[nautilus] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Swedish translation
- Date: Tue, 28 Apr 2020 13:10:43 +0000 (UTC)
commit bd5400a6a7b58f044f4f51e8ad8934d6afb7e875
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Apr 28 13:10:27 2020 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 1472 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 748 insertions(+), 724 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ce2f4f330..2bc0e3ad0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-04 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Kör program"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003
+#: src/nautilus-properties-window.c:4647 src/nautilus-window.c:3003
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ikonvy"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
@@ -86,22 +86,22 @@ msgstr "Listvy"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:314
+#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:337
msgid "Other Locations"
msgstr "Andra platser"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
-msgstr "mapp;hanterare;utforskare;disk;filsystem;"
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
+msgstr "mapp;hanterare;utforskare;disk;filsystem;nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
@@ -583,13 +583,13 @@ msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205
-#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027
-#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
-#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642
-#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583
+#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
+#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6084
+#: src/nautilus-files-view.c:6544 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567 src/nautilus-mime-actions.c:571
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653 src/nautilus-mime-actions.c:954
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 src/nautilus-properties-window.c:4638
+#: src/nautilus-properties-window.c:5732 src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -772,13 +772,13 @@ msgstr "-"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
+#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:208
msgid "Video"
msgstr "Film"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Kanaler:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1022
+#: src/nautilus-window-slot.c:1029
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Misslyckades med att läsa in bildinformation"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7472
+#: src/nautilus-file.c:7475
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Skicka filer via e-post…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686
+#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1692
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Oops! Något gick fel."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Välj Avbryt om du inte litar på denna plats eller är osäker."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:654
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309
+#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:332
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Hem"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Grupp"
msgid "The group of the file."
msgstr "Filens grupp."
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4708
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
@@ -1539,62 +1539,62 @@ msgstr "Filer på toppnivå kan inte döpas om"
msgid "File not found"
msgstr "Filen finns inte"
-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:319
+#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:342
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkt"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5502
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5504
+#: src/nautilus-file.c:5507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5513
+#: src/nautilus-file.c:5516
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5525
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Igår %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5529
+#: src/nautilus-file.c:5532
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Igår %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5539
+#: src/nautilus-file.c:5542
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5548
+#: src/nautilus-file.c:5551
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5558
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5566
+#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5576
+#: src/nautilus-file.c:5579
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1610,14 +1610,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5587
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5595
+#: src/nautilus-file.c:5598
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5605
+#: src/nautilus-file.c:5608
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1633,61 +1633,61 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5613
+#: src/nautilus-file.c:5616
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5625
+#: src/nautilus-file.c:5628
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6088
+#: src/nautilus-file.c:6091
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Inte tillåtet att ställa in rättigheter"
-#: src/nautilus-file.c:6411
+#: src/nautilus-file.c:6414
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Inte tillåtet att ställa in ägare"
-#: src/nautilus-file.c:6430
+#: src/nautilus-file.c:6433
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Angivna ägaren ”%s” finns inte"
-#: src/nautilus-file.c:6715
+#: src/nautilus-file.c:6718
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Inte tillåtet att ställa in grupp"
-#: src/nautilus-file.c:6734
+#: src/nautilus-file.c:6737
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Angivna gruppen ”%s” finns inte"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6876
+#: src/nautilus-file.c:6879
msgid "Me"
msgstr "Jag"
-#: src/nautilus-file.c:6908
+#: src/nautilus-file.c:6911
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objekt"
msgstr[1] "%'u objekt"
-#: src/nautilus-file.c:6909
+#: src/nautilus-file.c:6912
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mapp"
msgstr[1] "%'u mappar"
-#: src/nautilus-file.c:6910
+#: src/nautilus-file.c:6913
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1695,80 +1695,80 @@ msgstr[0] "%'u fil"
msgstr[1] "%'u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7387
+#: src/nautilus-file.c:7390
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7399
+#: src/nautilus-file.c:7402
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
-#: src/nautilus-file.c:7407
+#: src/nautilus-file.c:7410
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
+#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-file.c:7471
+#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Markup"
msgstr "Märkning"
-#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7482
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7483
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: src/nautilus-file.c:7481
+#: src/nautilus-file.c:7484
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
+#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:182
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
+#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:190
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkylblad"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7510
+#: src/nautilus-file.c:7513
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Binary"
msgstr "Binärfil"
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7546
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7585
msgid "Link"
msgstr "Länk"
@@ -1777,12 +1777,12 @@ msgstr "Länk"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Länk till %s"
-#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
+#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
msgid "Link (broken)"
msgstr "Länk (trasig)"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Återställ"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Verkställ denna åtgärd för alla filer och mappar"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"
@@ -1847,57 +1847,62 @@ msgstr "Det finns redan en mapp med det namnet."
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Det finns redan en fil med det namnet."
