[gnome-getting-started-docs] Update Brazilian Portuguese translation



commit 4d614714d9feed9e62598727a240c91b10ce118f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Apr 28 12:28:39 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 502 +++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 226 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index 31ce938..249df4e 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-getting-started-docs.
-# Copyright (C) 2019 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-04 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 09:26-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
 "Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2019"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/getting-started.page:10
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Launching Applications"
 msgstr "Executando aplicativos"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153
+#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:74
 #: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -107,21 +107,121 @@ msgstr "Pressione <key>Enter</key> para executar o aplicativo."
 
 #. (itstool) path: caption/desc
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/getting-started.page:66 C/gs-switch-tasks.page:22
+#: C/gs-switch-tasks.page:89
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "Alternando tarefas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "Alternando tarefas"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:79 C/gs-switch-tasks.page:38
+#: C/gs-switch-tasks.page:98
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Clique em uma janela para alternar para aquela tarefa."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:82 C/getting-started.page:155
+#: C/gs-switch-tasks.page:41 C/gs-use-windows-workspaces.page:47
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"Para maximizar uma janela ao lado esquerdo da tela, arraste a barra de "
+"título da janela e solte-a à esquerda."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:86 C/getting-started.page:94
+#: C/getting-started.page:159 C/getting-started.page:167
+#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Quando metade da tela for destacada, solte a janela."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:90 C/gs-switch-tasks.page:49
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"Para maximizar uma janela no lado direito, arraste a barra de título da "
+"janela e solte-a à direita."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:98 C/gs-switch-tasks.page:57
+msgid ""
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Pressione <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar o <gui>alternador de janelas</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:103 C/gs-switch-tasks.page:62
+msgid ""
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
+msgstr ""
+"Solte a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"para selecionar a próxima janela em destaque."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/getting-started.page:108 C/gs-switch-tasks.page:67
+#: C/gs-switch-tasks.page:143
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"Para circular pela lista de janelas abertas, não solte a tecla <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>, mas mantenha-a "
+"pressionada, e pressione <key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:113 C/gs-switch-tasks.page:72
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Pressione a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key> para mostrar o <gui>Panorama de atividades</gui>."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:117 C/gs-switch-tasks.page:76
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "Comece digitando o nome do aplicativo que você deseja alternar para."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/getting-started.page:121 C/gs-switch-tasks.page:80
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"Quando o aplicativo aparece como o primeiro resultado, pressione <key>Enter</"
+"key> para alternar a ele."
+
+#. (itstool) path: caption/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/getting-started.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:21
 msgid "Use windows and workspaces"
 msgstr "Usando janelas e espaços de trabalho"
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10
+#: C/getting-started.page:137 C/gs-animation.xml:10
 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:29
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Janelas e espaços de trabalho"
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32
+#: C/getting-started.page:140 C/gs-use-windows-workspaces.page:32
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of "
 "the screen."
@@ -130,14 +230,12 @@ msgstr ""
 "topo da tela."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36
+#: C/getting-started.page:144 C/gs-use-windows-workspaces.page:36
 msgid "When the screen is highlighted, release the window."
 msgstr "Quando a tela for destacada, solte a janela."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39
+#: C/getting-started.page:147 C/gs-use-windows-workspaces.page:39
 msgid ""
 "To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the "
 "edges of the screen."
@@ -146,8 +244,7 @@ msgstr ""
 "para longe das bordas da tela."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43
+#: C/getting-started.page:151 C/gs-use-windows-workspaces.page:43
 msgid ""
 "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
 msgstr ""
@@ -155,28 +252,7 @@ msgstr ""
 "desmaximizá-la."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161
-#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s "
-"titlebar and drag it to the left."
-msgstr ""
-"Para maximizar uma janela ao lado esquerdo da tela, arraste a barra de "
-"título da janela e solte-a à esquerda."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100
-#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173
-#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249
-#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Quando metade da tela for destacada, solte a janela."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55
