[gnome-boxes/gnome-3-36] Update Catalan translation



commit e1caa3629b82c9f1560be4a59acfb015ee4873f6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Apr 25 22:22:01 2020 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 655aeaae..b0c1eb6c 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Utilitzeu el porta-retalls amb el <app>Màquines</app>."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/clipboard.page:21
 msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Compartiu el porta-retalls"
+msgstr "Compartir el porta-retalls"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/clipboard.page:23
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
 "box creation wizard."
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui style=\"button\">Nou</gui>a l'extrem superior esquerre per "
+"Feu clic a <gui style=\"button\">Nou</gui> a l'extrem superior esquerre per "
 "llançar l'assistent de creació."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/connect.page:56 C/create.page:52
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr "Feu clic a <gui style=\"button\">Crear</gui>."
+msgstr "Feu clic a <gui style=\"button\">Crea</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/connect.page:59
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
 "=\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
 "remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
 msgstr ""
-"<app>Màquines</app> és una aplicació que us dona accés a les <link xref"
+"<app>Màquines</app> és una aplicació que us dóna accés a les <link xref"
 "=\"what-is-a-virtual-machine\">màquines virtuals</link>, que s'executen "
 "local or remotament. També us permet connectar al monitor d'un ordinador "
 "remot."
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
 "select <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "També es pot accedir a la vista de propietats mitjançant l'assistent<gui "
-"style=\"button\">Personalitzar</gui> durant la configuració de la màquina. "
+"style=\"button\">Personalitza</gui> durant la configuració de la màquina. "
 "Si la màquina està en funcionament, feu clic al botó de menú (<_:media-1/>) "
 "a la capçalera i seleccioneu <gui>Propietats</gui>."
 
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Especifiqueu la memòria RAM i l'assignació màxima de disc."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-system.page:21
 msgid "Adjust the system requirements of a box"
-msgstr "Ajustar els requisits de sistema d'una màquina."
+msgstr "Ajustar els requisits de sistema d'una màquina"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prop-system.page:23
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prop-trouble.page:21
 msgid "View the troubleshooting log of a box"
-msgstr "Consulteu el registre de problemes d'una màquina"
+msgstr "Consultar el registre de problemes d'una màquina"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prop-trouble.page:23
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Vés enrere"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:58
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa esquerra</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:63
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Vés endavant"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:66
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa dreta</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:71
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Obriu la <link xref=\"interface#properties\">vista de propietats </link> de "
 "la màquina. Si s'està executant, feu clic al botó de menú (<_:media-1/>) a "
-"la barra de capçalera i seleccioneu<gui>Propietats</gui>."
+"la barra de capçalera i seleccioneu <gui>Propietats</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shutdown.page:33
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Seleccioneu la captura a eliminar de la llista."
 msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
 "Feu clic al botó de configuració a la dreta i seleccioneu "
-"<gui>Esborrar</gui>."
+"<gui>Suprimeix</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/snapshot-rename.page:16
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid ""
 "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this "
 "state</gui>."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó de configuració i seleccioneu <gui>Revertir a aquest "
+"Feu clic al botó de configuració i seleccioneu <gui>Torna a aquest "
 "estat</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
 "<app>Boxes</app>. For instance, a USB flash drive or a webcam will appear as"
 " directly connected to the remote or virtual computer."
 msgstr ""
-"<sys>USB</sys>és un protocol de bus maquinari universal utilitzat per "
+"<sys>USB</sys> és un protocol de bus maquinari universal utilitzat per "
 "connectar qualsevol tipus de dispositiu a l'ordinador. <sys>La redirecció "
 "USB</sys> fa que els dispositius connectats al vostre ordinador local "
 "estiguin disponibles per a les màquines connectades a <app>Màquines</app>. "
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Consulteu els recursos disponibles per <app>Màquines</app>."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/virtualization.page:25
 msgid "Using processor hardware virtualization"
-msgstr "Utilitzeu les opcions de virtualització de maquinari del processador"
+msgstr "Utilitzar les opcions de virtualització de maquinari del processador"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/virtualization.page:27


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]