[geary] Update Brazilian Portuguese translation



commit 223546773c5ef133b0e88ac97c84090de69f791b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Apr 27 15:20:02 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 444 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0799c909..d871a8be 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,28 +2,28 @@
 # Copyright 2020 Software Freedom Conservancy Inc.
 # This file is distributed under the same license as the geary package.
 #
-# Translators (Transifex):
-#   leonardolemos <leonardolemos live com>, 2012
-#   Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2012
-#   Fábio Nogueira <deb user ba gmail com>, 2013
-#   bsides <rafaelbsides gmail com>, 2013
-#   Elder Marco <eldermarco gmail com>, 2013
-#   Guilherme Gondim <semente taurinus org>, 2013
-#   José Agnaldo Jr. <agjunior sd gmail com>, 2013
+# ** Translators (Transifex):
+# leonardolemos <leonardolemos live com>, 2012
+# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2012
+# Fábio Nogueira <deb user ba gmail com>, 2013
+# bsides <rafaelbsides gmail com>, 2013
+# Elder Marco <eldermarco gmail com>, 2013
+# Guilherme Gondim <semente taurinus org>, 2013
+# José Agnaldo Jr. <agjunior sd gmail com>, 2013
 #
-# Translators (GNOME):
-#   Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016, 2019, 2020.
-#   Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
-#   Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr gmail com>, 2016.
-#   Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018.
-#   Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2020.
+# ** Translators (GNOME):
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016, 2019, 2020.
+# Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
+# Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr gmail com>, 2016.
+# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 08:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 12:16-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Envia arquivos usando Geary"
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:592
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -647,12 +647,12 @@ msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2062
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2045
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
@@ -723,24 +723,23 @@ msgstr "Provedor do serviço"
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
 msgid "Connection security"
 msgstr "Segurança da conexão"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -748,29 +747,29 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: src/client/application/application-main-window.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:544
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
 msgid "No login needed"
 msgstr "Nenhum login necessário"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Usar o mesmo login como recebimento"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Usa um login diferente"
 
@@ -851,145 +850,141 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 
 #: src/client/application/application-client.vala:36
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Visite o website do Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:94
+#: src/client/application/application-client.vala:96
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Emite log de depuração"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:99
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Inicia com a janela principal oculta (obsoleto)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:102
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Habilita Inspetor WebKitGTK em exibições web"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:105
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Registra monitoramento de conversa"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:108
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "Registra desserialização de rede IMAP"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:112
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Registra normalização de pasta"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:113
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Registra atividade de rede"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Registra atividade periódica"
+#: src/client/application/application-client.vala:115
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Registra atividade de rede de IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:120
 msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Registra lista de repetição do IMAP"
+msgstr "Registra lista de repetição de IMAP"
 
