[simple-scan] Update Persian translation



commit a9bcc754ea9ad4d35878c31ac613f9a4f6b5872e
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sun Apr 26 13:15:45 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 313 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 201 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2f7092f..6b1220a 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-07 15:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-26 13:13+0000\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
 msgid "Device to scan from"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
 "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
 "colors and post-processing."
 msgstr ""
-"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات  روی وضوح پویش، رنگ‌ها و پردازش پس از "
-"پویش اعمال می‌شود."
+"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیک‌پذیری پویش، رنگ‌ها و پردازش پس "
+"از پویش اعمال می‌شود."
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
 msgid "Width of paper in tenths of a mm"
@@ -107,19 +107,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "شاخه‌ای که پرونده‌ها در آن ذخیره می‌شوند. اگر تنظیم نشود، پیش‌فرض شاخهٔ نوشتارها."
 
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
+msgid "File format that is used for saving image files"
+msgstr "قالب پرونده‌ای که برای ذخیرهٔ پرونده‌های تصویر استفاده می‌شود"
+
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid ""
+"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME types: "
+"image/jpeg, image/png, application/pdf"
+msgstr ""
+"گونهٔ MIME که برای ذخیرهٔ پرونده‌های تصویر استفاده می‌شود. مثال‌هایی از گونه‌های MIME "
+"پشتیبانی‌شده: mage/jpeg، image/png، application/pdf"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
 msgid "Quality value to use for JPEG compression"
 msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشرده‌سازی JPEG"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
 msgid "Quality value to use for JPEG compression."
 msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشرده‌سازی JPEG."
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
 msgid "Delay in millisecond between pages"
 msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه"
 
-#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
 msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
 
@@ -128,7 +140,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1566 src/app-window.vala:1842
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "پویشگر پرونده"
 
@@ -277,37 +289,37 @@ msgid "_Scan"
 msgstr "_پویش"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:696
+#: src/app-window.ui:697
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "ذخیره سند در پرونده"
 
-#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562
+#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1674
 msgid "_Close"
 msgstr "_بستن"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:229
+#: src/app-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:245
+#: src/app-window.vala:253
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "در حال جست‌وجو برای پویشگرها…"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:252
+#: src/app-window.vala:261
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "آماده برای پویش"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:260
+#: src/app-window.vala:270
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:262
+#: src/app-window.vala:272
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your "
 "scanner."
@@ -316,161 +328,162 @@ msgstr ""
 "نصب کنید."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:269
+#: src/app-window.vala:279
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "پویشگری پیدا نشد"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:271
+#: src/app-window.vala:281
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد"
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:373
+#: src/app-window.vala:383
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیره‌شده موجود است. می‌خواهید بگشاییدش؟"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:447
+#: src/app-window.vala:457
 msgid "Save As…"
 msgstr "ذخیره به عنوان…"
 
-#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704
+#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:752
 msgid "_Save"
 msgstr "_ذخیره"
 
-#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703
+#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:639 src/app-window.vala:751
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#. Default filename to use when saving document
-#: src/app-window.vala:458
-msgid "Scanned Document.pdf"
-msgstr "Scanned Document.pdf"
+#. Default filename to use when saving document.
+#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
+#: src/app-window.vala:471
+msgid "Scanned Document"
+msgstr "سند پوییده"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:464
+#: src/app-window.vala:477
 msgid "Image Files"
 msgstr "پرونده‌های تصاویر"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:474
+#: src/app-window.vala:487
 msgid "All Files"
 msgstr "تمام پرونده‌ها"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:483
+#: src/app-window.vala:496
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (سند چند صفحه‌ای)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:489
+#: src/app-window.vala:502
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (فشرده)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:495
+#: src/app-window.vala:508
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:515
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (فشرده)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:512
+#: src/app-window.vala:525
 msgid "File format:"
 msgstr "قالب پرونده:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:524
+#: src/app-window.vala:548
 msgid "Compression:"
 msgstr "فشرده‌سازی:"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:618
+#: src/app-window.vala:638
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "پرونده‌ای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:621
+#: src/app-window.vala:641
 msgid "_Replace"
 msgstr "_جایگزینی"
 
