[orca] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Swedish translation
- Date: Sun, 26 Apr 2020 18:46:41 +0000 (UTC)
commit e81dc654e0ed67abca76dd14835e878020e03142
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Apr 26 18:46:31 2020 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 642 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 331 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 20782d9c7..2e5c371eb 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-23 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-26 00:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-24 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-26 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
msgid "Orca screen reader"
@@ -9473,11 +9473,17 @@ msgstr "lämnar panel."
msgid "leaving table."
msgstr "lämnar tabell."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1236
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "lämnar inforuta."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1238
+#: src/orca/messages.py:1242
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "lämnar sammanfattning."
@@ -9486,7 +9492,7 @@ msgstr "lämnar sammanfattning."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1244
+#: src/orca/messages.py:1248
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "lämnar tillkännagivanden."
@@ -9495,7 +9501,7 @@ msgstr "lämnar tillkännagivanden."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1250
+#: src/orca/messages.py:1254
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "lämnar efterord."
@@ -9504,7 +9510,7 @@ msgstr "lämnar efterord."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1256
+#: src/orca/messages.py:1260
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "lämnar appendix."
@@ -9513,7 +9519,7 @@ msgstr "lämnar appendix."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1262
+#: src/orca/messages.py:1266
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "lämnar bibliografi."
@@ -9522,7 +9528,7 @@ msgstr "lämnar bibliografi."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1268
+#: src/orca/messages.py:1272
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "lämnar kapitel."
@@ -9531,7 +9537,7 @@ msgstr "lämnar kapitel."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1274
+#: src/orca/messages.py:1278
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "lämnar kolofon."
@@ -9540,7 +9546,7 @@ msgstr "lämnar kolofon."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1280
+#: src/orca/messages.py:1284
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "lämnar avslutning."
@@ -9549,7 +9555,7 @@ msgstr "lämnar avslutning."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1286
+#: src/orca/messages.py:1290
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "lämnar erkännande."
@@ -9558,7 +9564,7 @@ msgstr "lämnar erkännande."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1292
+#: src/orca/messages.py:1296
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "lämnar erkännanden."
@@ -9567,7 +9573,7 @@ msgstr "lämnar erkännanden."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1298
+#: src/orca/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "lämnar dedikation."
@@ -9576,7 +9582,7 @@ msgstr "lämnar dedikation."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1304
+#: src/orca/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "lämnar slutnoter."
@@ -9585,7 +9591,7 @@ msgstr "lämnar slutnoter."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1310
+#: src/orca/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "lämnar epigraf."
@@ -9594,7 +9600,7 @@ msgstr "lämnar epigraf."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1316
+#: src/orca/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "lämnar epilog."
@@ -9603,7 +9609,7 @@ msgstr "lämnar epilog."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1322
+#: src/orca/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "lämnar rättelser."
@@ -9612,7 +9618,7 @@ msgstr "lämnar rättelser."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1328
+#: src/orca/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "lämnar exempel."
@@ -9621,7 +9627,7 @@ msgstr "lämnar exempel."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1334
+#: src/orca/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "lämnar förord."
@@ -9630,7 +9636,7 @@ msgstr "lämnar förord."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "lämnar ordlista."
@@ -9639,7 +9645,7 @@ msgstr "lämnar ordlista."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1346
+#: src/orca/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "lämnar index."
@@ -9648,7 +9654,7 @@ msgstr "lämnar index."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1352
+#: src/orca/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "lämnar introduktion."
@@ -9657,7 +9663,7 @@ msgstr "lämnar introduktion."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "lämnar sidlista."
@@ -9666,7 +9672,7 @@ msgstr "lämnar sidlista."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "lämnar del."
@@ -9675,7 +9681,7 @@ msgstr "lämnar del."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "lämnar inledning."
@@ -9684,7 +9690,7 @@ msgstr "lämnar inledning."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1376
+#: src/orca/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "lämnar prolog."
@@ -9693,7 +9699,7 @@ msgstr "lämnar prolog."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1382
+#: src/orca/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "lämnar utdragscitat."
@@ -9702,7 +9708,7 @@ msgstr "lämnar utdragscitat."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1388
+#: src/orca/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "lämnar frågor och svar."
@@ -9712,7 +9718,7 @@ msgstr "lämnar frågor och svar."
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1395
+#: src/orca/messages.py:1399
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "lämnar förslag."
@@ -9721,7 +9727,7 @@ msgstr "lämnar förslag."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1401
+#: src/orca/messages.py:1405
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "lämnar innehållsförteckning."
