:25
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
@@ -368,11 +340,9 @@ msgstr "Rodyti tik tuos paketus, kurie atitinka kompiuterio architektūrą"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:36
 msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
 msgstr ""
-"Failų sąrašuose rodyti tik tuos paketus, kurie atitinka kompiuterio "
-"architektūrą."
+"Failų sąrašuose rodyti tik tuos paketus, kurie atitinka kompiuterio architektūrą."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:40
 msgid "Show the category group menu"
@@ -383,8 +353,8 @@ msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate."
 msgstr ""
-"Rodyti kategorijų grupės meniu. Šis yra pilnesnis ir specifinis "
-"distribucijai, bet sudarymas ilgiau užtrunka."
+"Rodyti kategorijų grupės meniu. Šis yra pilnesnis ir specifinis distribucijai, "
+"bet sudarymas ilgiau užtrunka."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:45
 msgid "Show the “All Packages” group menu"
@@ -403,18 +373,17 @@ msgid "The search mode used by default"
 msgstr "Numatytoji paieškos veiksena"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:51
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are “name”, “details”, or “file”."
+msgid "The search mode used by default. Options are “name”, “details”, or “file”."
 msgstr ""
 "Numatytoji paieškos veiksena. Parametrai yra „name“, „details“ arba „file“."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:55
 msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Rodyti visas saugyklas paketų šaltinių žiūryklėje"
+msgstr "Rodyti visas saugyklas paketų saugyklų žiūryklėje"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:56
 msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr "Rodyti visas saugyklas paketų šaltinių žiūryklėje."
+msgstr "Rodyti visas saugyklas paketų saugyklų žiūryklėje."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:60
 msgid "Only show the newest updates in the list"
@@ -422,22 +391,20 @@ msgstr "Sąraše rodyti tik naujausius atnaujinimus"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:61
 msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates "
+"that are still available."
 msgstr ""
-"Atnaujinimų sąraše rodyti tik naujausius paketus, atfiltruoti senesnius vis "
-"dar prieinamus atnaujinimus."
+"Atnaujinimų sąraše rodyti tik naujausius paketus, atfiltruoti senesnius vis dar "
+"prieinamus atnaujinimus."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:65
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Pereiti prie paketų, kai jie yra parsiunčiami"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:66
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
-"Pereiti prie paketų atnaujinimų sąraše kai jie yra parsiunčiami arba "
-"diegiami."
+"Pereiti prie paketų atnaujinimų sąraše kai jie yra parsiunčiami arba diegiami."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:70
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
@@ -449,8 +416,7 @@ msgstr "Leisti programoms iškviesti šriftų diegtuvę."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:75
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
-"Programos, kurių reikėtų nepaisyti, kai jos vykdo seanso D-Bus užklausas"
+msgstr "Programos, kurių reikėtų nepaisyti, kai jos vykdo seanso D-Bus užklausas"
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:76
 msgid ""
@@ -478,8 +444,8 @@ msgstr "Leisti programoms iškviesti mime tipų diegtuvę."
 
 #: data/org.gnome.packagekit.gschema.xml:90
 msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-"options by default."
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options "
+"by default."
 msgstr ""
 "Kai rodoma sąsaja iš seanso D-Bus užklausos, automatiškai numatytai naudoti "
 "šiuos parametrus."
@@ -580,11 +546,10 @@ msgstr "Eilėje nėra paketų įdiegimui ar pašalinimui."
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
 #: src/gpk-application.c:1098
 msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
-"text."
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
 msgstr ""
-"Bandykite ieškoti paketų aprašymuose spustelėdami šalia paieškos teksto "
-"esančią piktogramą."
+"Bandykite ieškoti paketų aprašymuose spustelėdami šalia paieškos teksto esančią "
+"piktogramą."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
 #: src/gpk-application.c:1101
@@ -689,37 +654,35 @@ msgstr "Ieškoti pagal failo vardą"
 
 #: src/gpk-application.c:2148
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr ""
-"Platinamas GNU Bendrosios viešosios licencijos 2-ios versijos sąlygomis"
+msgstr "Platinamas GNU Bendrosios viešosios licencijos 2-ios versijos sąlygomis"
 
 #: src/gpk-application.c:2149
 msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"PackageKit yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar "
-"modifikuoti GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
-"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet "
-"kurios naujesnės licencijos versijos sąlygomis."
+"PackageKit yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir / ar modifikuoti "
+"GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios "
+"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo pasirinkimu) bet kurios naujesnės "
+"licencijos versijos sąlygomis."
 