-#: src/app-window.vala:660
+#: src/app-window.vala:708
 msgid "Saving"
 msgstr "درحال ذخیره"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:677
+#: src/app-window.vala:725
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:701
+#: src/app-window.vala:749
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:737
+#: src/app-window.vala:785
 msgid "Save current document?"
 msgstr "ذخیره سند جاری؟"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:739
+#: src/app-window.vala:787
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "نادیده گرفتن تغییرات"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:771
+#: src/app-window.vala:822
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1009
+#: src/app-window.vala:1090
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "نمی‌توان پرونده را برای پیش‌نمایش ذخیره کرد"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1021
+#: src/app-window.vala:1102
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "نمی‌توان برنامه پیش‌نمایش تصویر را باز کرد"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1183
+#: src/app-window.vala:1264
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1206
+#: src/app-window.vala:1287
 msgid "Combine sides"
 msgstr "ترکیبِ طرف‌ها"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1216
+#: src/app-window.vala:1297
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1226
+#: src/app-window.vala:1307
 msgid "Reverse"
 msgstr "معکوس"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1236
+#: src/app-window.vala:1317
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1450
+#: src/app-window.vala:1541
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1465
+#: src/app-window.vala:1556
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -501,16 +514,16 @@ msgstr ""
 "اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756
+#: src/app-window.vala:1559 src/app-window.vala:1875
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1471
+#: src/app-window.vala:1562
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
 
-#: src/app-window.vala:1480
+#: src/app-window.vala:1571
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -519,162 +532,211 @@ msgstr ""
 "صالح شجاعی<shojaeisaleh gmail com>"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1496
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1498
+#: src/app-window.vala:1589
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "خروج بدون ذخیره‌سازی"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1539
+#: src/app-window.vala:1630
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید."
+msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر برادر دارید."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1541
+#: src/app-window.vala:1632
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.brother.com";
-"\">وب‌سایت Brother</a> پیدا کنید."
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\";>پایگاه وب "
+"برادر</a> موجودند."
+
+#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1636
+msgid ""
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://";
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
+msgstr ""
+"به نظر می‌رسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project.org/";
+"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی می‌شود."
+
+#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1638
+msgid ""
+"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
+"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to "
+"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel";
+"\">SANE mailing list</a>."
+msgstr ""
+"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.";
+"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href="
+"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\";>فهرست "
+"پستی SANE</a> گزارش کنید."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1545
+#: src/app-window.vala:1642
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید."
+msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر سامسونگ دارید."
 
-#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1547
+#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1645
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
-"\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
-"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/support";
-"\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی<a href=\"http://support.hp.com\";>پایگاه وب اچ‌پی</a> "
+"موجودند (اچ‌پی کسب‌وکار چاپ سامسونگ را خریده)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1551
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید."
+msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید."
+
+#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
+#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
+#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
+#. It require custom drivers, not available in hpaio package
+#: src/app-window.vala:1658
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
+"website</a>."
+msgstr ""
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.hp.com\";>پایگاه وب اچ‌پی</a> "
+"موجودند."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1556
+#: src/app-window.vala:1662
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید."
+msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اپسون دارید."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1558
+#: src/app-window.vala:1664
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\";>Epson "
 "website</a>."
 msgstr ""
-"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.epson.com";
-"\">وب‌سایت Epson</a> پیدا کنید."
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\";>پایگاه وب اپسون</"
+"a> موجودند."
+
+#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
+#: src/app-window.vala:1668
+msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
+msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر Lexmark دارید."
+
+#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1670
+msgid ""
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
+"\">Lexmark website</a>."
+msgstr ""
+"راه‌اندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\";>پایگاه وب "
+"Lexmark</a> موجودند."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1562
+#: src/app-window.vala:1674
 msgid "Install drivers"
 msgstr "نصب راه‌اندازها"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1595
+#: src/app-window.vala:1708
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1608
+#: src/app-window.vala:1721
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "در حال نصب راه‌اندازها…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1729
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "راه‌اندازها با موفقیت نصب شدند!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1626
+#: src/app-window.vala:1739
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "نصب راه‌انداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1632
+#: src/app-window.vala:1745
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "خطا در نصب راه‌انداز."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1639
+#: src/app-window.vala:1752
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
 
-#: src/app-window.vala:1748
+#: src/app-window.vala:1867
 msgid "Email"
 msgstr "رایانامه"
 
