[damned-lies] Update Persian translation



commit a67b6ab980247975509d1ca37de6d93635537ed2
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sat Apr 25 10:34:46 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 3970 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 2295 insertions(+), 1675 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 74c388cf..166a4a72 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,1844 +7,1910 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-12 12:53+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-25 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:33+0000\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: database-content.py:1
-#: database-content.py:129
-#: settings.py:52
+#: common/views.py:35
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
+"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+
+#: common/views.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"شما به هیچ یک از گروه‌های ترجمه نپیوسته‌اید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s"
+"\">مجموعه تنظیمات</a> خود انجام دهید."
+
+#: common/views.py:74
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"ورود به سیستم ناموفق بود. لطفا درستی نام‌کاربری و گذرواژه خود را بررسی کنید."
+
+#: common/views.py:86
+#, python-brace-format
+msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
+msgstr "هنگام فرستادن نامه به {email} خطایی رخ داد ({err})"
+
+#: common/views.py:105
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "متاسفیم، کلیدی که شما ارائه کرده‌اید معتبر نیست."
+
+#: common/views.py:107
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "حساب شما فعال شده است."
+
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:43 database-content.py:191
+msgid "Friulian"
+msgstr ""
+
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:198
+msgid "Gujarati"
+msgstr "گجراتی"
+
+#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:74 database-content.py:225
+msgid "Kurdish"
+msgstr "کردی"
+
+#: damnedlies/settings.py:79
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s "
+"web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان "
+"فرستادن ترجمه‌ها ببینید."
+
+#: database-content.py:1 database-content.py:143
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "آفریقایی"
 
-#: database-content.py:2
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:2 database-content.py:144
+msgid "Akan"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:145
 msgid "Albanian"
 msgstr "آلبانیایی"
 
-#: database-content.py:3
-#: database-content.py:131
+#: database-content.py:4 database-content.py:146
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "امهری"
 
-#: database-content.py:4
-#: database-content.py:132
+#: database-content.py:5 database-content.py:147
 msgid "Arabic"
 msgstr "عربی"
 
-#: database-content.py:5
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:6 database-content.py:148
 msgid "Aragonese"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:6
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:7 database-content.py:149
 msgid "Armenian"
 msgstr "ارمنی"
 
-#: database-content.py:7
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:8 database-content.py:150
 msgid "Assamese"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:8
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:9 database-content.py:151
 msgid "Asturian"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:9
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:10 database-content.py:152
 msgid "Australian English"
 msgstr "انگلیسی استرالیا"
 
-#: database-content.py:10
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:11 database-content.py:153
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "آذربایجانی"
 
-#: database-content.py:11
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:12 database-content.py:154
 msgid "Balochi"
 msgstr "بلوچی"
 
-#: database-content.py:12
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:13 database-content.py:155
 msgid "Basque"
 msgstr "بلاروسی"
 
-#: database-content.py:13
-#: database-content.py:141
-#: settings.py:53
+#: database-content.py:14 database-content.py:156
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "بلاروسی"
 
-#: database-content.py:14
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:15 database-content.py:158
 msgid "Bemba"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:15
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:16 database-content.py:159
 msgid "Bengali"
 msgstr "بنگالی"
 
-#: database-content.py:16
-#: database-content.py:145
+#: database-content.py:17 database-content.py:160
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "بنگالی (هند)"
 
-#: database-content.py:17
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:18 database-content.py:161
 msgid "Bodo"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:18
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:19 database-content.py:162
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "بوسنیایی"
 
-#: database-content.py:19
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:20 database-content.py:163
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "پرتقالی برزیلی"
 
-#: database-content.py:20
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:21 database-content.py:164
 msgid "Breton"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:21
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:22 database-content.py:165
 msgid "British English"
 msgstr "انگلیسی بریتانیایی"
 
-#: database-content.py:22
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:23 database-content.py:166
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "بلغاری"
 
-#: database-content.py:23
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:24 database-content.py:167
 msgid "Burmese"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:24
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:25 database-content.py:168
 msgid "Canadian English"
 msgstr "انگلیسی کانادایی"
 
-#: database-content.py:25
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:26 database-content.py:170
 msgid "Catalan"
+msgstr "کاتالان"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:172
+msgid "Central Nahuatl"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:26
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:28 database-content.py:174
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "چینی (چین)"
 