-#: src/nautilus-file-operations.c:221
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "S_kip All"
msgstr "H_oppa över alla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:222
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Retry"
msgstr "_Försök igen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:223
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/nautilus-file-operations.c:224
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "Delete _All"
msgstr "Ta bort a_lla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:225
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
-#: src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Replace _All"
msgstr "Ersätt a_lla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:236
msgid "_Merge"
msgstr "_Sammanfoga"
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:237
msgid "Merge _All"
msgstr "Sammanfoga a_lla"
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:238
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Kopiera _ändå"
-#: src/nautilus-file-operations.c:334
+#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
+#: src/nautilus-window.c:1318
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Töm _papperskorgen"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekunder"
-#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352
+#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minuter"
-#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359
+#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1905,7 +1910,7 @@ msgstr[0] "%'d timme"
msgstr[1] "%'d timmar"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-operations.c:466
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Ytterligare en länk till %s"
@@ -1914,25 +1919,25 @@ msgstr "Ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:482
+#: src/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file-operations.c:494
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:496
+#: src/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d:e länken till %s"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:503
+#: src/nautilus-file-operations.c:508
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d:e länken till %s"
@@ -1942,12 +1947,12 @@ msgstr "%'d:e länken till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:555
+#: src/nautilus-file-operations.c:560
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-operations.c:562
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
@@ -1955,34 +1960,34 @@ msgstr " (ytterligare en kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562
-#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574
+#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-operations.c:572
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:569
+#: src/nautilus-file-operations.c:574
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:576
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:588
+#: src/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590
+#: src/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
@@ -1991,8 +1996,8 @@ msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595
-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611
+#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
+#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d:e kopian)%s"
@@ -2002,40 +2007,40 @@ msgstr "%s (%'d:e kopian)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:610
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:607
+#: src/nautilus-file-operations.c:612
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:609
+#: src/nautilus-file-operations.c:614
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d:e kopian)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:724
+#: src/nautilus-file-operations.c:729
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:734
+#: src/nautilus-file-operations.c:739
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1545
+#: src/nautilus-file-operations.c:1649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort ”%s” från papperskorgen?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1550
+#: src/nautilus-file-operations.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2050,29 +2055,24 @@ msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill ta bort de %'d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635
+#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1581
+#: src/nautilus-file-operations.c:1685
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1585
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863
-#: src/nautilus-window.c:1318
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Töm _papperskorgen"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:1621
+#: src/nautilus-file-operations.c:1725
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort ”%s” permanent?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1626
+#: src/nautilus-file-operations.c:1730
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2082,24 +2082,24 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Är du säker att du vill ta bort de %'d markerade objekten permanent?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1687
+#: src/nautilus-file-operations.c:1791
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "Tog bort ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#: src/nautilus-file-operations.c:1795
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Tar bort ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702
+#: src/nautilus-file-operations.c:1806
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "Tog bort %'d fil"
msgstr[1] "Tog bort %'d filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1708
+#: src/nautilus-file-operations.c:1812
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2108,12 +2108,12 @@ msgstr[1] "Tar bort %'d filer"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743
-#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125
-#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173
-#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982
-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422
-#: src/nautilus-file-operations.c:8490
+#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
+#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
+#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8559
+#: src/nautilus-file-operations.c:8627
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2123,62 +2123,62 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152
+#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s återstår"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s återstår"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155
+#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d fil/s)"
msgstr[1] "(%d filer/s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175
+#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fel vid borttagning."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-operations.c:2040
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av mappen ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1939
+#: src/nautilus-file-operations.c:2043
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort mappen ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1946
+#: src/nautilus-file-operations.c:2050
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagandet av filen ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1949
+#: src/nautilus-file-operations.c:2053
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att ta bort filen ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2076
+#: src/nautilus-file-operations.c:2180
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Kastar ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2080
+#: src/nautilus-file-operations.c:2184
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "Kastade ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2091
+#: src/nautilus-file-operations.c:2195
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Kastar %'d fil"
msgstr[1] "Kastar %'d filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2097
+#: src/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2186,39 +2186,39 @@ msgstr[0] "Kastade %'d fil"
msgstr[1] "Kastade %'d filer"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2245
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Kan inte flytta ”%s” till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Denna fjärrplats stöder inte att lägga objekt i papperskorgen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2515
+#: src/nautilus-file-operations.c:2620
msgid "Trashing Files"
msgstr "Kastar filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2519
+#: src/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "Deleting Files"
msgstr "Tar bort filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2668
+#: src/nautilus-file-operations.c:2781
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kunde inte mata ut %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2673
+#: src/nautilus-file-operations.c:2786
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Kunde inte avmontera %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2853
+#: src/nautilus-file-operations.c:2966
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2855
+#: src/nautilus-file-operations.c:2968
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2226,71 +2226,71 @@ msgstr ""
"För att återfå det lediga utrymmet på den här volymen måste papperskorgen "
"tömmas. Alla kastade objekt på volymen kommer att gå förlorade permanent."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2861
+#: src/nautilus-file-operations.c:2974
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Töm _inte papperskorgen"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707
+#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6767
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3088
+#: src/nautilus-file-operations.c:3201
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Förbereder att kopiera %'d fil (%s)"
msgstr[1] "Förbereder att kopiera %'d filer (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3101
+#: src/nautilus-file-operations.c:3214
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil (%s)"
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3114
+#: src/nautilus-file-operations.c:3227
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Förbereder att ta bort %'d fil (%s)"
msgstr[1] "Förbereder att ta bort %'d filer (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3124
+#: src/nautilus-file-operations.c:3237
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Förbereder att kasta %'d fil"
msgstr[1] "Förbereder att kasta %'d filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3132
+#: src/nautilus-file-operations.c:3245
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Förbereder att komprimera %'d fil"
msgstr[1] "Förbereder att komprimera %'d filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571
-#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808
-#: src/nautilus-file-operations.c:5080
+#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4684
+#: src/nautilus-file-operations.c:4855 src/nautilus-file-operations.c:4921
+#: src/nautilus-file-operations.c:5193
msgid "Error while copying."
msgstr "Fel vid kopiering."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738
-#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076
+#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4851
+#: src/nautilus-file-operations.c:4917 src/nautilus-file-operations.c:5189
msgid "Error while moving."