-#: src/app-window.vala:1749
+#: src/app-window.vala:1868
 msgid "Print"
 msgstr "چاپ"
 
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1869
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1870 src/preferences-dialog.ui:44
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: src/app-window.vala:1754
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
 
-#: src/app-window.vala:1755
+#: src/app-window.vala:1874
 msgid "Help"
 msgstr "راهنما"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1764
+#: src/app-window.vala:1883
 msgid "Start Again…"
 msgstr "شروع دوباره…"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1783
+#: src/app-window.vala:1902
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1792
+#: src/app-window.vala:1911
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربه‌های ساعت)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1804
+#: src/app-window.vala:1923
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1822
+#: src/app-window.vala:1941
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:1996
+#: src/app-window.vala:2115
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
 #. Button to submit authorization dialog
 #: src/authorize-dialog.ui:22
 msgid "_Authorize"
-msgstr "_تایید مجوز"
+msgstr "_تأیید هویت"
 
 #. Label beside username entry
 #: src/authorize-dialog.ui:80
@@ -788,10 +850,15 @@ msgstr "نمایش راهنما"
 
 #: src/help-overlay.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "گشودن فهرست"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
 
-#: src/help-overlay.ui:147
+#: src/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
@@ -906,11 +973,11 @@ msgstr "روشن‌تر"
 
 #: src/preferences-dialog.vala:112
 msgid "Less"
-msgstr "کمتر"
+msgstr "کم‌تر"
 
 #: src/preferences-dialog.vala:114
 msgid "More"
-msgstr "بیشتر"
+msgstr "بیش‌تر"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
 #: src/preferences-dialog.vala:285
@@ -939,7 +1006,7 @@ msgstr "%Id dpi"
 #. Error displayed when no scanners to scan with
 #: src/scanner.vala:866
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
-msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید."
+msgstr "پویشگری موجود نیست.  لطفاً پویشگری را وصل کنید."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
 #: src/scanner.vala:896
@@ -947,55 +1014,77 @@ msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1300
+#: src/scanner.vala:1287
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "خوراک‌دهندهٔ سند خالی است"
 
+#. Out of memory error message with help instruction.
+#. Message written in Pango text markup language,
+#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
+#: src/scanner.vala:1295
+msgid ""
+"Insufficient memory to perform scan.\n"
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</"
+"tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is "
+"restricted."
+msgstr ""
+"حافظهٔ ناکافی برای انجام پویش.\n"
+"تلاش کنید <tt>تفکیک‌پذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست <tt>ترجیحات</"
+"tt> کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیک‌پذیری بالا، اندازهٔ پویش "
+"محدود می‌شود."
+
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1307
+#: src/scanner.vala:1308
 msgid "Unable to start scan"
-msgstr "امکان شروع پویش نبود"
+msgstr "ناتوان در شروع پویش"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427
+#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1424
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
 
 #. Help string for command line --version flag
 #: src/simple-scan.vala:21
 msgid "Show release version"
-msgstr "نمایش نگارشٔ انتشار"
+msgstr "نمایش نگارش انتشار"
 
 #. Help string for command line --debug flag
 #: src/simple-scan.vala:24
 msgid "Print debugging messages"
-msgstr "نمایش پیام‌های اشکال‌زدایی"
+msgstr "چاپ پیام‌های اشکال‌زدایی"
 
 #: src/simple-scan.vala:26
 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
 msgstr "تعمیر پرونده‌های PDF  ساخته شده با نگارش‌های قدیمی‌تر این‌کاره"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:393
+#: src/simple-scan.vala:1755
 msgid "Failed to scan"
-msgstr "پویش شکست خورد"
+msgstr "شکست در پویش"
 
 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:408
+#: src/simple-scan.vala:1770
 msgid "Scan in progress"
-msgstr "در حال انجام است"
+msgstr "در حال پویش"
 
 #. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:585
+#: src/simple-scan.vala:1953
 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
 msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
 
 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:596
+#: src/simple-scan.vala:1964
 #, c-format
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+#~ "\">Samsung website</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/";
+#~ "support\">وب‌سایت سامسونگ</a> پیدا کنید."
+
 #~ msgid "Resolution for photo scans"
 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری برای پویش عکس"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]