-#: database-content.py:27
+#: database-content.py:29
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "چینی سنتی"
 
-#: database-content.py:28
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:30 database-content.py:177
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:29
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:31 database-content.py:178
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "کرواتی"
 
-#: database-content.py:30
-#: database-content.py:161
+#: database-content.py:32 database-content.py:179
 msgid "Czech"
 msgstr "چکی"
 
-#: database-content.py:31
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:33 database-content.py:180
 msgid "Danish"
 msgstr "دانمارکی"
 
-#: database-content.py:32
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:34 database-content.py:181
 msgid "Divehi"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:33
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:35 database-content.py:182
 msgid "Dutch"
 msgstr "آلمانی"
 
-#: database-content.py:34
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:36 database-content.py:183
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:35
-#: database-content.py:166
-#: settings.py:54
+#: database-content.py:37 database-content.py:185
 msgid "Esperanto"
 msgstr "اسپرانتو"
 
-#: database-content.py:36
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:38 database-content.py:186
 msgid "Estonian"
 msgstr "استونیایی"
 
-#: database-content.py:37
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:39 database-content.py:187
+msgid "Faroese"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:40 database-content.py:188
 msgid "Finnish"
 msgstr "فنلاندی"
 
-#: database-content.py:38
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:41 database-content.py:189
 msgid "French"
 msgstr "فرانسه"
 
-#: database-content.py:39
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:42 database-content.py:190
 msgid "Frisian"
 msgstr "فیریزی"
 
-#: database-content.py:40
-#: database-content.py:171
-msgid "Friulian"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:41
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:44 database-content.py:192
 msgid "Fula"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:42
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:45 database-content.py:193
 msgid "Galician"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:43
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:46 database-content.py:194
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "گرجی"
 
-#: database-content.py:44
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:47 database-content.py:195
 msgid "German"
 msgstr "آلمانی"
 
-#: database-content.py:45
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:48 database-content.py:196
 msgid "Greek"
 msgstr "یونانی"
 
-#: database-content.py:46
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:49 database-content.py:197
 msgid "Guarani"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:47
-#: database-content.py:178
-msgid "Gujarati"
+#: database-content.py:51 database-content.py:199
+msgid "Haitian Creole"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:48
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:52 database-content.py:200
 msgid "Hausa"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:49
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:53 database-content.py:201
 msgid "Hebrew"
 msgstr "عبری"
 
-#: database-content.py:50
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:54 database-content.py:202
 msgid "Hindi"
 msgstr "هندی"
 
-#: database-content.py:51
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:55 database-content.py:203
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "مجاری"
 
-#: database-content.py:52
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:56 database-content.py:204
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "ایسلندی"
 
-#: database-content.py:53
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:57 database-content.py:205
 msgid "Ido"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:54
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:58 database-content.py:207
 msgid "Indonesian"
 msgstr "اندونزیایی"
 
-#: database-content.py:55
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:59 database-content.py:208
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:60 database-content.py:209
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "آذربایجانی ایرانی"
 
-#: database-content.py:56
-#: database-content.py:189
+#: database-content.py:61 database-content.py:210
 msgid "Irish"
 msgstr "ایرلندی"
 
-#: database-content.py:57
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:62 database-content.py:211
 msgid "Italian"
 msgstr "ایتالیایی"
 
-#: database-content.py:58
-#: database-content.py:191
+#: database-content.py:63 database-content.py:212
 msgid "Japanese"
 msgstr "ژاپنی"
 
-#: database-content.py:59
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:64 database-content.py:213
+msgid "Kabyle"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:65 database-content.py:214
 msgid "Kannada"
 msgstr "کانادا"
 
-#: database-content.py:60
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:66 database-content.py:215
+msgid "Karbi"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:67 database-content.py:216
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "کشمیری"
 
-#: database-content.py:61
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:68 database-content.py:218
 msgid "Kazakh"
 msgstr "قزاقستان"
 
-#: database-content.py:62
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:69 database-content.py:220
 msgid "Khmer"
 msgstr "خمر"
 
-#: database-content.py:63
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:70 database-content.py:221
 msgid "Kikongo"
 msgstr "کیکونگو"
 
-#: database-content.py:64
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:71 database-content.py:222
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:65
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:72 database-content.py:223
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:66
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:73 database-content.py:224
 msgid "Korean"
 msgstr "کره‌ای"
 