msgstr "Fel vid flyttning."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3180
+#: src/nautilus-file-operations.c:3293
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Fel vid flyttning av filer till papperskorgen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3184
+#: src/nautilus-file-operations.c:3297
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Fel vid komprimering av filer."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3259
+#: src/nautilus-file-operations.c:3372
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2299,14 +2299,14 @@ msgstr ""
"Du har inte nödvändiga rättigheter för att se filer i mappen ”%s” och kan "
"därför inte hantera dem."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754
+#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4867
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr ""
"Det inträffade ett fel när information om filerna i mappen ”%s” hämtades."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3317
+#: src/nautilus-file-operations.c:3430
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%s” och den kan "
"därför inte hanteras."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820
+#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4933
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av mappen ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3428
+#: src/nautilus-file-operations.c:3541
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2329,30 +2329,30 @@ msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa filen ”%s” och kan "
"därför inte hantera den."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#: src/nautilus-file-operations.c:3546
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Det inträffade ett fel när information om ”%s” hämtades."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621
-#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
+#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Fel vid kopiering till ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3564
+#: src/nautilus-file-operations.c:3677
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3568
+#: src/nautilus-file-operations.c:3681
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Det inträffade ett fel när information om målplatsen hämtades."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3622
+#: src/nautilus-file-operations.c:3735
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Målplatsen är inte en mapp."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3669
+#: src/nautilus-file-operations.c:3782
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2360,81 +2360,81 @@ msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att ta bort några "
"filer för att skapa mer ledigt utrymme."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3673
+#: src/nautilus-file-operations.c:3786
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Det krävs ytterligare %s utrymme för att kopiera till målet."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3713
+#: src/nautilus-file-operations.c:3826
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Målplatsen är skrivskyddad."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3790
+#: src/nautilus-file-operations.c:3903
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Flyttar ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3794
+#: src/nautilus-file-operations.c:3907
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "Flyttade ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3801
+#: src/nautilus-file-operations.c:3914
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Kopierar ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3918
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "Kopierade ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3839
+#: src/nautilus-file-operations.c:3952
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Duplicerar ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3843
+#: src/nautilus-file-operations.c:3956
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "Duplicerade ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3862
+#: src/nautilus-file-operations.c:3975
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Flyttar %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Flyttar %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3868
+#: src/nautilus-file-operations.c:3981
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Kopierar %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Kopierar %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:4000
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Flyttade %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Flyttade %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3893
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Kopierade %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Kopierade %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3916
+#: src/nautilus-file-operations.c:4029
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Duplicerar %'d fil i ”%s”"
msgstr[1] "Duplicerar %'d filer i ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3926
+#: src/nautilus-file-operations.c:4039
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2448,9 +2448,9 @@ msgstr[1] "Duplicerade %'d filer i ”%s”"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024
-#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163
-#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
+#: src/nautilus-file-operations.c:8125 src/nautilus-file-operations.c:8299
+#: src/nautilus-file-operations.c:8554 src/nautilus-file-operations.c:8597
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2473,8 +2473,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007
-#: src/nautilus-file-operations.c:8449
+#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8143
+#: src/nautilus-file-operations.c:8586
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2486,14 +2486,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s återstår (%s/s)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479
+#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8616
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s återstår (%s/s)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s återstår (%s/s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4577
+#: src/nautilus-file-operations.c:4690
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2502,12 +2502,12 @@ msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skapa mapp ”%s” på "
"målplatsen och den kan därför inte kopieras."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4583
+#: src/nautilus-file-operations.c:4696
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4749
+#: src/nautilus-file-operations.c:4862
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2516,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att se filer i mappen ”%s” och "
"kan därför inte kopiera dem."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4765
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878
msgid "_Skip files"
msgstr "_Hoppa över filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4815
+#: src/nautilus-file-operations.c:4928
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2529,234 +2529,234 @@ msgstr ""
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%s” och kan "
"därför inte kopiera den."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493
-#: src/nautilus-file-operations.c:6190
+#: src/nautilus-file-operations.c:4991 src/nautilus-file-operations.c:5606
+#: src/nautilus-file-operations.c:6307
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Fel vid flytt av ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4879
+#: src/nautilus-file-operations.c:4992
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Kunde inte ta bort källmappen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5082
+#: src/nautilus-file-operations.c:5195
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Det inträffade ett fel när information om källan hämtades."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992
+#: src/nautilus-file-operations.c:5296 src/nautilus-file-operations.c:6109
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993
+#: src/nautilus-file-operations.c:5297 src/nautilus-file-operations.c:6110
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994
+#: src/nautilus-file-operations.c:5298 src/nautilus-file-operations.c:6111
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Målmappen är inuti källmappen."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5225
+#: src/nautilus-file-operations.c:5338
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5226
+#: src/nautilus-file-operations.c:5339
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5227
+#: src/nautilus-file-operations.c:5340
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Källfilen skulle bli överskriven av målfilen."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585
+#: src/nautilus-file-operations.c:5610 src/nautilus-file-operations.c:5698
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Fel vid kopiering av ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5500
+#: src/nautilus-file-operations.c:5613
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Kunde inte ta bort den befintliga filen med samma namn i %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5587
+#: src/nautilus-file-operations.c:5700
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5776
+#: src/nautilus-file-operations.c:5890
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopierar filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5893
+#: src/nautilus-file-operations.c:6010
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Förbereder flytt till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5897
+#: src/nautilus-file-operations.c:6014
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil"
msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6192
+#: src/nautilus-file-operations.c:6309
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6432
+#: src/nautilus-file-operations.c:6557
msgid "Moving Files"