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:126
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Registra serialização de rede IMAP"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:123
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Registra atividade de rede de STMP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:126
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Registra consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Realiza uma saída graciosa"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:131
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abre uma nova janela"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:134
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Revoga todos os certificados de servidor TLS fixados"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Display program version"
 msgstr "Mostra versão do programa"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:261
 msgid "Geary version"
 msgstr "Versão do Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:263
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Revisão do Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:268
+#: src/client/application/application-client.vala:265
 msgid "GTK version"
 msgstr "Versão do GTK"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:272
 msgid "GLib version"
 msgstr "Versão do GLib"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:279
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "Versão do WebKitGTK"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:286
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Ambiente"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:288
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:321
+#: src/client/application/application-client.vala:318
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Nome da distribuição"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:326
+#: src/client/application/application-client.vala:323
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Lançamento da distribuição"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:334
+#: src/client/application/application-client.vala:331
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Prefixo de lançamento"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:584
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
@@ -997,7 +992,7 @@ msgstr "Sobre %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:588
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Lemos <leonardolemos live com>\n"
@@ -1008,37 +1003,37 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:938
+#: src/client/application/application-client.vala:1049
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "A opção `--hidden` está obsoleta e será removida no futuro."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:971
+#: src/client/application/application-client.vala:1082
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Argumento do programa não reconhecida “%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:457
+#: src/client/application/application-controller.vala:485
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "Ocorreu um problema ao enviar e-mail para %s"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:461
+#: src/client/application/application-controller.vala:489
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "O e-mail não será enviado até reconectar"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:567
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Conversa marcada"
 msgstr[1] "Conversas marcadas"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:573
+#: src/client/application/application-controller.vala:594
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Conversa desmarcada"
@@ -1047,8 +1042,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:599
-#: src/client/application/application-controller.vala:683
+#: src/client/application/application-controller.vala:620
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1060,8 +1055,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:607
-#: src/client/application/application-controller.vala:629
+#: src/client/application/application-controller.vala:628
+#: src/client/application/application-controller.vala:650
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1069,7 +1064,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
 msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:650
+#: src/client/application/application-controller.vala:671
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Conversa arquivada"
@@ -1077,7 +1072,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:706
+#: src/client/application/application-controller.vala:727
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1085,7 +1080,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
 msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:727
+#: src/client/application/application-controller.vala:748
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "Mensagem arquivada"
@@ -1094,7 +1089,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:762
+#: src/client/application/application-controller.vala:783
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1104,7 +1099,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:790
+#: src/client/application/application-controller.vala:811
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1114,19 +1109,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:798
+#: src/client/application/application-controller.vala:819
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
 msgstr[0] "Conversa desrotulada como %s"
 msgstr[1] "Conversas desrotuladas como %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1219
+#: src/client/application/application-controller.vala:1305
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1220
+#: src/client/application/application-controller.vala:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1151,20 +1146,20 @@ msgstr ""
 "Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
 "anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Reconstruir"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
 msgid "E_xit"
 msgstr "S_air"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1232
+#: src/client/application/application-controller.vala:1318
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1233
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1177,134 +1172,133 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1463
+#: src/client/application/application-controller.vala:1449
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "E-mail enviado para %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2559
+#: src/client/application/application-controller.vala:2448
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2623
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "E-mail para %s salvo"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2638
-#: src/client/application/application-controller.vala:2696
+#: src/client/application/application-controller.vala:2527
+#: src/client/application/application-controller.vala:2585
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2681
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "E-mail para %s descartado"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:532
+#: src/client/application/application-main-window.vala:530
 msgid "Working offline"
 msgstr "Trabalhar desconectado"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:534
+#: src/client/application/application-main-window.vala:532
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr "Você não poderá enviar ou receber e-mails até que seja reconectado."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:541
+#: src/client/application/application-main-window.vala:539
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problema de login"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:543
+#: src/client/application/application-main-window.vala:541
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Uma conta relatou um login ou senha incorretos."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+#: src/client/application/application-main-window.vala:547
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Tente novamente, você será solicitado a inserir uma senha"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:556
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problema de segurança"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
-#| msgid "An account has reported an untrusted server."
+#: src/client/application/application-main-window.vala:556
 msgid "An account has reported an untrusted server.."
 msgstr "Uma conta relatou um servidor não confiável."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:561
+#: src/client/application/application-main-window.vala:559
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:564
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Verifica os detalhes de segurança da conexão"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:597
+#: src/client/application/application-main-window.vala:595
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:993
+#: src/client/application/application-main-window.vala:972
 msgid "Labels"
 msgstr "Marcadores"
 
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Isso não pode ser desfeito."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Esvaziar %s"
+
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa conversa?"
 msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas conversas?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1342
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1357
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
 msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1369
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Isso não pode ser desfeito."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Esvaziar %s"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1700
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1315,7 +1309,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1336,13 +1330,13 @@ msgstr ""
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Não me _pergunte novamente"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspetor"
 