@@ -9730,7 +9736,7 @@ msgstr "lämnar innehållsförteckning."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1407
+#: src/orca/messages.py:1411
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "rad markerad ner från markörposition"
@@ -9738,7 +9744,7 @@ msgstr "rad markerad ner från markörposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1417
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "rad markerad upp från markörposition"
@@ -9747,7 +9753,7 @@ msgstr "rad markerad upp från markörposition"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1420
+#: src/orca/messages.py:1424
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "rad avmarkerad ner från markörposition"
@@ -9756,7 +9762,7 @@ msgstr "rad avmarkerad ner från markörposition"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1427
+#: src/orca/messages.py:1431
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "rad avmarkerad upp från markörposition"
@@ -9766,7 +9772,7 @@ msgstr "rad avmarkerad upp från markörposition"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1435
+#: src/orca/messages.py:1439
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Lämnar inlärningsläget."
@@ -9774,7 +9780,7 @@ msgstr "Lämnar inlärningsläget."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1441
+#: src/orca/messages.py:1445
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "rad markerad från början till föregående markörposition"
@@ -9782,50 +9788,50 @@ msgstr "rad markerad från början till föregående markörposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1447
+#: src/orca/messages.py:1451
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "rad markerad till slutet från föregående markörposition"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1450
+#: src/orca/messages.py:1454
msgid "link"
msgstr "länk"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "same page"
msgstr "samma sida"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "same site"
msgstr "samma plats"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1466
msgid "different site"
msgstr "annan plats"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1467
+#: src/orca/messages.py:1471
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s-länk till %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1470
+#: src/orca/messages.py:1474
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s-länk"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1478
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "besökt %s-länk"
@@ -9833,7 +9839,7 @@ msgstr "besökt %s-länk"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1480
+#: src/orca/messages.py:1484
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Använd uppåt- och nedåtpil för att navigera i listan. Tryck Escape för att "
@@ -9847,7 +9853,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1490
+#: src/orca/messages.py:1494
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Alla levande regioner inställda till av"
@@ -9859,7 +9865,7 @@ msgstr "Alla levande regioner inställda till av"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1500
+#: src/orca/messages.py:1504
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "snällhetsnivåer för levande regioner återställda"
@@ -9870,7 +9876,7 @@ msgstr "snällhetsnivåer för levande regioner återställda"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1509
+#: src/orca/messages.py:1513
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "snällhetsnivå %s"
@@ -9883,7 +9889,7 @@ msgstr "snällhetsnivå %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1519
+#: src/orca/messages.py:1523
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "ställer in levande region till påträngande"
@@ -9895,7 +9901,7 @@ msgstr "ställer in levande region till påträngande"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1529
+#: src/orca/messages.py:1533
msgid "setting live region to off"
msgstr "ställer in levande region till av"
@@ -9907,7 +9913,7 @@ msgstr "ställer in levande region till av"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:1543
msgid "setting live region to polite"
msgstr "ställer in levande region till snäll"
@@ -9919,7 +9925,7 @@ msgstr "ställer in levande region till snäll"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1549
+#: src/orca/messages.py:1553
msgid "setting live region to rude"
msgstr "ställer in levande region till fräck"
@@ -9932,7 +9938,7 @@ msgstr "ställer in levande region till fräck"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1560
+#: src/orca/messages.py:1564
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Övervakning av levande regioner är av"
@@ -9945,7 +9951,7 @@ msgstr "Övervakning av levande regioner är av"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1571
+#: src/orca/messages.py:1575
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Övervakning av levande regioner är på"
@@ -9954,7 +9960,7 @@ msgstr "Övervakning av levande regioner är på"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1578
+#: src/orca/messages.py:1582
msgid "no live message saved"
msgstr "inget levande meddelande sparat"
@@ -9963,14 +9969,14 @@ msgstr "inget levande meddelande sparat"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1585
+#: src/orca/messages.py:1589
msgid "Live region support is off"
msgstr "Stöd för levande regioner är av"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1590
+#: src/orca/messages.py:1594
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
@@ -9978,7 +9984,7 @@ msgstr "Hittades inte"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1599
msgid "Could not find current location."
msgstr "Kunde inte hitta aktuell plats."
@@ -9987,7 +9993,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta aktuell plats."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1602
+#: src/orca/messages.py:1606
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "av"
@@ -9997,21 +10003,21 @@ msgstr "av"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1609
+#: src/orca/messages.py:1613
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "på"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1617
msgid "misspelled"
msgstr "felstavat"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1618
+#: src/orca/messages.py:1622
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Felstavat ord: %s"
@@ -10019,7 +10025,7 @@ msgstr "Felstavat ord: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1623
+#: src/orca/messages.py:1627
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Sammanhanget är %s"
@@ -10037,7 +10043,7 @@ msgstr "Sammanhanget är %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1638
+#: src/orca/messages.py:1642
msgid "Browse mode"
msgstr "Bläddringsläge"
@@ -10054,7 +10060,7 @@ msgstr "Bläddringsläge"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1653
+#: src/orca/messages.py:1657
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokusläge"
@@ -10075,7 +10081,7 @@ msgstr "Fokusläge"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1672
+#: src/orca/messages.py:1676
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "För att aktivera fokusläge tryck %s."