msgstr "Flyttar filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6523
+#: src/nautilus-file-operations.c:6648
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Skapar länkar i ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6527
+#: src/nautilus-file-operations.c:6652
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil"
msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6677
+#: src/nautilus-file-operations.c:6802
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Fel vid skapande av länk till %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6681
+#: src/nautilus-file-operations.c:6806
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6686
+#: src/nautilus-file-operations.c:6811
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6694
+#: src/nautilus-file-operations.c:6819
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7022
+#: src/nautilus-file-operations.c:7149
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ställer in rättigheter"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7295
+#: src/nautilus-file-operations.c:7428
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Namnlös mapp"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7310
+#: src/nautilus-file-operations.c:7443
msgid "Untitled Document"
msgstr "Namnlöst dokument"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7592
+#: src/nautilus-file-operations.c:7725
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Fel vid skapande av katalogen %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7597
+#: src/nautilus-file-operations.c:7730
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Fel vid skapande av filen %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7601
+#: src/nautilus-file-operations.c:7734
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7861
+#: src/nautilus-file-operations.c:7997
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7903
+#: src/nautilus-file-operations.c:8039
msgid "Verifying destination"
msgstr "Bekräftar målplats"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7947
+#: src/nautilus-file-operations.c:8083
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Extraherar ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113
+#: src/nautilus-file-operations.c:8187 src/nautilus-file-operations.c:8249
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Fel vid extrahering av ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8055
+#: src/nautilus-file-operations.c:8191
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Det inträffade ett fel vid extrahering av ”%s”."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8116
+#: src/nautilus-file-operations.c:8252
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Inte tillräckligt mycket ledigt utrymme för att extrahera %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8282
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "Extraherade ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8152
+#: src/nautilus-file-operations.c:8288
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Extraherade %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Extraherade %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8186
+#: src/nautilus-file-operations.c:8322
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Förbereder att extrahera"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8314
+#: src/nautilus-file-operations.c:8451
msgid "Extracting Files"
msgstr "Extraherar filer"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8373
+#: src/nautilus-file-operations.c:8510
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Komprimerar ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8379
+#: src/nautilus-file-operations.c:8516
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Komprimerar %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Komprimerar %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8527
+#: src/nautilus-file-operations.c:8664
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Fel vid komprimering av ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8533
+#: src/nautilus-file-operations.c:8670
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Fel vid komprimering av %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Fel vid komprimering av %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8543
+#: src/nautilus-file-operations.c:8680
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Det inträffade ett fel vid komprimering av filer."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8568
+#: src/nautilus-file-operations.c:8705
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "Komprimerade ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8574
+#: src/nautilus-file-operations.c:8711
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Komprimerade %'d fil till ”%s”"
msgstr[1] "Komprimerade %'d filer till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#: src/nautilus-file-operations.c:8803
msgid "Compressing Files"
msgstr "Komprimerar filer"
@@ -2764,55 +2764,55 @@ msgstr "Komprimerar filer"
msgid "Searching…"
msgstr "Söker…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941
+#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:942
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1196
+#: src/nautilus-files-view.c:1194
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat flik."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata flikar."
-#: src/nautilus-files-view.c:1201
+#: src/nautilus-files-view.c:1199
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat fönster."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata fönster."
-#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
+#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:954 src/nautilus-mime-actions.c:1140
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/nautilus-files-view.c:1754
+#: src/nautilus-files-view.c:1753
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Markera matchande objekt"
-#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028
-#: src/nautilus-files-view.c:6486
+#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6085
+#: src/nautilus-files-view.c:6545
msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
-#: src/nautilus-files-view.c:1767
+#: src/nautilus-files-view.c:1766
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mönster:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1773
+#: src/nautilus-files-view.c:1772
msgid "Examples: "
msgstr "Exempel: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2756
+#: src/nautilus-files-view.c:2757
msgid "Could not paste files"
msgstr "Kunde inte klistra in filer"
-#: src/nautilus-files-view.c:2757
+#: src/nautilus-files-view.c:2758
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Rättigheter tillåter inte inklistring av filer i denna katalog"
-#: src/nautilus-files-view.c:2913
+#: src/nautilus-files-view.c:2921
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2820,19 +2820,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 fasade ut denna katalog och försökte att migrera denna "
"konfiguration till ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457
+#: src/nautilus-files-view.c:3418 src/nautilus-files-view.c:3465
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "”%s” markerad"
-#: src/nautilus-files-view.c:3414
+#: src/nautilus-files-view.c:3422
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mapp markerad"
msgstr[1] "%'d mappar markerade"
-#: src/nautilus-files-view.c:3428
+#: src/nautilus-files-view.c:3436
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2840,14 +2840,14 @@ msgstr[0] "(innehåller %'d objekt)"
msgstr[1] "(innehåller %'d objekt)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3443
+#: src/nautilus-files-view.c:3451
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(innehåller totalt %'d objekt)"
msgstr[1] "(innehåller totalt %'d objekt)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3470
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt markerat"
msgstr[1] "%'d objekt markerade"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3471
+#: src/nautilus-files-view.c:3479
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr[1] "%'d andra objekt markerade"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3486
+#: src/nautilus-files-view.c:3494
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2878,119 +2878,119 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3519
+#: src/nautilus-files-view.c:3527
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6015
+#: src/nautilus-files-view.c:6072
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Välj målplats för flytt"
-#: src/nautilus-files-view.c:6019
+#: src/nautilus-files-view.c:6076
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Välj målplats för kopiering"
-#: src/nautilus-files-view.c:6482
+#: src/nautilus-files-view.c:6541
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Välj målplats för extrahering"
-#: src/nautilus-files-view.c:6670
+#: src/nautilus-files-view.c:6729
msgid "Wallpapers"
msgstr "Skrivbordsbakgrunder"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6737
+#: src/nautilus-files-view.c:6797
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Kunde inte ta bort ”%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6767
+#: src/nautilus-files-view.c:6827
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kunde inte mata ut ”%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6792
+#: src/nautilus-files-view.c:6852
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Kunde inte stoppa enheten"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6905
+#: src/nautilus-files-view.c:6965
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kunde inte starta ”%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:7826
+#: src/nautilus-files-view.c:7886
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)"
msgstr[1] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7886
+#: src/nautilus-files-view.c:7944
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Öppna med %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7898
+#: src/nautilus-files-view.c:7956
msgid "Run"
msgstr "Starta"
-#: src/nautilus-files-view.c:7903