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
 msgid "Logs"
 msgstr "Logs"
@@ -1350,21 +1344,21 @@ msgstr "Logs"
 #. / Translators: Title for Inspector system system information pane
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
 #: ui/problem-details-dialog.ui:42
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
@@ -1490,7 +1484,7 @@ msgstr "_Tentar novamente"
 #. / Translators: Search entry placeholder text
 #: src/client/components/components-search-bar.vala:12
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
@@ -1609,7 +1603,7 @@ msgstr "_Fechar"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
@@ -1617,7 +1611,7 @@ msgstr "_Ajuda"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
@@ -1656,23 +1650,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Endereço de e-mail inválido"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
 msgid "New Message"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvando"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
 msgid "Error saving"
 msgstr "Erro ao salvar"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Pressione Backspace para excluir citação"
 
@@ -1681,7 +1675,7 @@ msgstr "Pressione Backspace para excluir citação"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1692,90 +1686,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Você deseja manter ou descartar esta mensagem de rascunho?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Você deseja descartar esta mensagem de rascunho?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "“%s” não foi encontrado."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "“%s” é uma pasta."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Não é possível adicionar anexo"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder-a: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecione a cor"
 
@@ -1784,20 +1778,14 @@ msgstr "Selecione a cor"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
-msgid "_From:"
-msgstr "_De:"
-
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
@@ -1868,20 +1856,20 @@ msgid "Me"
 msgstr "Eu"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/util/util-email.vala:227
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/util/util-email.vala:232
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/util/util-email.vala:230
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
@@ -1893,7 +1881,6 @@ msgstr "Esse endereço de e-mail foi forjado"
 #. many email addresses to be shown by default in an
 #. email's header, but they are all being shown anyway.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
-#| msgid "Show Images"
 msgid "Show less"
 msgstr "Mostrar menos"
 
@@ -1910,23 +1897,46 @@ msgstr "%d mais…"
 #. in load_contacts.
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:530
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
 msgid "No sender"
 msgstr "Sem remetente"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:922
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1042
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Imagens remotas não mostradas"
+
+# Traduzido como se fosse uma ação do sistema, porém se possível verificar se isto se trata de uma descrição 
de tela para o usuário (hint) --Enrico
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+#| msgid "Show less"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#| msgid "Always Show From Sender"
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Mostra sempre do remetente"
+
 #. Translators: Title label for placeholder when no
 #. conversations have been selected.
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
@@ -2071,26 +2081,32 @@ msgstr "Detalhes"
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "Geary requer sua senha de e-mail para continuar"
 
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
 msgstr[0] "%d mensagem"
 msgstr[1] "%d mensagens"
 
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d não lida"
 msgstr[1] "%d não lidas"
 
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip.  Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -2106,19 +2122,24 @@ msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d resultado"
 msgstr[1] "%d resultados"
 
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Desktop Notifications"
+msgstr "Notificações na área de trabalho"
+
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5
+#| msgid "Desktop notification of new mail"
+msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
+msgstr ""
+"Exibe notificações na área de trabalho quando um novo e-mail é entregue"
+
 #. / Notification body when a message as been received
 #. / and other unread messages have not been
 #. / seen. First string substitution is the message
 #. / subject and the second is the number of unseen
 #. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:110
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new message for %s)"
-#| msgid_plural ""
-#| "%s\n"
-#| "(%d other new messages for %s)"
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%d other new message)"
@@ -2136,7 +2157,7 @@ msgstr[1] ""
 #. / received at the same time and other unseen messages
 #. / exist. String substitution is the number of new
 #. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:129
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -2149,7 +2170,7 @@ msgstr[1] "%d novas mensagens"
 #. / above with the number of new messages that have
 #. / arrived, number substitution is the total number
 #. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:139
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2158,18 +2179,144 @@ msgstr[1] "%s, %d novas mensagens no total"
 