+#: C/getting-started.page:163 C/gs-use-windows-workspaces.page:55
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s "
 "titlebar and drag it to the right."
@@ -186,8 +262,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134
+#: C/getting-started.page:171 C/gs-use-windows-workspaces.page:63
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134
 msgid ""
 "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
 "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
@@ -197,8 +273,7 @@ msgstr ""
 "<key>↑</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68
+#: C/getting-started.page:176 C/gs-use-windows-workspaces.page:68
 msgid ""
 "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
 "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
@@ -210,8 +285,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148
+#: C/getting-started.page:181 C/gs-use-windows-workspaces.page:73
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148
 msgid ""
 "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -223,8 +298,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: div/p
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151
+#: C/getting-started.page:186 C/gs-use-windows-workspaces.page:78
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151
 msgid ""
 "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
 "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
@@ -235,8 +310,7 @@ msgstr ""
 "key> e pressione <key>←</key>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83
+#: C/getting-started.page:191 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
 msgid ""
 "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -247,8 +321,7 @@ msgstr ""
 "\">Super</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88
+#: C/getting-started.page:196 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
 msgid ""
 "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
 "<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
@@ -258,142 +331,8 @@ msgstr ""
 "atual, pressione <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super"
 "\">Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: caption/desc
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22
-#: C/gs-switch-tasks.page:89
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Alternando tarefas"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30
-msgid "Switching Tasks"
-msgstr "Alternando tarefas"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38
-#: C/gs-switch-tasks.page:98
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Clique em uma janela para alternar para aquela tarefa."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and "
-"drag it to the right."
-msgstr ""
-"Para maximizar uma janela no lado direito, arraste a barra de título da "
-"janela e solte-a à direita."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57
-msgid ""
-"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Pressione <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key> Tab</key></keyseq> para mostrar o <gui>alternador de janelas</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62
-msgid ""
-"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
-"select the next highlighted window."
-msgstr ""
-"Solte a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
-"para selecionar a próxima janela em destaque."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67
-#: C/gs-switch-tasks.page:143
-msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
-"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
-"<key>Tab</key>."
-msgstr ""
-"Para circular pela lista de janelas abertas, não solte a tecla <key href="
-"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>, mas mantenha-a "
-"pressionada, e pressione <key>Tab</key>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72
-msgid ""
-"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
-"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Pressione a tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
-"key> para mostrar o <gui>Panorama de atividades</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr "Comece digitando o nome do aplicativo que você deseja alternar para."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80
-msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
-msgstr ""
-"Quando o aplicativo aparece como o primeiro resultado, pressione <key>Enter</"
-"key> para alternar a ele."
-
-#. (itstool) path: caption/desc
-#: C/getting-started.page:293
-msgid "Change wallpaper"
-msgstr "Altere o papel de parede"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: titles/t
-#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6
-#: C/gs-change-wallpaper.page:28
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Alterando o papel de parede"
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31
-msgid ""
-"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-"settings button."
-msgstr ""
-"Clique no menu de sistema ao lado direito da barra superior e pressione o "
-"botão de configurações."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35
-msgid "Select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Selecione <gui>Plano de fundo</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38
-msgid "Click the current background image."
-msgstr "Clique na imagem de plano de fundo atual."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41
-#: C/gs-change-wallpaper.page:64
-msgid "Click the background image you want to use."
-msgstr "Clique na imagem de plano de fundo que você deseja usar."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44
-#: C/gs-change-wallpaper.page:65
-msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Clique no botão <gui>Selecionar</gui>."
-
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47
-msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr "Feche a janela <gui>Plano de fundo</gui>."
-
 #. (itstool) path: links/title
-#: C/getting-started.page:328
+#: C/getting-started.page:206
 msgid "Common tasks"
 msgstr "Tarefas comuns"
 
@@ -402,6 +341,11 @@ msgstr "Tarefas comuns"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bem-vindo"
 