@@ -10089,7 +10095,7 @@ msgstr "För att aktivera fokusläge tryck %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1683
+#: src/orca/messages.py:1687
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokusläge är klistrigt."
@@ -10102,7 +10108,7 @@ msgstr "Fokusläge är klistrigt."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:1698
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Bläddringsläge är klistrigt."
@@ -10117,7 +10123,7 @@ msgstr "Bläddringsläge är klistrigt."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1707
+#: src/orca/messages.py:1711
msgid "Layout mode."
msgstr "Layoutläge."
@@ -10133,7 +10139,7 @@ msgstr "Layoutläge."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1721
+#: src/orca/messages.py:1725
msgid "Object mode."
msgstr "Objektläge."
@@ -10141,21 +10147,21 @@ msgstr "Objektläge."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1727
+#: src/orca/messages.py:1731
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Hovringsobjekt hittades inte."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1732
+#: src/orca/messages.py:1736
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Musgranskning inaktiverad."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1741
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Musgranskning aktiverad."
@@ -10164,14 +10170,14 @@ msgstr "Musgranskning aktiverad."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1744
+#: src/orca/messages.py:1748
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Fel: Kunde inte skapa en lista över objekt."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1753 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nästlad nivå %d"
@@ -10179,40 +10185,40 @@ msgstr "Nästlad nivå %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1754
+#: src/orca/messages.py:1758
msgid "New item has been added"
msgstr "Ett nytt objekt har lagts till"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "No focus"
msgstr "Ingen fokus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1766
msgid "No application has focus."
msgstr "Inget program har fokus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1767
+#: src/orca/messages.py:1771
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Inga fler blockcitat."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1772
+#: src/orca/messages.py:1776
msgid "No more buttons."
msgstr "Inga fler knappar."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:1781
msgid "No more check boxes."
msgstr "Inga fler kryssrutor."
@@ -10220,42 +10226,42 @@ msgstr "Inga fler kryssrutor."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1783
+#: src/orca/messages.py:1787
msgid "No more large objects."
msgstr "Inga fler stora objekt."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1788
+#: src/orca/messages.py:1792
msgid "No more clickables."
msgstr "Inga fler klickbara."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1793
+#: src/orca/messages.py:1797
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Inga fler kombinationsrutor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1798
+#: src/orca/messages.py:1802
msgid "No more entries."
msgstr "Inga fler poster."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1803
+#: src/orca/messages.py:1807
msgid "No more form fields."
msgstr "Inga fler formulärfält."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1808
+#: src/orca/messages.py:1812
msgid "No more headings."
msgstr "Inga fler rubriker."
@@ -10263,7 +10269,7 @@ msgstr "Inga fler rubriker."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1818
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Inga fler rubriker på nivå %d."
@@ -10271,7 +10277,7 @@ msgstr "Inga fler rubriker på nivå %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1819
+#: src/orca/messages.py:1823
msgid "No more images."
msgstr "Inga fler bilder."
@@ -10279,28 +10285,28 @@ msgstr "Inga fler bilder."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1825
+#: src/orca/messages.py:1829
msgid "No landmark found."
msgstr "Inget landmärke hittades."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1830
+#: src/orca/messages.py:1834
msgid "No more links."
msgstr "Inga fler länkar."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1835
+#: src/orca/messages.py:1839
msgid "No more lists."
msgstr "Inga fler listor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1840
+#: src/orca/messages.py:1844
msgid "No more list items."
msgstr "Inga fler listobjekt."
@@ -10309,100 +10315,100 @@ msgstr "Inga fler listobjekt."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:1851
msgid "No more live regions."
msgstr "Inga fler levande regioner."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1852
+#: src/orca/messages.py:1856
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Inga fler stycken."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1857
+#: src/orca/messages.py:1861
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Inga fler radioknappar."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1866
msgid "No more separators."
msgstr "Inga fler avgränsare."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1867
+#: src/orca/messages.py:1871
msgid "No more tables."
msgstr "Inga fler tabeller."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1872
+#: src/orca/messages.py:1876
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Inga fler obesökta länkar."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1877
+#: src/orca/messages.py:1881
msgid "No more visited links."
msgstr "Inga fler besökta länkar."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1882
+#: src/orca/messages.py:1886
msgid "No selected text."
msgstr "Ingen text markerad."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1891
msgid "Not on a link."
msgstr "Inte på en länk."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1895
msgid "Notification"
msgstr "Avisering"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1899
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Nedre"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1903
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Avslutar listläge för aviseringsmeddelanden."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1907
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Övre"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1906
+#: src/orca/messages.py:1910
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Tryck h för hjälp.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1915
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10417,7 +10423,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1918
+#: src/orca/messages.py:1922
msgid "No notification messages"
msgstr "Inga aviseringsmeddelanden"
@@ -10426,7 +10432,7 @@ msgstr "Inga aviseringsmeddelanden"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1925
+#: src/orca/messages.py:1929
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "siffror"
@@ -10436,7 +10442,7 @@ msgstr "siffror"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1932
+#: src/orca/messages.py:1936
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Läs upp nummer som siffror."