 #: src/gpk-application.c:2153
 msgid ""
-"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"PackageKit yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NETEIKIANT "
-"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje viešojoje licencijoje."
+"PackageKit yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NETEIKIANT JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. "
+"Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje viešojoje licencijoje."
 
 #: src/gpk-application.c:2157
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su šia "
 "programa; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -731,7 +694,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010 m.\n"
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010 m.\n"
-"Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2011 m."
+"Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2011, 2020 m."
 
 #: src/gpk-application.c:2184
 msgid "PackageKit Website"
@@ -745,8 +708,7 @@ msgstr "GNOME paketų tvarkytuvė"
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
 #: src/gpk-application.c:2342
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr ""
-"Norėdami pradėti, įveskite paieškos žodį arba spauskite ant kategorijos."
+msgstr "Norėdami pradėti, įveskite paieškos žodį arba spauskite ant kategorijos."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
 #: src/gpk-application.c:2345
@@ -1007,7 +969,7 @@ msgstr "Paketai nesuderinami"
 
 #: src/gpk-enum.c:314
 msgid "Problem connecting to a package source"
-msgstr "Kilo problemų jungiantis prie paketų šaltinio"
+msgstr "Kilo problemų jungiantis prie paketo saugyklos"
 
 #: src/gpk-enum.c:317
 msgid "Failed to initialize"
@@ -1168,7 +1130,7 @@ msgstr "Būtinas užraktas"
 
 #: src/gpk-enum.c:435
 msgid "Source already set"
-msgstr "Šaltinis jau nustatytas"
+msgstr "Saugykla jau nustatyta"
 
 #: src/gpk-enum.c:450
 msgid "Failed with unknown error code."
@@ -1192,8 +1154,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpk-enum.c:461
 msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of "
-"memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
 "Tarnybai, atsakingai už naudotojo užklausų apdorojimą, pritrūko atminties.\n"
@@ -1210,8 +1171,8 @@ msgid ""
 "happened."
 msgstr ""
 "Ši posistemė nepalaiko tokio veiksmo.\n"
-"Kadangi taip neturėjo nutikti, praneškite apie klaidą savo distributyvo "
-"klaidų registravimo sistemoje."
+"Kadangi taip neturėjo nutikti, praneškite apie klaidą savo distributyvo klaidų "
+"registravimo sistemoje."
 
 #: src/gpk-enum.c:472
 msgid ""
@@ -1228,7 +1189,7 @@ msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"Nepavyko užmegzti patikimo saugaus ryšio su paketų šaltiniu.\n"
+"Nepavyko užmegzti patikimo saugaus ryšio su paketų saugykla.\n"
 "Patikrinkite saugumo nustatymus."
 
 #: src/gpk-enum.c:480
@@ -1241,7 +1202,7 @@ msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "package source."
 msgstr ""
-"Keičiamas paketas nerastas nei jūsų sistemoje, nei jokiame paketų šaltinyje."
+"Keičiamas paketas nerastas nei jūsų sistemoje, nei jokioje paketų saugykloje."
 
 #: src/gpk-enum.c:486
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -1306,8 +1267,8 @@ msgid ""
 "The remote package source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Package Sources."
 msgstr ""
-"Nutolęs paketų šaltinis nerastas.\n"
-"Jums gali reikėti įjungti elementą paketų šaltiniuose."
+"Paketų saugykla internete nerasta.\n"
+"Jums gali reikėti įjungti atitinkamą įrašą paketų saugyklų nustatymuose."
 