 #. / Notification title when new messages have been
 #. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:251
-#| msgid "New Message"
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
 msgid "New message"
 msgid_plural "New messages"
 msgstr[0] "Nova mensagem"
 msgstr[1] "Novas mensagens"
 
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:70
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Email address"
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Modelos de e-mail"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr "Crie modelos reusáveis para enviar e-mails"
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr ""
+"Modelos | Modelos de correio | Modelos de e-mail | Modelos de e-mail | "
+"Modelos de email"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+#| msgid "Now"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+#| msgid "Message not saved"
+msgid "Message template"
+msgstr "Modelo de mensagem"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Send"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editing"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
+msgid "Folder Highlight"
+msgstr "Realce de pastas"
+
+#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5
+msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
+msgstr "Realça pasta que têm e-mails recentemente entregues"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Menu de mensagens"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+#| msgid "Show notifications for new mail"
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr "Exibe notificações do menu de mensageria do Unity para novos e-mails"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Novas Mensagens"
 
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notification Badge"
+msgstr "Selo de notificação"
+
+#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5
+msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
+msgstr "Exibe um selo de dock mostrando o número de novas mensagens"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "not found"
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "Som de envio"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr ""
+"Reproduz o som de envio de e-mail do ambiente quando um e-mail é enviado"
+
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Pastas especiais"
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
+msgid "Empty"
+msgstr "Esvaziar"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
+msgid "Draft message"
+msgstr "Rascunho de mensagem"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Essa mensagem ainda não foi enviada."
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
+msgid "Message not saved"
+msgstr "A mensagem não foi salva"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Essa mensagem foi enviada, mas não pôde ser salva em sua conta."
+
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -2257,14 +2404,13 @@ msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
 msgstr "%a, %-e de %b de %Y às %X"
 
 #: src/client/util/util-email.vala:38
-#| msgid "(no subject)"
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sem assunto)"
 
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:135
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Nenhum destinatário)"
 
@@ -2273,7 +2419,7 @@ msgstr "(Nenhum destinatário)"
 #. / addresses. The first (string) substitution is
 #. / address of the first, the second substitution is
 #. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:147
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2283,26 +2429,26 @@ msgstr[1] "%s e %d outros"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:180
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "Em %1$s, %2$s escreveu:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:187
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s escreveu:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:193
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "Em %s:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:222
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Mensagem encaminhada ----------"
 
@@ -2330,43 +2476,44 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
 msgid "Drafts"
 msgstr "Rascunhos"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
-msgstr "E-mails enviados"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+#| msgid "Sent by:"
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
 msgid "Starred"
 msgstr "Com estrela"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
 msgid "All Mail"
 msgstr "Todos os e-mails"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
+msgstr "Lixo eletrônico"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saída"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
 msgid "Archive"
 msgstr "Arquivar"
 
@@ -2542,7 +2689,7 @@ msgstr "não-lida"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Rascunhos | Rascunho"
 
@@ -2550,22 +2697,22 @@ msgstr "Rascunhos | Rascunho"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Enviados | Correios enviados | E-mails enviados"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Itens enviados"
 
 #. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2575,13 +2722,13 @@ msgstr "Spam | Lixo eletrônico"
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Lixeira | Lixo"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Itens excluídos"
@@ -2590,24 +2737,24 @@ msgstr "Itens excluídos"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr ""
 "Arquivo | Arquivos | Arquivado | Arquivados | Arquivamento | Archive | "
 "Archives"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
 #, c-format
 msgid "Could not determine mime type for “%s”."
 msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
 #, c-format
 msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”."
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sem assunto)"
 
@@ -2790,8 +2937,9 @@ msgstr "_Inspecionar…"
 
 #. Geary account mail will be sent from
 #: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#| msgid "_From:"
+msgid "_From"
+msgstr "_De"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
 #: ui/composer-widget.ui:130
@@ -2987,28 +3135,39 @@ msgid "Details:"
 msgstr "Detalhes:"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Pesquisa por entradas de log correspondentes"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
 msgid "Toggle appending new log entries"
 msgstr "Ativa acrescentar novas entradas de log"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Pesquisa por entradas de log correspondentes"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr "Adiciona uma entrada de marcador ao log"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Salva entradas e detalhes de logs"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia para área de transferência"
 