@@ -10445,7 +10451,7 @@ msgstr "Läs upp nummer som siffror."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1939
+#: src/orca/messages.py:1943
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "ord"
@@ -10455,40 +10461,40 @@ msgstr "ord"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1946
+#: src/orca/messages.py:1950
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Läs upp nummer som ord."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1951
+#: src/orca/messages.py:1955
msgid "off"
msgstr "av"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1956
+#: src/orca/messages.py:1960
msgid "on"
msgstr "på"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Läser in. Var god vänta."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1968
msgid "Finished loading."
msgstr "Inläsning färdig."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1969
+#: src/orca/messages.py:1973
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Inläsning av %s färdig."
@@ -10498,7 +10504,7 @@ msgstr "Inläsning av %s färdig."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1976
+#: src/orca/messages.py:1980
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Sidan har %s."
@@ -10507,7 +10513,7 @@ msgstr "Sidan har %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1982
+#: src/orca/messages.py:1986
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "sida markerad från markörposition"
@@ -10515,7 +10521,7 @@ msgstr "sida markerad från markörposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1988
+#: src/orca/messages.py:1992
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "sida markerad till markörposition"
@@ -10523,7 +10529,7 @@ msgstr "sida markerad till markörposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1994
+#: src/orca/messages.py:1998
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "sida avmarkerad från markörposition"
@@ -10531,7 +10537,7 @@ msgstr "sida avmarkerad från markörposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2000
+#: src/orca/messages.py:2004
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "sida avmarkerad till markörposition"
@@ -10539,7 +10545,7 @@ msgstr "sida avmarkerad till markörposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2006
+#: src/orca/messages.py:2010
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "stycke markerat ned från markörposition"
@@ -10547,7 +10553,7 @@ msgstr "stycke markerat ned från markörposition"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2012
+#: src/orca/messages.py:2016
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "stycke markerat upp från markörposition"
@@ -10556,7 +10562,7 @@ msgstr "stycke markerat upp från markörposition"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2019
+#: src/orca/messages.py:2023
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "stycke avmarkerat ned från markörposition"
@@ -10565,14 +10571,14 @@ msgstr "stycke avmarkerat ned från markörposition"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2026
+#: src/orca/messages.py:2030
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "stycke avmarkerat upp från markörposition"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2032
+#: src/orca/messages.py:2036
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10582,7 +10588,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2037
+#: src/orca/messages.py:2041
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "bild %(position)d av %(count)d"
@@ -10592,7 +10598,7 @@ msgstr "bild %(position)d av %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2048
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil inställd till %s."
@@ -10602,14 +10608,14 @@ msgstr "Profil inställd till %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2055
msgid "No profiles found."
msgstr "Inga profiler hittades."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2056
+#: src/orca/messages.py:2060
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Förloppsindikator %d."
@@ -10618,7 +10624,7 @@ msgstr "Förloppsindikator %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2062
+#: src/orca/messages.py:2066
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -10627,7 +10633,7 @@ msgstr "Alla"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2068
+#: src/orca/messages.py:2072
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till alla."
@@ -10635,7 +10641,7 @@ msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till alla."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2074
+#: src/orca/messages.py:2078
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Flesta"
@@ -10644,7 +10650,7 @@ msgstr "Flesta"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2080
+#: src/orca/messages.py:2084
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till flesta."
@@ -10652,7 +10658,7 @@ msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till flesta."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2086
+#: src/orca/messages.py:2090
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Inget"
@@ -10661,7 +10667,7 @@ msgstr "Inget"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2092
+#: src/orca/messages.py:2096
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till inget."
@@ -10669,7 +10675,7 @@ msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till inget."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2098
+#: src/orca/messages.py:2102
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Vissa"
@@ -10678,32 +10684,32 @@ msgstr "Vissa"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2104
+#: src/orca/messages.py:2108
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Skiljeteckensnivå inställd till vissa."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Searching."
msgstr "Söker."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Search complete."
msgstr "Sökningen är färdig."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2120
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Skärmläsarinställningar omlästa."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2121
+#: src/orca/messages.py:2125
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Markerad text är: %s"
@@ -10713,7 +10719,7 @@ msgstr "Markerad text är: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2132
msgid "Selection deleted."
msgstr "Markering togs bort."