 #: src/gpk-enum.c:521
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
@@ -1359,7 +1320,7 @@ msgid ""
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
 "Du paketai pateikia tą patį failą.\n"
-"Taip dažniausiai atsitinka maišant paketus iš skirtingų šaltinių."
+"Taip dažniausiai atsitinka diegiant paketus iš skirtingų ne oficialių saugyklų."
 
 #: src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
@@ -1367,14 +1328,14 @@ msgid ""
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
 "Yra keletas paketų, nesuderinamų tarpusavyje.\n"
-"Taip dažniausiai atsitinka naudojant paketus iš skirtingų šaltinių."
+"Taip dažniausiai atsitinka naudojant paketus iš skirtingų saugyklų."
 
 #: src/gpk-enum.c:554
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
-"Problema (greičiausiai laikina) jungiantis prie paketų šaltinio.\n"
+"Problema (greičiausiai laikina) jungiantis prie paketų saugyklos.\n"
 "Daugiau informacijos rasite detaliame klaidos aprašyme."
 
 #: src/gpk-enum.c:558
@@ -1383,8 +1344,7 @@ msgid ""
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
 "Nepavyko inicijuoti paketų sistemos posistemės.\n"
-"Taip gali nutikti, jei tuo pat metu naudojami kitos paketų tvarkymo "
-"programos."
+"Taip gali nutikti, jei tuo pat metu naudojami kitos paketų tvarkymo programos."
 
 #: src/gpk-enum.c:562
 msgid ""
@@ -1400,8 +1360,8 @@ msgid ""
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
 "Nepavyko gauti išskirtinio paketų sistemos posistemės užrakto.\n"
-"Užverkite visas kitas senesnes paketų tvarkymo programas, kurios dabar gali "
-"būti paleistos."
+"Užverkite visas kitas senesnes paketų tvarkymo programas, kurios dabar gali būti "
+"paleistos."
 
 #: src/gpk-enum.c:570
 msgid "None of the selected packages could be updated."
@@ -1445,8 +1405,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpk-enum.c:594
 msgid ""
-"Installation of this package prevented by your packaging system’s "
-"configuration."
+"Installation of this package prevented by your packaging system’s configuration."
 msgstr "Šio paketo įdiegti neleido jūsų paketų sistemos konfigūracija."
 
 #: src/gpk-enum.c:597
@@ -1472,8 +1431,8 @@ msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"Reikiamų duomenų nerasta jokiame nustatytame paketų šaltinyje.\n"
-"Nėra kitų dubliuojamųjų tinklaviečių, kurias būtų galima pamėginti."
+"Reikiamų duomenų nerasta jokioje įjungtoje paketų saugykloje.\n"
+"Nėra kitų dubliuojamųjų saugyklų tinklaviečių, kurias būtų galima pamėginti."
 
 #: src/gpk-enum.c:611
 msgid ""
@@ -1481,8 +1440,7 @@ msgid ""
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Reikalingi atnaujinimo duomenys nerasti jokiame nustatytame paketų "
-"šaltinyje.\n"
+"Reikalingi atnaujinimo duomenys nerasti jokioje įjungtoje paketų saugykloje.\n"
 "Distributyvo atnaujinimų sąrašas bus neprieinamas."
 
 #: src/gpk-enum.c:615
@@ -1513,8 +1471,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpk-enum.c:629
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote "
-"server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
 msgstr ""
 "Nurodytas atnaujinimas nerastas.\n"
 "Jis arba jau įdiegtas, arba nebeprieinamas nutolusiame serveryje."
@@ -1537,7 +1494,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie tai, ko reikalauja šis paketas."
 
 #: src/gpk-enum.c:645
 msgid "The specified package source could not be disabled."
-msgstr "Nurodytas paketų šaltinis negali būti išjungtas."
+msgstr "Nurodyta paketų saugykla negali būti išjungta."
 