+#. (itstool) path: titles/t
+#: C/gs-animation.xml:6
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Alterando o papel de parede"
+
 #. (itstool) path: titles/t
 #: C/gs-animation.xml:7
 msgid "Responding to Messages"
@@ -450,10 +394,9 @@ msgstr "Metade direita da tela"
 #. (itstool) path: titles/t
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94
-#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122
-#: C/gs-web-browser1.svg:122
+#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-launching-apps.svg:204
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 C/gs-web-browser1.svg:122
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
@@ -603,19 +546,17 @@ msgstr "14 de outubro de 2013, 14∶00"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8
-#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8
-#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9
-#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:8 C/gs-get-online.page:8
+#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
+#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11
-#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11
-#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12
-#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:11 C/gs-get-online.page:11
+#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
+#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
@@ -756,14 +697,13 @@ msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
 msgstr "Um tutorial sobre a alteração da data, hora e fuso horário"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:20
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Alterando a data, hora e fuso horário"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62
-#: C/gs-use-system-search.page:92
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:26 C/gs-connect-online-accounts.page:27
+#: C/gs-get-online.page:62 C/gs-use-system-search.page:92
 msgid ""
 "Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the "
 "right side of the top bar."
@@ -772,22 +712,20 @@ msgstr ""
 "lado direito da barra superior."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60
-#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94
-msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
-msgstr "Clique no botão de configurações no canto inferior esquerdo do menu."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-connect-online-accounts.page:29
+#: C/gs-use-system-search.page:94
+#| msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+msgid "Click <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Clique em <gui>Configurações</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date &amp; Time</gui></guiseq> from "
-"the sidebar."
-msgstr ""
-"Selecione <guiseq><gui>Detalhes</gui><gui>Data &amp; hora</gui> </guiseq> a "
-"partir da barra lateral."
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35
+#| msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
+msgid "Select <gui>Date &amp; Time</gui> from the sidebar."
+msgstr "Selecione <gui>Data &amp; hora</gui> da barra lateral."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
 "then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
@@ -796,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "desligado e então clique no item <gui>Fuso horário</gui>, abaixo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38
 msgid ""
 "Click on your location on the world map. This selects your current city, "
 "which you can also search for in the search box above the map."
@@ -805,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "sendo que você também pode pesquisar na caixa de pesquisa acima do mapa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40
 msgid ""
 "Close the world map window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> "
 "panel."
@@ -813,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "Feche o mapa mundial para voltar para o painel de <gui>Data &amp; hora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42
 msgid ""
 "Make sure that the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> item is switched "
 "off, and then click the <gui>Date &amp; Time</gui> item below to open the "
@@ -827,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47
 msgid ""
 "Close the window to go back to the <gui>Date &amp; Time</gui> panel, and "
 "then close the panel."
@@ -835,47 +773,6 @@ msgstr ""
 "Feche a janela para voltar para o painel de <gui>Data &amp; hora</gui> e, "
 "então, feche o painel."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:15
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Alterando o papel de parede"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:17
-msgctxt "link:seealso"
-msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgstr "Um tutorial sobre a alteração do papel de parede"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
-msgid "Change the wallpaper"
-msgstr "Alterando o papel de parede"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:61
-msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
-msgstr "Clique no painel <gui>Plano de fundo</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:62
-msgid ""
-"Click the current background image on the left side of the <gui>Background</"
-"gui> window."
-msgstr ""
-"Clique na imagem do seu papel de parede atual ao lado esquerdo da janela do "
-"<gui>Plano de fundo</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-change-wallpaper.page:66
-msgid ""
-"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
-"right corner of the window."
-msgstr ""
-"Feche a janela do <gui>Plano de fundo</gui> clicando no X no canto superior "
-"direito da janela."
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:14
 msgctxt "link:trail"
@@ -942,9 +839,8 @@ msgstr ""
 #: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:40 C/gs-goa4.svg:36
 #: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265
 #: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91
-#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39
-#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89
-#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
+#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89
 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108
 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
 #: C/gs-web-browser2.svg:102
@@ -1166,7 +1062,7 @@ msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. (itstool) path: g/title
-#: C/gs-goa1.svg:93
+#: C/gs-goa1.svg:94
 msgid "settings"
 msgstr "Configurações"
 