@@ -10725,7 +10731,7 @@ msgstr "Markering togs bort."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2138
+#: src/orca/messages.py:2142
msgid "Selection restored."
msgstr "Markering återställd."
@@ -10733,7 +10739,7 @@ msgstr "Markering återställd."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2144
+#: src/orca/messages.py:2148
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Storlek: %d, %d. Plats: %d, %d."
@@ -10742,50 +10748,50 @@ msgstr "Storlek: %d, %d. Plats: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2154
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Bredd: %d. Höjd: %d. %d från vänster. %d från toppen."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2158
msgid "Speech disabled."
msgstr "Uppläsning inte aktiverad."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2162
msgid "Speech enabled."
msgstr "Uppläsning aktiverad."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2165
msgid "faster."
msgstr "snabbare."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2164
+#: src/orca/messages.py:2168
msgid "slower."
msgstr "långsammare."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2167
+#: src/orca/messages.py:2171
msgid "higher."
msgstr "högre."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2174
msgid "lower."
msgstr "lägre."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2173
+#: src/orca/messages.py:2177
msgid "louder."
msgstr "högre."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2176
+#: src/orca/messages.py:2180
msgid "softer."
msgstr "tystare."
@@ -10794,7 +10800,7 @@ msgstr "tystare."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2183
+#: src/orca/messages.py:2187
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Informationsnivå: kort"
@@ -10804,7 +10810,7 @@ msgstr "Informationsnivå: kort"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2190
+#: src/orca/messages.py:2194
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Informationsnivå: informativ"
@@ -10813,22 +10819,22 @@ msgstr "Informationsnivå: informativ"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2196
+#: src/orca/messages.py:2200
msgid " dot dot dot"
msgstr " punkt punkt punkt"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2199
+#: src/orca/messages.py:2203
msgid "Screen reader on."
msgstr "Skärmläsare på."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2202
+#: src/orca/messages.py:2206
msgid "Screen reader off."
msgstr "Skärmläsare av."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2205
+#: src/orca/messages.py:2209
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Uppläsning är inte tillgänglig."
@@ -10836,7 +10842,7 @@ msgstr "Uppläsning är inte tillgänglig."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2215
msgid "string not found"
msgstr "strängen hittades inte"
@@ -10846,7 +10852,7 @@ msgstr "strängen hittades inte"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2223
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturella navigeringstangenter av."
@@ -10856,7 +10862,7 @@ msgstr "Strukturella navigeringstangenter av."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2227
+#: src/orca/messages.py:2231
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturella navigeringstangenter på."
@@ -10866,73 +10872,73 @@ msgstr "Strukturella navigeringstangenter på."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2239
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2238
+#: src/orca/messages.py:2242
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rad %(row)d, kolumn %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2242
+#: src/orca/messages.py:2246
msgid "End of table"
msgstr "Slut på tabell"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2247
+#: src/orca/messages.py:2251
msgid "Speak cell"
msgstr "Läs upp cell"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2256
msgid "Speak row"
msgstr "Läs upp rad"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2261
msgid "Non-uniform"
msgstr "Icke likformig"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2262
+#: src/orca/messages.py:2266
msgid "Not in a table."
msgstr "Inte i en tabell."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Columns reordered"
msgstr "Kolumnordning ändrad"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2274
msgid "Rows reordered"
msgstr "Radordning ändrad"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2274
+#: src/orca/messages.py:2278
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolumn %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2278
+#: src/orca/messages.py:2282
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolumn %(index)d av %(total)d"
@@ -10940,21 +10946,21 @@ msgstr "kolumn %(index)d av %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2283
+#: src/orca/messages.py:2287
msgid "Bottom of column."
msgstr "Nederst i kolumnen."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2292
msgid "Top of column."
msgstr "Överst i kolumnen."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2293
+#: src/orca/messages.py:2297
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Kolumn %s markerad"
@@ -10964,7 +10970,7 @@ msgstr "Kolumn %s markerad"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2300
+#: src/orca/messages.py:2304
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Kolumn %s till %s markerade"
@@ -10974,7 +10980,7 @@ msgstr "Kolumn %s till %s markerade"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2311
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Kolumn %s till %s avmarkerade"
@@ -10982,21 +10988,21 @@ msgstr "Kolumn %s till %s avmarkerade"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2312
+#: src/orca/messages.py:2316
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Kolumn %s avmarkerad"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2316
+#: src/orca/messages.py:2320
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rad %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2320
+#: src/orca/messages.py:2324
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
@@ -11004,46 +11010,46 @@ msgstr "rad %(index)d av %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2329
msgid "Beginning of row."