 #: src/gpk-enum.c:648
 msgid ""
@@ -1601,7 +1558,7 @@ msgstr "Diegimo šaknis netinkama. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
 #: src/gpk-enum.c:681
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
-msgstr "Nepavyko parsiųsti paketų šaltinių sąrašo."
+msgstr "Nepavyko parsiųsti paketų saugyklų sąrašo."
 
 #: src/gpk-enum.c:684
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
@@ -1609,19 +1566,16 @@ msgstr "Ankstesnė paketų tvarkymo operacija buvo pertraukta."
 
 #: src/gpk-enum.c:687
 msgid ""
-"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
-"idle."
-msgstr ""
-"Tranzakcija buvo atšaukta ir bus vėl mėginama, kai sistema bus neužimta."
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+msgstr "Tranzakcija buvo atšaukta ir bus vėl mėginama, kai sistema bus neužimta."
 
 #: src/gpk-enum.c:690
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "Būtinas paketų tvarkytuvės užraktas."
 
 #: src/gpk-enum.c:694
-#| msgid "The package is already installed"
 msgid "The software source is already in this state."
-msgstr "Programinės įrangos šaltinis jau yra šios būsenos."
+msgstr "Programinės įrangos saugykla jau yra šios būsenos."
 
 #: src/gpk-enum.c:709
 msgid "No restart is necessary."
@@ -1641,8 +1595,7 @@ msgstr "Reikės paleisti iš naujo."
 
 #: src/gpk-enum.c:721
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
-"Dėl saugumo atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo."
+msgstr "Dėl saugumo atnaujinimo jums reikės atsijungti ir prisijungti iš naujo."
 
 #: src/gpk-enum.c:724
 msgid "A restart will be required due to a security update."
@@ -1854,7 +1807,6 @@ msgstr "Kopijuojami failai"
 
 #. TRANSLATORS: we are running hooks pre or post transaction
 #: src/gpk-enum.c:913
-#| msgid "Running"
 msgid "Running hooks"
 msgstr "Vykdomi papildomi veiksmai"
 
@@ -1910,7 +1862,6 @@ msgstr "Nepatikimas"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #: src/gpk-enum.c:976
-#| msgid "Available"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Neprieinamas"
 
@@ -2156,7 +2107,6 @@ msgstr "Pataisyta sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
 #: src/gpk-enum.c:1213
-#| msgid "Repairing the system"
 msgid "Upgrading the system"
 msgstr "Atnaujinama sistema"
 
@@ -2258,7 +2208,7 @@ msgstr "Administravimo priemonės"
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Legacy"
-msgstr "Palikimas"
+msgstr "Pasenę bei nebereikalingi"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: src/gpk-enum.c:1309
@@ -2383,7 +2333,7 @@ msgstr "GNOME seansas"
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
 #: src/gpk-log.c:449
 msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOME Programinės įranga"
+msgstr "GNOME Programinės įrangos centras"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
 #: src/gpk-log.c:679
@@ -2417,7 +2367,7 @@ msgstr "Įjungta"
 #. TRANSLATORS: column for the source description
 #: src/gpk-prefs.c:270
 msgid "Package Source"
-msgstr "Paketų šaltinis"
+msgstr "Paketų saugykla"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
 #: src/gpk-prefs.c:323
@@ -2431,7 +2381,7 @@ msgstr "Išeinama, kadangi nepavyko gauti posistemės informacijos"
 