-#: database-content.py:67
-#: database-content.py:200
-#: settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "کردی"
+#: database-content.py:75 database-content.py:226
+msgid "Kurdish Sorani"
+msgstr "کردی سورانی"
 
-#: database-content.py:68
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:76 database-content.py:227
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "لاوو"
 
-#: database-content.py:69
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:77 database-content.py:228
 msgid "Latin"
 msgstr "لاتین"
 
-#: database-content.py:70
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:78 database-content.py:229
 msgid "Latvian"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:71
-#: database-content.py:204
+#: database-content.py:79 database-content.py:230
 msgid "Limburgian"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:72
-#: database-content.py:205
-msgid "Lithuanian"
+#: database-content.py:80 database-content.py:231
+msgid "Lingala"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:73
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:81 database-content.py:232
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "لیتوانیایی"
+
+#: database-content.py:82 database-content.py:233
 msgid "Low German"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:74
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:83 database-content.py:234
 msgid "Luganda"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:75
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:84 database-content.py:236
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "مقدونیه‌ای"
 
-#: database-content.py:76
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:85 database-content.py:237
 msgid "Maithili"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:77
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:86 database-content.py:238
 msgid "Malagasy"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:78
-#: database-content.py:212
+#: database-content.py:87 database-content.py:239
 msgid "Malay"
 msgstr "مالایی"
 
-#: database-content.py:79
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:88 database-content.py:240
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:80
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:89 database-content.py:242
 msgid "Manx"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:81
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:90 database-content.py:243
 msgid "Maori"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:82
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:91 database-content.py:244
 msgid "Marathi"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:83
-#: database-content.py:218
+#: database-content.py:92 database-content.py:245
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "اسپانیایی مکزیکی"
 
-#: database-content.py:84
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:93 database-content.py:246
 msgid "Mongolian"
 msgstr "مغولی"
 
-#: database-content.py:85
+#: database-content.py:94
 msgid "Neapolitan"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:86
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:95 database-content.py:247
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "نپالی"
 
-#: database-content.py:87
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:96 database-content.py:249
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:88
+#: database-content.py:97
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:89
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:98 database-content.py:252
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:90
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:99 database-content.py:253
 msgid "Old English"
 msgstr "انگلیسی قدیمی"
 
-#: database-content.py:91
-#: database-content.py:226
+#: database-content.py:100 database-content.py:254
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:92
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:101 database-content.py:255
 msgid "Ossetian"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:93
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:102 database-content.py:256
 msgid "Pashto"
 msgstr "پشتو"
 
-#: database-content.py:94
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:103 database-content.py:257
 msgid "Persian"
 msgstr "فارسی"
 
-#: database-content.py:95
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:104 database-content.py:258
 msgid "Polish"
 msgstr "لهستانی"
 
-#: database-content.py:96
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:105 database-content.py:259
 msgid "Portuguese"
 msgstr "پرتقالی"
 
-#: database-content.py:97
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:106 database-content.py:260
 msgid "Punjabi"
 msgstr "پنجابی"
 
-#: database-content.py:98
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:107
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:108 database-content.py:262
 msgid "Romanian"
 msgstr "رومانیایی"
 
-#: database-content.py:99
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:109 database-content.py:263
 msgid "Russian"
 msgstr "روسی"
 
-#: database-content.py:100
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:110 database-content.py:264
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:111 database-content.py:265
 msgid "Serbian"
 msgstr "صربستانی"
 
-#: database-content.py:101
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
 msgid "Shavian"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:102
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:113 database-content.py:270
+msgid "Silesian"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:114 database-content.py:272
 msgid "Sinhala"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:103
-#: database-content.py:240
+#: database-content.py:115 database-content.py:273
 msgid "Slovak"
 msgstr "اسلواکی"
 
-#: database-content.py:104
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:116 database-content.py:274
 msgid "Slovenian"
 msgstr "اسلوونیایی"
 
-#: database-content.py:105
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:117 database-content.py:275
+msgid "Somali"
+msgstr "سومالی"
+
+#: database-content.py:118 database-content.py:278
 msgid "Spanish"
 msgstr "اسپانیایی"
 
-#: database-content.py:106
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:119 database-content.py:279
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "سواحیلی"
 