msgstr "Början av raden."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2334
msgid "End of row."
msgstr "Slutet på raden."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2338
msgid "Row deleted."
msgstr "Rad togs bort."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2342
msgid "Last row deleted."
msgstr "Sista raden togs bort."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2342
+#: src/orca/messages.py:2346
msgid "Row inserted."
msgstr "Rad infogades."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2347
+#: src/orca/messages.py:2351
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rad infogad på slutet av tabellen."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2356
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Rad %s markerad"
@@ -11053,7 +11059,7 @@ msgstr "Rad %s markerad"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2359
+#: src/orca/messages.py:2363
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Rad %s till %s markerade"
@@ -11063,7 +11069,7 @@ msgstr "Rad %s till %s markerade"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Rad %s till %s avmarkerade"
@@ -11071,21 +11077,21 @@ msgstr "Rad %s till %s avmarkerade"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2371
+#: src/orca/messages.py:2375
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Rad %s avmarkerad"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2375
+#: src/orca/messages.py:2379
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "markerad"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2383
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "avmarkerad"
@@ -11093,47 +11099,47 @@ msgstr "avmarkerad"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2390
+#: src/orca/messages.py:2394
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H timmar, %M minuter och %S sekunder."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2395
+#: src/orca/messages.py:2399
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H timmar och %M minuter."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2403
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2403
+#: src/orca/messages.py:2407
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "Ã¥ngra"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2407
+#: src/orca/messages.py:2411
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "gör om"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2410
+#: src/orca/messages.py:2414
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Skärmläsare version %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2418
msgid "white space"
msgstr "vitsteg"
@@ -11141,7 +11147,7 @@ msgstr "vitsteg"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2420
+#: src/orca/messages.py:2424
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Börjar om från botten."
@@ -11149,21 +11155,21 @@ msgstr "Börjar om från botten."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2426
+#: src/orca/messages.py:2430
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Börjar om från toppen."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2431
+#: src/orca/messages.py:2435
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2443 src/orca/messages.py:2462
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11171,7 +11177,7 @@ msgstr[0] "Cellen spänner över %d rad"
msgstr[1] "Cellen spänner över %d rader"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2448
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11181,7 +11187,7 @@ msgstr[1] " %d kolumner"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2451
+#: src/orca/messages.py:2455
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11191,7 +11197,7 @@ msgstr[1] "Cellen spänner över %d kolumner"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2472
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11201,7 +11207,7 @@ msgstr[1] "%d tecken för långt"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2480
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11211,7 +11217,7 @@ msgstr[1] "(%d dialoger)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11219,7 +11225,7 @@ msgstr[0] "%d ofokuserad dialog"
msgstr[1] "%d ofokuserade dialoger"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2490
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11228,7 +11234,7 @@ msgstr[1] "%d byte"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2491
+#: src/orca/messages.py:2495
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11236,7 +11242,7 @@ msgstr[0] "%d fil hittades"
msgstr[1] "%d filer hittades"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2502
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11244,7 +11250,7 @@ msgstr[0] "%d formulär"
msgstr[1] "%d formulär"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11253,7 +11259,7 @@ msgstr[1] "%d rubriker"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2510
+#: src/orca/messages.py:2514
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11263,7 +11269,7 @@ msgstr[1] "%d objekt"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2523
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11273,7 +11279,7 @@ msgstr[1] "%d landmärken"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2525
+#: src/orca/messages.py:2529
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11283,7 +11289,7 @@ msgstr[1] "%d objekt hittades"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2531
+#: src/orca/messages.py:2535
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11292,7 +11298,7 @@ msgstr[1] "Lämnar %d blockcitat."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2536
+#: src/orca/messages.py:2540
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11300,7 +11306,7 @@ msgstr[0] "Lämnar %d lista."