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+#| msgid "Search for matching log entries"
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Limpa todas as entradas de log"
+
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Nova conversa…"
@@ -3067,26 +3226,6 @@ msgstr "Marca essa mensagem com estrela"
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Marca essa mensagem como sem estrela"
 
-#: ui/conversation-email.ui:124
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Editar rascunho"
-
-#: ui/conversation-email.ui:151
-msgid "Draft message"
-msgstr "Rascunho de mensagem"
-
-#: ui/conversation-email.ui:167
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Essa mensagem ainda não foi enviada."
-
-#: ui/conversation-email.ui:213
-msgid "Message not saved"
-msgstr "A mensagem não foi salva"
-
-#: ui/conversation-email.ui:229
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr "Essa mensagem foi enviada, mas não pôde ser salva em sua conta."
-
 #. Translators: Menu item to reply to a specific message.
 #: ui/conversation-email-menus.ui:15
 msgid "Reply to _All"
@@ -3193,23 +3332,6 @@ msgstr "Responder para:"
 msgid "Subject"
 msgstr "Assunto"
 
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Mostrar imagens"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Mostrar sempre do remetente"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Imagens remotas não mostradas"
-
-# Traduzido como se fosse uma ação do sistema, porém se possível verificar se isto se trata de uma descrição 
de tela para o usuário (hint) --Enrico
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
-
 #: ui/conversation-viewer.ui:60
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Pesquisar na conversa"
@@ -3560,26 +3682,19 @@ msgid "_Archive"
 msgstr "_Arquivar"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as S_pam"
-msgstr "Marcar/desmarcar como s_pam"
+#| msgid "Toggle as S_pam"
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Marcar/desmarcar como li_xo eletrônico"
 
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Esvaziar _spam…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Esvaziar _lixeira…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Cont_as"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _teclado"
 
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
 msgid "_About Geary"
 msgstr "_Sobre o Geary"
 
@@ -3603,6 +3718,33 @@ msgstr "_Autenticar"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
 
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Registra atividade periódica"
+
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "Registra serialização de rede IMAP"
+
+#~ msgid "Sent Mail"
+#~ msgstr "E-mails enviados"
+
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "Spam"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "Editar rascunho"
+
+#~ msgid "Show Images"
+#~ msgstr "Mostrar imagens"
+
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "Esvaziar _spam…"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Esvaziar _lixeira…"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
 #~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
@@ -3642,9 +3784,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
 #~ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
 #~ msgstr "Verdadeiro para reproduzir sons para notificações e enviar."
 
-#~ msgid "Show notifications for new mail"
-#~ msgstr "Exibir notificações para novo e-mail"
-
 #~ msgid "True to show notification bubbles."
 #~ msgstr "Verdadeiro para mostrar bolhas de notificação."
 
@@ -3757,9 +3896,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
 #~ msgid "Reading"
 #~ msgstr "Leitura"
 
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Notificações"
-
 #~ msgid "_Play notification sounds"
 #~ msgstr "_Tocar sons de notificação"
 
@@ -4405,9 +4541,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
 #~ msgid "_Inspect..."
 #~ msgstr "_Inspecionar..."
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Esvaziar"
-
 #~ msgid "%i match"
 #~ msgid_plural "%i matches"
 #~ msgstr[0] "%i ocorrência"
@@ -4418,9 +4551,6 @@ msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
 #~ msgstr[0] "%i ocorrência (quebrada)"
 #~ msgstr[1] "%i ocorrências (quebradas)"
 
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "não encontrado"
-
 #~ msgid "No search results found."
 #~ msgstr "Nenhum resultado encontrado."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]