-#: database-content.py:107
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:120 database-content.py:280
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "سوئدی"
 
-#: database-content.py:108
-#: database-content.py:248
+#: database-content.py:121 database-content.py:282
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:109
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:122 database-content.py:283
 msgid "Tajik"
 msgstr "تاجیکی"
 
-#: database-content.py:110
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:123 database-content.py:284
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "تامیل"
 
-#: database-content.py:111
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:124 database-content.py:285
 msgid "Tatar"
 msgstr "تاتاری"
 
-#: database-content.py:112
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:125 database-content.py:286
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:113
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:126 database-content.py:287
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "تایلندی"
 
-#: database-content.py:114
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:127 database-content.py:288
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:115
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:128 database-content.py:289
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:116
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:129 database-content.py:290
 msgid "Turkish"
 msgstr "ترکی"
 
-#: database-content.py:117
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:130 database-content.py:291
 msgid "Turkmen"
 msgstr "ترکمنی"
 
-#: database-content.py:118
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:131 database-content.py:292
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:119
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:132 database-content.py:293
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "اوکراینی"
 
-#: database-content.py:120
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:133 database-content.py:294
 msgid "Urdu"
 msgstr "اردو"
 
-#: database-content.py:121
+#: database-content.py:134
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "ازبکی"
 
-#: database-content.py:122
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:135 database-content.py:297
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "ویتنامی"
 
-#: database-content.py:123
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:136 database-content.py:298
 msgid "Walloon"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:124
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:137 database-content.py:299
+msgid "Wayuu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:138 database-content.py:300
 msgid "Welsh"
 msgstr "ولز"
 
-#: database-content.py:125
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:139 database-content.py:301
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:126
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:140 database-content.py:302
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:127
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:141 database-content.py:303
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:128
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:142 database-content.py:304
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:142
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "لاتین بلاروسی"
+#: database-content.py:157
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "بلاروسی (لاتین)"
+
+#: database-content.py:169
+msgid "Canadian French"
+msgstr "فرانسوی کانادایی"
 
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:171
 msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr ""
+msgstr "کاتالان (والنسیایی)"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:173
+msgid "Chechen"
+msgstr "چچنی"
+
+#: database-content.py:175
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "چینی (هنگ کنگ)"
 
-#: database-content.py:158
+#: database-content.py:176
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "چینی (تایوان)"
 
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:184
+msgid "English"
+msgstr "انگلیسی"
+
+#: database-content.py:206
 msgid "Igbo"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:187
-msgid "Interlingua"
+#: database-content.py:217
+msgid "Kashubian"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:219
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "قزاقی (لاتین)"
+
+#: database-content.py:235
 msgid "Luxembourgish"
-msgstr ""
+msgstr "لوکزامبورگی"
 
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:241
 msgid "Maltese"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:248
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:250
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:251
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:261
+msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:266
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "صربی (لاتین)"
+
+#: database-content.py:267
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:237
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "لاتین صربستانی"
+#: database-content.py:268
+msgid "Shan"
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:242
-msgid "Somali"
-msgstr "سومالی"
+#: database-content.py:271
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:276
 msgid "South Ndebele"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:277
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:281
+msgid "Swiss German"
+msgstr "آلمانی سوییس"
+
+#: database-content.py:295
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "ازبکی (سریلیک)"
 
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:296
 msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "ازبکی (لاتین)"
+
+#: database-content.py:305
+msgid "AppStream"
+msgstr "AppStream"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Documentation Video"
+msgstr "ویدیوی مستند"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Dynamic content"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:308
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "برنامه نمونه: مدیر پرونده"
 
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:309
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "برنامه نمونه: برنامه‌ریز درس"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:310
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "برنامه نمونه: مجموعه موزیک"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:311
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "برنامه نمونه: مدیریت پروژه"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:312
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "برنامه نمونه: تجارت کوچک"
 
-#: database-content.py:275
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "مکان‌های برنامک آب و هوا"
+#: database-content.py:313
+msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+msgstr "ویدیوی انتشار گنوم ۳.۳۰"
 
-#: database-content.py:276
-msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-msgstr ""
+#: database-content.py:314 database-content.py:317 database-content.py:343
+#: database-content.py:344
+msgid "UI translations"
+msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:315
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "موقعیت‌های آب‌وهوا"
+
+#: database-content.py:316
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "توضیحات چیدمان"
 