msgstr[1] "Lämnar %d listor."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2540
+#: src/orca/messages.py:2544
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11309,7 +11315,7 @@ msgstr[1] "Lista med %d objekt"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2549
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11322,8 +11328,8 @@ msgstr[1] "matematisk tabell med %d rader"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
-#: src/orca/messages.py:2650
+#: src/orca/messages.py:2554 src/orca/messages.py:2570
+#: src/orca/messages.py:2654
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11333,7 +11339,7 @@ msgstr[1] "%d kolumner"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2560
+#: src/orca/messages.py:2564
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11342,7 +11348,7 @@ msgstr[1] "nästlad matematisk tabell med %d rader"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2575
+#: src/orca/messages.py:2579
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11351,7 +11357,7 @@ msgstr[1] "%d meddelanden.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2584
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11361,7 +11367,7 @@ msgstr[1] "%d procent."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2586
+#: src/orca/messages.py:2590
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11370,7 +11376,7 @@ msgstr[1] "%d procent av dokumentet har lästs"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2597
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11380,7 +11386,7 @@ msgstr[1] "%d bildpunkter"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2599
+#: src/orca/messages.py:2603
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11389,7 +11395,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tecken"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2606
+#: src/orca/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11400,7 +11406,7 @@ msgstr[1] "%(index)d av %(total)d objekt markerade"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2615
+#: src/orca/messages.py:2619
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11410,7 +11416,7 @@ msgstr[1] "%d standardgenvägar för skärmläsare hittades."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2623
+#: src/orca/messages.py:2627
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11419,7 +11425,7 @@ msgstr[1] "%(count)d skärmläsargenvägar för %(application)s hittades."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2630
+#: src/orca/messages.py:2634
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11428,7 +11434,7 @@ msgstr[1] "%d blanksteg"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2635
+#: src/orca/messages.py:2639
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11436,7 +11442,7 @@ msgstr[0] "%d flik"
msgstr[1] "%d flikar"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2642
+#: src/orca/messages.py:2646
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11444,7 +11450,7 @@ msgstr[0] "%d tabell"
msgstr[1] "%d tabeller"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2646
+#: src/orca/messages.py:2650
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11453,7 +11459,7 @@ msgstr[1] "tabell med %d rader"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2662
+#: src/orca/messages.py:2666
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11462,7 +11468,7 @@ msgstr[1] "%d obesökta länkar"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2670
+#: src/orca/messages.py:2674
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11768,20 +11774,11 @@ msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "exempel"
-#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
-#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
-#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
-#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-footnote
-#: src/orca/object_properties.py:249
-msgctxt "role"
-msgid "footnote"
-msgstr "fotnot"
-
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#: src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "förord"
@@ -11790,7 +11787,7 @@ msgstr "förord"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#: src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "ordlista"
@@ -11799,7 +11796,7 @@ msgstr "ordlista"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#: src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "index"
@@ -11808,7 +11805,7 @@ msgstr "index"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#: src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introduktion"
@@ -11817,7 +11814,7 @@ msgstr "introduktion"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:279
+#: src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "sidbrytning"
@@ -11826,7 +11823,7 @@ msgstr "sidbrytning"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:285
+#: src/orca/object_properties.py:279
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "sidlista"
@@ -11835,7 +11832,7 @@ msgstr "sidlista"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:291
+#: src/orca/object_properties.py:285
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "del"
@@ -11844,7 +11841,7 @@ msgstr "del"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:297
+#: src/orca/object_properties.py:291
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "inledning"
@@ -11853,7 +11850,7 @@ msgstr "inledning"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:303
+#: src/orca/object_properties.py:297
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prolog"
@@ -11862,7 +11859,7 @@ msgstr "prolog"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:309
+#: src/orca/object_properties.py:303
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "utdragscitat"
@@ -11874,7 +11871,7 @@ msgstr "utdragscitat"
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:318
+#: src/orca/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "frågor och svar"
@@ -11883,7 +11880,7 @@ msgstr "frågor och svar"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:324
+#: src/orca/object_properties.py:318
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "undertitel"
@@ -11892,7 +11889,7 @@ msgstr "undertitel"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:330
+#: src/orca/object_properties.py:324
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "innehållsförteckning"
@@ -11901,7 +11898,7 @@ msgstr "innehållsförteckning"
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: src/orca/object_properties.py:336
+#: src/orca/object_properties.py:330
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -11909,7 +11906,7 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: src/orca/object_properties.py:341
+#: src/orca/object_properties.py:335
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivå %(level)d"
@@ -11919,7 +11916,7 @@ msgstr "%(role)s nivå %(level)d"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:348
+#: src/orca/object_properties.py:342
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "horisontell rullningslist"
@@ -11928,7 +11925,7 @@ msgstr "horisontell rullningslist"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:355
+#: src/orca/object_properties.py:349
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "vertikal rullningslist"
@@ -11939,7 +11936,7 @@ msgstr "vertikal rullningslist"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:364
+#: src/orca/object_properties.py:358
msgid "horizontal slider"
msgstr "horisontellt skjutreglage"
@@ -11950,7 +11947,7 @@ msgstr "horisontellt skjutreglage"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:373
+#: src/orca/object_properties.py:367
msgid "vertical slider"
msgstr "vertikalt skjutreglage"
@@ -11964,7 +11961,7 @@ msgstr "vertikalt skjutreglage"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:385