 #: src/gpk-prefs.c:430
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr "Ši posistemė nesuteikia galimybės gauti paketų šaltinių sąrašą"
+msgstr "Ši posistemė nesuteikia galimybės gauti paketų saugyklų sąrašą"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
 #: src/gpk-task.c:109 src/gpk-task.c:119 src/gpk-task.c:138
@@ -2531,8 +2481,7 @@ msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Norint įdiegti šį paketą, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
-"įrangą."
+"Norint įdiegti šį paketą, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę įrangą."
 msgstr[1] ""
 "Norint įdiegti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
 "įrangą."
@@ -2546,14 +2495,13 @@ msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Norint pašalinti šį paketą, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
-"įrangą."
+"Norint pašalinti šį paketą, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę įrangą."
 msgstr[1] ""
-"Norint pašalinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą "
-"programinę įrangą."
+"Norint pašalinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
+"įrangą."
 msgstr[2] ""
-"Norint pašalinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą "
-"programinę įrangą."
+"Norint pašalinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
+"įrangą."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: src/gpk-task.c:440
@@ -2564,20 +2512,18 @@ msgstr[0] ""
 "Norint atnaujinti šį paketą, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
 "įrangą."
 msgstr[1] ""
-"Norint atnaujinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą "
-"programinę įrangą."
+"Norint atnaujinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
+"įrangą."
 msgstr[2] ""
-"Norint atnaujinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą "
-"programinę įrangą."
+"Norint atnaujinti šiuos paketus, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
+"įrangą."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: src/gpk-task.c:445
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-msgid_plural ""
-"To install these files, additional software also has to be modified."
+msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Norint įdiegti šį failą, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
-"įrangą."
+"Norint įdiegti šį failą, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę įrangą."
 msgstr[1] ""
 "Norint įdiegti šiuos failus, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
 "įrangą."
@@ -2587,8 +2533,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
 #: src/gpk-task.c:450
-msgid ""
-"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
 "Norint apdoroti šią operaciją, taip pat reikia pakeisti papildomą programinę "
 "įrangą."
@@ -2596,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
 #: src/gpk-update-viewer.c:166
 msgid "Failed to process request."
-msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos"
+msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: src/gpk-update-viewer.c:191
@@ -2615,8 +2560,8 @@ msgstr "Paleisti kompiuterį naujo"
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
 #: src/gpk-update-viewer.c:197
 msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
-"to remain secure."
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to "
+"remain secure."
 msgstr ""
 "Kai kurie įdiegti atnaujinimai reikalauja paleisti kompiuterį iš naujo, kad "
 "sistema liktų saugi."
@@ -2638,8 +2583,8 @@ msgstr "Atsijungti"
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
 #: src/gpk-update-viewer.c:209
 msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"to remain secure."
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
 msgstr ""
 "Kai kurie įdiegti atnaujinimai reikalauja atsijungti ir vėl prisijungti, kad "
 "sistema išliktų saugi."
@@ -2723,14 +2668,13 @@ msgstr "Nepavyko paleisti atnaujinimo scenarijaus"
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
 #: src/gpk-update-viewer.c:1146
 msgid ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update this package."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
+"update this package."
 msgid_plural ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to update these packages."
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
+"update these packages."
 msgstr[0] ""
-"Naudojamas belaidis plačiajuostis ryšys, gali būti brangu atnaujinti šį "
-"paketą."
+"Naudojamas belaidis plačiajuostis ryšys, gali būti brangu atnaujinti šį paketą."
 msgstr[1] ""
 "Naudojamas belaidis plačiajuostis ryšys, gali būti brangu atnaujinti šiuos "
 "paketus."
@@ -2820,8 +2764,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
 #: src/gpk-update-viewer.c:1715
-msgid ""
-"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
 "Šis atnaujinimas reikalingas norint ištaisyti saugumo spragas šiame pakete."
 