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrahera här"
-#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/nautilus-files-view.c:7962
msgid "Extract to…"
msgstr "Extrahera till…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7908
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
+#: src/nautilus-files-view.c:8022
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "_Start"
msgstr "_Starta"
-#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8028 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Anslut"
-#: src/nautilus-files-view.c:7978
+#: src/nautilus-files-view.c:8034
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
-#: src/nautilus-files-view.c:7984
+#: src/nautilus-files-view.c:8040
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Lås u_pp enhet"
-#: src/nautilus-files-view.c:8004
+#: src/nautilus-files-view.c:8058
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stoppa enhet"
-#: src/nautilus-files-view.c:8010
+#: src/nautilus-files-view.c:8064
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "S_äker borttagning av enhet"
-#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8070 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "Koppla _från"
-#: src/nautilus-files-view.c:8022
+#: src/nautilus-files-view.c:8076
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
-#: src/nautilus-files-view.c:8028
+#: src/nautilus-files-view.c:8082
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lås enhet"
-#: src/nautilus-files-view.c:9798
+#: src/nautilus-files-view.c:9880
msgid "Content View"
msgstr "Innehållsvy"
-#: src/nautilus-files-view.c:9799
+#: src/nautilus-files-view.c:9881
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vy med aktuell mapp"
@@ -3019,461 +3019,461 @@ msgstr "Släppt text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "släppt data"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
msgid "Undo last action"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "Flytta tillbaka %d objekt till ”%s”"
msgstr[1] "Flytta tillbaka %d objekt till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "Flytta %d objekt till ”%s”"
msgstr[1] "Flytta %d objekt till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "_Ångra Flytta %d objekt"
msgstr[1] "_Ångra Flytta %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Gör om Flytta %d objekt"
msgstr[1] "_Gör om Flytta %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "Flytta ”%s” tillbaka till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "Flytta ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Ångra Flytta"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Gör om Flytta"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Ångra Återställ från papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Gör om Återställ från papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Flytta tillbaka %d objekt till papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta tillbaka %d objekt till papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Återställ %d objekt från papperskorgen"
msgstr[1] "Återställ %d objekt från papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "Flytta tillbaka ”%s” till papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "Återställ ”%s” från papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Ta bort %d kopierat objekt"
msgstr[1] "Ta bort %d kopierade objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "Kopiera %d objekt till ”%s”"
msgstr[1] "Kopiera %d objekt till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_Ångra Kopiera %d objekt"
msgstr[1] "_Ångra Kopiera %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Gör om Kopiera %d objekt"
msgstr[1] "_Gör om Kopiera %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Ta bort ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "Kopiera ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Ångra Kopiera"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Gör om Kopiera"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Ta bort %d duplicerat objekt"
msgstr[1] "Ta bort %d duplicerade objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "Duplicera %d objekt i ”%s”"
msgstr[1] "Duplicera %d objekt i ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Ångra Duplicera %d objekt"
msgstr[1] "_Ångra Duplicera %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Gör om Duplicera %d objekt"
msgstr[1] "_Gör om Duplicera %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "Duplicera ”%s” i ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Ångra Duplicera"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Gör om Duplicera"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Ta bort länkar till %d objekt"
msgstr[1] "Ta bort länkar till %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Skapar länkar till %d objekt"
msgstr[1] "Skapar länkar till %d objekt"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "Ta bort länk till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "Skapa länk till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Ångra Skapa länk"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Gör om Skapa länk"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "Skapa en tom fil ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Ångra Skapa tom fil"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Gör om Skapa tom fil"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "Skapa en ny mapp ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Ångra Skapa mapp"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_Gör om Skapa mapp"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "Skapa ny fil ”%s” från mall "
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Ångra Skapa från mall"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Gör om Skapa från mall"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "Byt namn på ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Ångra Byt namn"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Gör om Byt namn"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "Byt namn satsvis på %d fil"
msgstr[1] "Byt namn satsvis på %d filer"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "_Ångra Byt namn satsvis"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_Gör om Byt namn satsvis"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "Ta bort stjärnmärkning för %d fil"
msgstr[1] "Ta bort stjärnmärkning för %d filer"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "Stjärnmärk %d fil"
msgstr[1] "Stjärnmärk %d filer"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
msgid "_Undo Starring"
msgstr "Å_ngra stjärnmärkning"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
msgid "_Redo Starring"
msgstr "_Gör om stjärnmärkning"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "Å_ngra borttagning av stjärnmärkning"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "_Gör om borttagning av stjärnmärkning"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Flytta %d objekt till papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta %d objekt till papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "Återställ ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Flytta ”%s” till papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Ångra flytt till papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Gör om flytt till papperskorgen"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Återställ ursprungliga rättigheter på objekt inuti ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Ange rättigheter på objekt inuti ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Ångra Ändra rättigheter"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Gör om Ändra rättigheter"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Återställ ursprungliga rättigheter på ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Ange rättigheter på ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Återställ grupp för ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Sätt grupp för ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Ångra Ändra grupp"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Gör om Ändra grupp"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Återställ ägare av ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Sätt ägare av ”%s” till ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Ångra Ändra grupp"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Gör om Ändra ägare"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357
msgid "_Undo Extract"
msgstr "_Ångra Extrahera"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Gör om Extrahera"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Ta bort %d extraherad fil"
msgstr[1] "Ta bort %d extraherade filer"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Extrahera ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Extrahera %d fil"
msgstr[1] "Extrahera %d filer"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Komprimera ”%s”"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Komprimera %d fil"
msgstr[1] "Komprimera %d filer"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Ångra Komprimera"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Gör om Komprimera"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Foto CD"
msgid "Picture CD"
msgstr "Bild CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Innehåller digitala bilder"
@@ -3524,21 +3524,25 @@ msgid "Contains music"
msgstr "Innehåller musik"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
-msgid "Contains software"
-msgstr "Innehåller programvara"
+msgid "Contains software to run"
+msgstr "Innehåller programvara att köra"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
+msgid "Contains software to install"
+msgstr "Innehåller programvara att installera"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Upptäckt som ”%s”"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Innehåller musik och bilder"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Innehåller bilder och musik"
@@ -3566,7 +3570,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Vill du se %d plats?"
msgstr[1] "Vill du se %d platser?"