-#: database-content.py:278
-msgid "UI translation"
-msgstr "ترجمه‌ی واسط کاربری"
-
-#: database-content.py:279
-#: database-content.py:289
-msgid "UI translations"
-msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری"
-
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:318
 msgid "User Directories"
 msgstr "شاخه‌های کاربر"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:319
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "ترجمه‌های دستور پخت"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "Engine"
+msgstr "موتور"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "موتور-کمپ‌فایر"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "موتور-آی‌آرسی"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "موتور-جبر"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "موتور-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "موتور-توییتر"
+
+#: database-content.py:326
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "موتور-XMPP"
+
+#: database-content.py:327
+msgid "Frontend"
+msgstr "پیشانه"
+
+#: database-content.py:328
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "پیشانه-گنوم"
+
+#: database-content.py:329
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "پیشانه-گنوم-آی‌آرسی"
+
+#: database-content.py:330
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "پیشانه-گنوم-توییتر"
+
+#: database-content.py:331
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "پیشانه-گنوم-XMPP"
+
+#: database-content.py:332
 msgid "Functions"
-msgstr ""
+msgstr "توابع"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:333
 msgid "libgimp"
-msgstr ""
+msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:334
 msgid "plug-ins"
 msgstr "افزونه‌ها"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:335
 msgid "Property Nicks"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:336
 msgid "python"
 msgstr "پایتون"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:337
 msgid "script-fu"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:338
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
+
+#: database-content.py:339
 msgid "tags"
 msgstr "تگ‌ها"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:340
 msgid "tips"
 msgstr "نکته‌ها"
 
-#: database-content.py:290
-msgid "Accessibility Developers Guide"
-msgstr ""
+#: database-content.py:341
+msgid "Windows installer"
+msgstr "نصب‌کنندهٔ ویندوز"
 
-#: database-content.py:291
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr ""
+#: database-content.py:342
+msgid "Static content"
+msgstr "محتوای ایستا"
 
-#: database-content.py:292
-msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr ""
+#: database-content.py:345
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "راهنمای توسعه‌دهندگان دسترس‌پذیری"
 
-#: database-content.py:293
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr ""
+#: database-content.py:346
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "راهنمای نمایشگر دسترس‌پذیری صفحه‌کلید"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:347
 msgid "appendix"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:295
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:296
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr ""
+msgstr "پیوست"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:348
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:298
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای نمایشگر شارژ باتری"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:349
 msgid "Browser Help"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای مرورگر"
+
+#: database-content.py:350
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "خودآموز ساخت"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:351
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:352
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:302
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:353
 msgid "concepts"
-msgstr ""
+msgstr "مفاهیم"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:354
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:355
 msgid "FDL License"
 msgstr "گواهینامه FDL"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:356
 msgid "GPL License"
 msgstr "گواهینامه GPL"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:357
 msgid "LGPL License"
 msgstr "گواهینامه LGPL"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:358
 msgid "dialogs"
 msgstr "محاوره‌ها"
 
-#: database-content.py:309
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr ""
+#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:390
+#: database-content.py:428
+msgid "User Guide"
+msgstr "راهنمای کاربری"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:360
 msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای سوارگر دیسک"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:361
+msgid "FAQ"
+msgstr "پرسش‌های پرتکرار"
+
+#: database-content.py:362
 msgid "filters"
 msgstr "صافی‌ها"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:363
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:364
 msgid "animation filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:365
 msgid "artistic filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:366
 msgid "blur filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:367
 msgid "combine filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:368
 msgid "decor filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:369
 msgid "distort filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:370
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:371
 msgid "enhance filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:372
 msgid "generic filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:373
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:374
 msgid "map filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:375
 msgid "noise filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:376
 msgid "render filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:377
 msgid "web filter"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:378
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:328
-msgid "Geyes Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:329
-msgid "gimp"
+#: database-content.py:379
+msgid "Getting Started"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:330
-msgid "Quick Reference"
+#: database-content.py:380
+msgid "Geyes Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:331
-msgid "glChess Manual"
-msgstr ""
+#: database-content.py:381
+msgid "gimp"
+msgstr "گیمپ"
 