@@ -1349,8 +1245,8 @@ msgstr "Remover conta"
 
 #. (itstool) path: text/tspan
 #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108
-#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205
-#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 C/gs-thumb-task-switching.svg:168
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
 #, no-wrap
 msgid "14:30"
 msgstr "14:30"
@@ -1867,10 +1763,6 @@ msgstr "Personalizando resultados de pesquisa"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gs-use-system-search.page:83
-#| msgid ""
-#| "GNOME lets you customize what you want to display in the search results "
-#| "in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose "
-#| "whether you want to show results for websites, photos, or music."
 msgid ""
 "Your computer lets you customize what you want to display in the search "
 "results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose "
@@ -1894,9 +1786,6 @@ msgstr "Clique em <gui>Pesquisar</gui> no painel esquerdo."
 # Vide serviços de localização, para a tradução do botão On/Off.
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-use-system-search.page:96
-#| msgid ""
-#| "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next "
-#| "to the search location you want to enable or disable."
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the switch next to the search "
 "location you want to enable or disable."
@@ -2040,6 +1929,70 @@ msgstr "Firefox"
 msgid "planet.gnome.org"
 msgstr "planet.gnome.org"
 
+#~ msgid "Change wallpaper"
+#~ msgstr "Altere o papel de parede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
+#~ "settings button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no menu de sistema ao lado direito da barra superior e pressione o "
+#~ "botão de configurações."
+
+#~ msgid "Select <gui>Background</gui>."
+#~ msgstr "Selecione <gui>Plano de fundo</gui>."
+
+#~ msgid "Click the current background image."
+#~ msgstr "Clique na imagem de plano de fundo atual."
+
+#~ msgid "Click the background image you want to use."
+#~ msgstr "Clique na imagem de plano de fundo que você deseja usar."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+#~ msgstr "Clique no botão <gui>Selecionar</gui>."
+
+#~ msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+#~ msgstr "Feche a janela <gui>Plano de fundo</gui>."
+
+#~ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no botão de configurações no canto inferior esquerdo do menu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date &amp; Time</gui></guiseq> from "
+#~ "the sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione <guiseq><gui>Detalhes</gui><gui>Data &amp; hora</gui> </guiseq> "
+#~ "a partir da barra lateral."
+
+#~ msgctxt "link:trail"
+#~ msgid "Change the wallpaper"
+#~ msgstr "Alterando o papel de parede"
+
+#~ msgctxt "link:seealso"
+#~ msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
+#~ msgstr "Um tutorial sobre a alteração do papel de parede"
+
+#~ msgid "Change the wallpaper"
+#~ msgstr "Alterando o papel de parede"
+
+#~ msgid "Click the <gui>Background</gui> panel."
+#~ msgstr "Clique no painel <gui>Plano de fundo</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the current background image on the left side of the "
+#~ "<gui>Background</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique na imagem do seu papel de parede atual ao lado esquerdo da janela "
+#~ "do <gui>Plano de fundo</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+#~ "right corner of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feche a janela do <gui>Plano de fundo</gui> clicando no X no canto "
+#~ "superior direito da janela."
+
 #~ msgctxt "link:trail"
 #~ msgid "Respond to messages"
 #~ msgstr "Respondendo a mensagens"
@@ -2264,9 +2217,6 @@ msgstr "planet.gnome.org"
 #~ msgid "31"
 #~ msgstr "31"
 
-#~ msgid "Select the <gui>Date &amp; Time</gui> panel."
-#~ msgstr "Selecione o painel <gui>Data &amp; hora</gui>."
-
 #~ msgid "Network Settings"
 #~ msgstr "Configurações de rede"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]