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:950
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3578,7 +3582,7 @@ msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata fönster."
msgid "Anything"
msgstr "Vad som helst"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4649
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
@@ -3606,82 +3610,82 @@ msgstr "Bild"
msgid "Text File"
msgstr "Textfil"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:544
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Länken ”%s” är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#: src/nautilus-mime-actions.c:549
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Länken ”%s” är trasig."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:555
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+#: src/nautilus-mime-actions.c:560
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål ”%s” inte finns."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:570
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
+#: src/nautilus-mime-actions.c:571
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Flytta till papperskor_gen"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Vill du köra ”%s” eller visa dess innehåll?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:643
+#: src/nautilus-mime-actions.c:644
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "”%s” är en körbar textfil."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:649
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650
+#: src/nautilus-mime-actions.c:651
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-mime-actions.c:945
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Detta kommer att öppna %d separat flik."
msgstr[1] "Detta kommer att öppna %d separata flikar."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1017
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Kunde inte visa ”%s”"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Filen är av okänd typ"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1125
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Det finns inget program installerat för ”%s”-filer"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1138
msgid "_Select Application"
msgstr "_Välj ett program"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1176
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Kunde inte söka efter program"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1302
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
@@ -3690,26 +3694,26 @@ msgstr ""
"Det finns inget program installerat för ”%s”-filer. Vill du söka efter ett "
"program för att öppna denna fil?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Sök i Programvara"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-mime-actions.c:1972
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Kunde inte komma åt platsen"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2061
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2063
msgid "Unable to start location"
msgstr "Kunde inte starta platsen"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2154
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2156
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Öppnar ”%s”."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2161
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3815,13 +3819,13 @@ msgstr "Ny mapp"
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr "Du försöker ersätta målmappen ”%s” med en symbolisk länk."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
@@ -3829,17 +3833,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Detta är inte tillåtet för att undvika att målmappens innehåll tas bort."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr ""
"Byt namn på den symboliska länken eller tryck ned ”hoppa över”-knappen."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Sammanfoga mapp ”%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3847,60 +3851,60 @@ msgstr ""
"Sammanfogning kommer att be dig om bekräftelse innan några filer ersätts i "
"mappen som är i konflikt med de filer som kopieras."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finns redan en äldre mapp med samma namn i ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finns redan en nyare mapp med samma namn i ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finns redan en mapp med samma namn i ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Ersätt mappen ”%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Att ersätta den innebär att alla filer i mappen tas bort."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finns redan en mapp med samma namn i ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Ersätt filen ”%s”?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Att ersätta den skriver över dess innehåll."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finns redan en äldre fil med samma namn i ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finns redan en nyare fil med samma namn i ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Det finns redan en annan fil med samma namn i ”%s”."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
msgid "Original folder"
msgstr "Ursprunglig mapp"
@@ -3910,60 +3914,60 @@ msgstr "Ursprunglig mapp"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-properties-window.c:2351
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
msgid "Original file"
msgstr "Ursprunglig fil"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3221
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-properties-window.c:3217
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+#: src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
msgid "Last modified:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
msgid "Merge with"
msgstr "Sammanfoga med"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
msgid "Merge Folder"
msgstr "Sammanfoga mapp"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Fil- och mappkonflikt"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
msgid "File conflict"
msgstr "Filkonflikt"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
@@ -3973,13 +3977,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:320 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:304
+#: src/nautilus-pathbar.c:327
msgid "Administrator Root"
msgstr "Administratörsrot"
@@ -3987,8 +3991,8 @@ msgstr "Administratörsrot"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148
-#: src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: src/nautilus-properties-window.c:4174
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4006,7 +4010,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Detta är inaktiverat på grund av säkerhetsskäl."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:3141
+#: src/nautilus-properties-window.c:3137
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet."
@@ -4035,7 +4039,7 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "
-#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#: src/nautilus-progress-info.c:313
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
@@ -4108,244 +4112,244 @@ msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1343
+#: src/nautilus-properties-window.c:1339
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1561
+#: src/nautilus-properties-window.c:1557
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt gruppbyte?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1982
+#: src/nautilus-properties-window.c:1978
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt ägarbyte?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2312
+#: src/nautilus-properties-window.c:2308
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2316
+#: src/nautilus-properties-window.c:2312
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2328
+#: src/nautilus-properties-window.c:2324
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d objekt, med storleken %s"
msgstr[1] "%'d objekt, med totalt %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2338
+#: src/nautilus-properties-window.c:2334
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
msgid "used"
msgstr "använt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2982
+#: src/nautilus-properties-window.c:2978
msgid "free"
msgstr "ledigt"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2984
+#: src/nautilus-properties-window.c:2980
msgid "Total capacity:"
msgstr "Total kapacitet:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2987
+#: src/nautilus-properties-window.c:2983
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Filsystemstyp:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3140
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3159
+#: src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3208
+#: src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3231
+#: src/nautilus-properties-window.c:3227
msgid "Parent folder:"
msgstr "Föräldramapp:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3239