@@ -2845,22 +2788,17 @@ msgstr "Pranešimas buvo parodytas %s."
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
 #: src/gpk-update-viewer.c:1754
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about this update please visit these websites:"
+msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
 msgstr[0] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite šiame tinklalapyje:"
-msgstr[1] ""
-"Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite šiuose tinklalapiuose:"
-msgstr[2] ""
-"Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite šiuose tinklalapiuose:"
+msgstr[1] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite šiuose tinklalapiuose:"
+msgstr[2] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite šiuose tinklalapiuose:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
 #: src/gpk-update-viewer.c:1761
 msgid ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
-"website:"
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
-"websites:"
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
 "Daugiau informacijos apie šiame atnaujinime ištaisytas klaidas rasite šiame "
 "tinklalapyje:"
@@ -2873,41 +2811,37 @@ msgstr[2] ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
 #: src/gpk-update-viewer.c:1768
-msgid ""
-"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
 "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite šiame tinklalapyje:"
 msgstr[1] ""
-"Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite šiuose "
-"tinklalapiuose:"
+"Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite šiuose tinklalapiuose:"
 msgstr[2] ""
-"Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite šiuose "
-"tinklalapiuose:"
+"Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite šiuose tinklalapiuose:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
 #: src/gpk-update-viewer.c:1777
 msgid ""
-"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Atnaujinus reikės paleisti kompiuterį iš naujo, kad pakeitimai įsigaliotų."
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to take "
+"effect."
+msgstr "Atnaujinus reikės paleisti kompiuterį iš naujo, kad pakeitimai įsigaliotų."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
 #: src/gpk-update-viewer.c:1781
 msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
-"take effect."
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
 msgstr ""
-"Įdiegus naujinimus, jums reikės atsijungti ir vėl prisijungti, idant "
-"pakeitimai įsigaliotų."
+"Įdiegus naujinimus, jums reikės atsijungti ir vėl prisijungti, idant pakeitimai "
+"įsigaliotų."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
 #: src/gpk-update-viewer.c:1788
 msgid ""
-"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
-"for production use."
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed for "
+"production use."
 msgstr ""
 "Šis atnaujinimas klasifikuojamas kaip nestabilus, t. y. jis nėra skirtas "
 "kasdieniam naudojimui."
@@ -2924,14 +2858,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
 #: src/gpk-update-viewer.c:1800
 msgid ""
-"The developer logs will be shown as no description is available for this "
-"update:"
+"The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
 msgstr ""
 "Bus parodyti kūrėjų žurnalai, kadangi nėra kito aprašymo šiam atnaujinimui:"
 
 #: src/gpk-update-viewer.c:1833
 msgid "Loading…"
-msgstr "Įkeliama..."
+msgstr "Įkeliama…"
 
 #: src/gpk-update-viewer.c:1836
 msgid "No update details available."
@@ -2981,7 +2914,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti atnaujinimų"
 #. TRANSLATORS: this is the header
 #: src/gpk-update-viewer.c:2412
 msgid "Checking for updates…"
-msgstr "Ieškoma atnaujinimų..."
+msgstr "Ieškoma atnaujinimų…"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #: src/gpk-update-viewer.c:2652
@@ -3000,13 +2933,25 @@ msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
 msgstr ""
-"Kiti atnaujinimai sulaikyti, kadangi pirma reikia įdiegti kai kuriuos "
-"svarbius sisteminius paketus."
+"Kiti atnaujinimai sulaikyti, kadangi pirma reikia įdiegti kai kuriuos svarbius "
+"sisteminius paketus."
 
 #: src/gpk-update-viewer.c:2932
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Atnaujinti paketus"
 
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "gpk-log"
+#~ msgstr "gpk-log"
+
+#~ msgid "gpk-prefs"
+#~ msgstr "gpk-prefs"
+
+#~ msgid "system-software-update"
+#~ msgstr "system-software-update"
+
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Išvalyti"
 
@@ -3390,11 +3335,9 @@ msgstr "Atnaujinti paketus"
 #~ msgstr "Nepavyko rasti naujų šriftų šiam dokumentui"
 
 #~ msgid "An additional font is required to view this document correctly."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Additional fonts are required to view this document correctly."
+#~ msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Norint tvarkingai atvaizduoti šį dokumentą, reikalingas papildomas "
-#~ "šriftas."
+#~ "Norint tvarkingai atvaizduoti šį dokumentą, reikalingas papildomas šriftas."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Norint tvarkingai atvaizduoti šį dokumentą, reikalingi papildomi šriftai."
 #~ msgstr[2] ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]