+#: src/orca/object_properties.py:379
msgid "horizontal splitter"
msgstr "horisontell avdelare"
@@ -11978,7 +11975,7 @@ msgstr "horisontell avdelare"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:397
+#: src/orca/object_properties.py:391
msgid "vertical splitter"
msgstr "vertikal avdelare"
@@ -11986,14 +11983,14 @@ msgstr "vertikal avdelare"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:403
+#: src/orca/object_properties.py:397
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "brytare"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: src/orca/object_properties.py:407
+#: src/orca/object_properties.py:401
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikonpanel"
@@ -12002,7 +11999,7 @@ msgstr "Ikonpanel"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:414
+#: src/orca/object_properties.py:408
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banderoll"
@@ -12013,7 +12010,7 @@ msgstr "banderoll"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:422
+#: src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "kompletterande innehåll"
@@ -12024,7 +12021,7 @@ msgstr "kompletterande innehåll"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: src/orca/object_properties.py:424
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "information"
@@ -12033,7 +12030,7 @@ msgstr "information"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:436
+#: src/orca/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "huvudinnehåll"
@@ -12043,7 +12040,7 @@ msgstr "huvudinnehåll"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:443
+#: src/orca/object_properties.py:437
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigering"
@@ -12055,7 +12052,7 @@ msgstr "navigering"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:452
+#: src/orca/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "region"
@@ -12065,7 +12062,7 @@ msgstr "region"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:459
+#: src/orca/object_properties.py:453
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "sökning"
@@ -12075,7 +12072,7 @@ msgstr "sökning"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: src/orca/object_properties.py:466
+#: src/orca/object_properties.py:460
msgid "visited link"
msgstr "besökt länk"
@@ -12083,125 +12080,144 @@ msgstr "besökt länk"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:472
+#: src/orca/object_properties.py:466
msgid "menu button"
msgstr "menyknapp"
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "sorterad stigande"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "sorterad fallande"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "sorterad"
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:476
+#: src/orca/object_properties.py:483
msgid "clickable"
msgstr "klickbar"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:481
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgid "collapsed"
msgstr "infälld"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:486
+#: src/orca/object_properties.py:493
msgid "expanded"
msgstr "utfälld"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:490
+#: src/orca/object_properties.py:497
msgid "has long description"
msgstr "har lång beskrivning"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:494
+#: src/orca/object_properties.py:501
msgid "horizontal"
msgstr "horisontell"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:498
+#: src/orca/object_properties.py:505
msgid "vertical"
msgstr "vertikal"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:501
+#: src/orca/object_properties.py:508
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "kryssad"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:504
+#: src/orca/object_properties.py:511
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "inte kryssad"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:508
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "på"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:512
+#: src/orca/object_properties.py:519
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "av"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "delvis kryssad"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:518
+#: src/orca/object_properties.py:525
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "nedtryckt"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:521
+#: src/orca/object_properties.py:528
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "inte nedtryckt"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:524
+#: src/orca/object_properties.py:531
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "markerad"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:527
+#: src/orca/object_properties.py:534
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "inte markerad"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:537
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "inte markerad"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:533
+#: src/orca/object_properties.py:540
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "besökt"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:536
+#: src/orca/object_properties.py:543
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "obesökt"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:540 src/orca/object_properties.py:544
+#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
msgid "grayed"
msgstr "gråad"
@@ -12210,7 +12226,7 @@ msgstr "gråad"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: src/orca/object_properties.py:551
+#: src/orca/object_properties.py:558
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "skrivskyddad"
@@ -12220,27 +12236,27 @@ msgstr "skrivskyddad"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:558
+#: src/orca/object_properties.py:565
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "skrskydd"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:562 src/orca/object_properties.py:566
+#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
msgid "required"
msgstr "nödvändig"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:570
+#: src/orca/object_properties.py:577
msgid "multi-select"
msgstr "flermarkering"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:575
+#: src/orca/object_properties.py:582
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "ogiltig post"
@@ -12250,7 +12266,7 @@ msgstr "ogiltig post"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:582
+#: src/orca/object_properties.py:589
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "ogiltig"
@@ -12258,7 +12274,7 @@ msgstr "ogiltig"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:587
+#: src/orca/object_properties.py:594
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ogiltig stavning"
@@ -12267,7 +12283,7 @@ msgstr "ogiltig stavning"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:593
+#: src/orca/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "stavning"
@@ -12275,7 +12291,7 @@ msgstr "stavning"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:598
+#: src/orca/object_properties.py:605
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "ogiltig grammatik"
@@ -12284,7 +12300,7 @@ msgstr "ogiltig grammatik"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:604
+#: src/orca/object_properties.py:611
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammatik"
@@ -14029,6 +14045,10 @@ msgstr ""
"Tryck på vänsterpil för att minska, tryck på högerpil för att öka. Tryck på "
"Home för att gå till minimum och End för att gå till maximum."
+#~ msgctxt "role"
+#~ msgid "footnote"
+#~ msgstr "fotnot"
+
#~ msgid "Speaks the selected text."
#~ msgstr "Läser upp den markerade texten."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]