+#: src/nautilus-properties-window.c:3235
msgid "Original folder:"
msgstr "Ursprunglig mapp:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3248
+#: src/nautilus-properties-window.c:3244
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3256
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
msgid "Trashed on:"
msgstr "Togs bort den:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3270
+#: src/nautilus-properties-window.c:3266
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3278
+#: src/nautilus-properties-window.c:3274
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3289
+#: src/nautilus-properties-window.c:3285
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: src/nautilus-properties-window.c:3303
msgid "Open in Disks"
msgstr "Öppna med Diskar"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065
-#: src/nautilus-properties-window.c:4082
+#: src/nautilus-properties-window.c:4046 src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: src/nautilus-properties-window.c:4078
msgid "no "
msgstr "ej "
-#: src/nautilus-properties-window.c:4054
+#: src/nautilus-properties-window.c:4050
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: src/nautilus-properties-window.c:4054
msgid "read"
msgstr "läs"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4069
+#: src/nautilus-properties-window.c:4065
msgid "create/delete"
msgstr "skapa/ta bort"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4073
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "write"
msgstr "skriv"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-properties-window.c:4080
msgid "access"
msgstr "åtkomst"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4151
msgid "List files only"
msgstr "Endast lista filer"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4161
+#: src/nautilus-properties-window.c:4157
msgid "Access files"
msgstr "Kom åt filer"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4167
+#: src/nautilus-properties-window.c:4163
msgid "Create and delete files"
msgstr "Skapa och ta bort filer"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4185
+#: src/nautilus-properties-window.c:4181
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4187
msgid "Read and write"
msgstr "Läs och skriv"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: src/nautilus-properties-window.c:4215
msgid "Access:"
msgstr "Åtkomst:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: src/nautilus-properties-window.c:4219
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappåtkomst:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4227
+#: src/nautilus-properties-window.c:4223
msgid "File access:"
msgstr "Filåtkomst:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4323
+#: src/nautilus-properties-window.c:4319
msgid "_Owner:"
msgstr "_Ägare:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656
+#: src/nautilus-properties-window.c:4329 src/nautilus-properties-window.c:4652
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4359
+#: src/nautilus-properties-window.c:4355
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupp:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670
+#: src/nautilus-properties-window.c:4365 src/nautilus-properties-window.c:4666
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4393
+#: src/nautilus-properties-window.c:4389
msgid "Others"
msgstr "Övriga"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4412
+#: src/nautilus-properties-window.c:4408
msgid "Execute:"
msgstr "Kör:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4415
+#: src/nautilus-properties-window.c:4411
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Tillåt _körning av filen som ett program"
# Är enclose rätt ord?
-#: src/nautilus-properties-window.c:4639
+#: src/nautilus-properties-window.c:4635
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: src/nautilus-properties-window.c:4639
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4684
+#: src/nautilus-properties-window.c:4680
msgid "Others:"
msgstr "Övriga:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4728
+#: src/nautilus-properties-window.c:4724
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4743
+#: src/nautilus-properties-window.c:4739
msgid "Security context:"
msgstr "Säkerhetskontext:"
# Är enclose rätt ord?
-#: src/nautilus-properties-window.c:4759
+#: src/nautilus-properties-window.c:4755
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4772
+#: src/nautilus-properties-window.c:4768
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Rättigheterna på ”%s” kunde inte fastställas."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4777
+#: src/nautilus-properties-window.c:4773
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rättigheterna på den markerade filen kunde inte fastställas."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5041
+#: src/nautilus-properties-window.c:5037
msgid "Open With"
msgstr "Öppna med"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5449
+#: src/nautilus-properties-window.c:5445
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5733
+#: src/nautilus-properties-window.c:5729
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Välj anpassad ikon"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5735
+#: src/nautilus-properties-window.c:5731
msgid "_Revert"
msgstr "_Ångra"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/nautilus-properties-window.c:5733 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
@@ -4396,7 +4400,7 @@ msgstr "Välj datum…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -4417,11 +4421,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "Å_ngra"
-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
@@ -4442,62 +4446,75 @@ msgstr "_Töm"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Sedan %d dag"
msgstr[1] "Sedan %d dagar"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "För %d dag sedan"
msgstr[1] "För %d dagar sedan"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Sedan förra veckan"
msgstr[1] "Sedan %d veckor"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Förra veckan"
msgstr[1] "För %d veckor sedan"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Sedan förra månaden"
msgstr[1] "Sedan %d månader"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Förra månaden"
msgstr[1] "För %d månader sedan"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Sedan förra året"
msgstr[1] "Sedan %d år"
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Förra året"
msgstr[1] "För %d år sedan"
+#: src/nautilus-view.c:154
+msgid "Show grid"
+msgstr "Visa rutnät"
+
+#: src/nautilus-view.c:158
+msgid "Show list"
+msgstr "Visa lista"
+
+# TODO: Show other locations?
+#: src/nautilus-view.c:162
+msgid "Show List"
+msgstr "Visa lista"
+
#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Parent folder"
msgstr "Föräldramapp"
@@ -4519,7 +4536,7 @@ msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: src/nautilus-window.c:1337
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
@@ -4599,50 +4616,50 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1155
+#: src/nautilus-window-slot.c:1162
msgid "Searching locations only"
msgstr "Söker endast bland platser"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1159
+#: src/nautilus-window-slot.c:1166
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Söker endast bland nätverksplatser"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1164
+#: src/nautilus-window-slot.c:1171
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Fjärrplats — söker endast i aktuell mapp"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1175
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Söker endast i aktuell mapp"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1692
+#: src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Kunde inte visa innehållet i denna mapp."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1696
+#: src/nautilus-window-slot.c:1702
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Denna plats verkar inte vara en mapp."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1705
+#: src/nautilus-window-slot.c:1711
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kunde inte hitta den begärda filen. Kontrollera stavningen och prova igen."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1714
+#: src/nautilus-window-slot.c:1720
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "”%s”-platser stöds ej."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1719
+#: src/nautilus-window-slot.c:1725
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Kunde inte hantera denna typ av plats."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1727
+#: src/nautilus-window-slot.c:1733
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Kunde inte komma åt den begärda platsen."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1733
+#: src/nautilus-window-slot.c:1739
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Har inte nödvändiga rättigheter för att komma åt den begärda platsen."
@@ -4651,7 +4668,7 @@ msgstr "Har inte nödvändiga rättigheter för att komma åt den begärda plats
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1744
+#: src/nautilus-window-slot.c:1750
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4662,7 +4679,7 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1753
+#: src/nautilus-window-slot.c:1759
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
@@ -4670,12 +4687,12 @@ msgstr ""
"Servern vägrade anslutningen. Detta betyder vanligtvis att brandväggen "
"blockerar åtkomst eller att fjärrtjänsten inte körs."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1772
+#: src/nautilus-window-slot.c:1778
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Ohanterat felmeddelande: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1947
+#: src/nautilus-window-slot.c:1953
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Kunde inte montera platsen"
@@ -4701,260 +4718,275 @@ msgstr "Stäng fönster eller flik"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "Lägg till bokmärke för aktuell plats"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Visa hjälp"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "Öppna"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Öppna i ny flik"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Öppna objektplats (endast sökning och senaste)"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "Öppna fil och stäng fönster"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "Öppna med standardprogram"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Ny flik"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Gå till föregående flik"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Gå till nästa flik"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "Öppna flik"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Flytta flik åt vänster"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Flytta flik åt höger"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "Återställ flik"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Gå bakåt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "Gå uppåt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "Gå nedåt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "Gå till hemmappen"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "Öppna plats"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "Platsrad med root-plats"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "Platsrad med hemplats"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vy"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoomnivå"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "Uppdatera vy"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Visa/dölj dolda filer"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Visa/dölj sidopanel"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Visa/dölj åtgärdsmeny"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "Listvy"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Rutnätsvy"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Skapa mapp"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to copied item"
+msgstr "Skapa länk till kopierat objekt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to selected item"
+msgstr "Skapa länk till markerat objekt"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Markera allt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera markering"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Markera matchande objekt"
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
-
-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Visa objektegenskaper"
@@ -5070,147 +5102,147 @@ msgstr "Mindre arkiv men måste vara installerat på Windows och Mac."
msgid "New _Folder"
msgstr "Ny _mapp"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
msgid "New _Document"
msgstr "Skapa nytt _dokument"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Klistra in"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "Lägg till i _bokmärken"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
msgid "Create _Link"
msgstr "Skapa _länk"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Klistra in"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Öppna skriptmapp"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Öppna _plats"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Öppna med annat _program"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Mount"
msgstr "_Montera"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
msgid "_Eject"
msgstr "Mata _ut"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Upptäck media"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
msgid "Cu_t"
msgstr "Kli_pp ut"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
msgid "_Copy"
msgstr "K_opiera"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Klistra _in i mapp"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
msgid "Move to…"
msgstr "Flytta till…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
msgid "Copy to…"
msgstr "Kopiera till…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ta bort permanent"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "Återställ från _papperskorgen"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "Rena_me…"
msgstr "Byt _namn…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Ta bo_rt från senaste"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Extrahera här"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
msgid "E_xtract to…"
msgstr "E_xtrahera till…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
msgid "C_ompress…"
msgstr "K_omprimera…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Stjärnmärk"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Ta bort stjärnmärkning"
@@ -5229,19 +5261,11 @@ msgid "Try a different search"
msgstr "Försök med en annan sökning"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-msgid "New _Folder…"
-msgstr "Ny _mapp…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
-msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr "Lägg till i _bokmärken"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny f_lik"
@@ -5268,11 +5292,11 @@ msgstr "Sortera _mappar före filer"
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Tillåt mappar att _expanderas"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Ikonvyrubriker"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
@@ -5281,201 +5305,201 @@ msgstr ""
"visas när du zoomar in närmare."
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Andra"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
#. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Första"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
msgid "Open Action"
msgstr "Öppningsåtgärd"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Enkelklick för att öppna objekt"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Dubbelklick för att öppna objekt"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
msgid "Link Creation"
msgstr "Länkskapande"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Visa åtgärd för att skapa symboliska _länkar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Körbara textfiler"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
msgid "_Display them"
msgstr "_Visa dem"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
msgid "_Run them"
msgstr "_Kör dem"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
msgid "_Ask what to do"
msgstr "_Fråga vad som ska göras"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Fråga innan papperskorgen _töms"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Visa åtgärd för att _permanent ta bort filer och mappar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Välj den sortering av information som ska användas i listvyn."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
msgid "List Columns"
msgstr "Listkolumner"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Sök i undermappar:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
msgid "_On this computer only"
msgstr "_Bara på denna dator"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
msgid "_All locations"
msgstr "_Alla platser"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Visa miniatyrbilder:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_Endast filer på denna dator"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
msgid "A_ll files"
msgstr "A_lla filer"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
msgid "N_ever"
msgstr "Al_drig"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Enda_st för filer mindre än:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
msgid "File count"
msgstr "Filantal"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Räkna antalet filer i mappar:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "Endast ma_ppar på den här datorn"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
msgid "All folder_s"
msgstr "Alla _mappar"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
msgid "Ne_ver"
msgstr "Al_drig"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
msgid "Search & Preview"
msgstr "Sök & förhandsgranska"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
msgid "Local Files Only"
msgstr "Endast lokala filer"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
msgid "By Name"
msgstr "Efter namn"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
msgid "By Size"
msgstr "Efter storlek"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
msgid "By Type"
msgstr "Efter typ"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter ändringsdatum"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
msgid "By Access Date"
msgstr "Efter åtkomstdatum"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Efter borttagningsdatum"
@@ -5588,16 +5612,16 @@ msgstr "Gå bakåt"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
msgid "Show operations"
msgstr "Visa åtgärder"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
msgid "Toggle view"
msgstr "Växla vy"
#. “View” is a noun
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
msgid "View options"
msgstr "Visningsalternativ"
@@ -5803,6 +5827,9 @@ msgstr "Anslut till _server"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Ange serveradress…"
+#~ msgid "New _Folder…"
+#~ msgstr "Ny _mapp…"
+
#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
#~ msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."
@@ -5839,9 +5866,6 @@ msgstr "Ange serveradress…"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Inställningar"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_vsluta"
-
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]