-#: database-content.py:332
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr ""
+#: database-content.py:382
+msgid "quick reference"
+msgstr "مرجع سریع"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:383
 msgid "glossary"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:334
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:335
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:336
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:337
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:338
-#: database-content.py:367
-#: database-content.py:410
-#: database-content.py:411
-msgid "User Guide"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:339
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:340
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:341
-msgid "Mines Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:342
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:343
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:344
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:345
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:346
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:347
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:348
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:349
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:350
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:351
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:352
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:353
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr ""
+msgstr "واژه‌نامه"
 
-#: database-content.py:354
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:385
 msgid "Weather Report Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:356
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:357
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای گزارش آب‌وهوا"
 
-#: database-content.py:358
-#: languages/views.py:52
-#: languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:73
+#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "مستندات"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:387
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:360
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:361
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:362
-msgid "GDM Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:363
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:388
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "راهنما کتابخانه گنوم"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:389
 msgid "Release Notes"
 msgstr "نکات انتشار"
 
-#: database-content.py:366
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:391
 msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:369
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr ""
+msgstr "رهنمودهای رابط انسانی"
 
-#: database-content.py:370
-msgid "Integration Guide"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:392
 msgid "introduction"
-msgstr ""
+msgstr "دیباچه"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:393
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:373
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:374
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:375
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:376
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:394
 msgid "menus"
 msgstr "منوها"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:395
 msgid "colors menus"
 msgstr "منوهای رنگ"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:396
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "منو رنگ خودکار"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:397
 msgid "colors component menu"
 msgstr "منو اجزا رنگ‌ها"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:398
+#, fuzzy
+#| msgid "colors auto menu"
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "منو رنگ خودکار"
+
+#: database-content.py:399
 msgid "colors info menu"
 msgstr "منو اطلاعات رنگ‌ها"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:400
 msgid "colors map menu"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:401
+#, fuzzy
+#| msgid "colors component menu"
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "منو اجزا رنگ‌ها"
+
+#: database-content.py:402
 msgid "edit menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست ویرایش"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:403
 msgid "file menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست پرونده"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:404
 msgid "filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست پالایه‌ها"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:405
 msgid "help menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست راهنما"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:406
 msgid "image menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست تصویر"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:407
 msgid "layer menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست لایه"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:408
 msgid "select menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست گزینش"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:409
 msgid "view menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست نما"
 
-#: database-content.py:391
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr ""
+#: database-content.py:410
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "راهنمای خط فرمان"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:411
 msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "راهنمای پایشگر سامانه"
+
+#: database-content.py:412
+msgid "Netspeed Applet Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:413
 msgid "Optimization Guide"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای بهینه‌سازی"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:414
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:415
 msgid "Platform Overview"
-msgstr ""
+msgstr "نمای کلّی بن‌سازه"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:416
 msgid "preface"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:397
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr ""
+msgstr "پیش‌درامد"
 
-#: database-content.py:398
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr ""
+#: database-content.py:417
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr "رهنمودهای برنامه‌سازی"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:418
 msgid "Website"
 msgstr "پایگاه وب"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:419
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:401
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:420
 msgid "System Administration Guide"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای مدیریت سامانه"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "جعبه‌ابزار"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:422
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:423
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:424
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:425
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:426
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:427
 msgid "tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "خودآموز"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:429
 msgid "using gimp"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از گیمپ"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:430
 msgid "preferences"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:414
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:415
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr ""
+msgstr "ترجیحات"
 
-#: database-content.py:416
-#: templates/base.html:34
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:431 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
 msgid "Damned Lies"
-msgstr ""
+msgstr "دروغ‌های ملعون"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:432
 msgid "Eye of GNOME"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:418
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "چشم گنوم"
 
-#: database-content.py:419
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr ""
+#: database-content.py:433
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "مخزن افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:434
 msgid "GIMP User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای کاربری گیمپ"
 
-#: database-content.py:421
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "برنامک‌های گنوم"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:435
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "مستندات توسعه گنوم"
 
-#: database-content.py:423
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr ""
+#: database-content.py:436
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "شروع به کار با گنوم"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:437
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "مستندات کاربران گنوم"
 
-#: database-content.py:425
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "عکس‌های وب گنوم"
+#: database-content.py:438
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "پایگاه وب گنوم"
 
-#: database-content.py:426
-msgid "GNOME 3 Website"
-msgstr "پایگاه وب گنوم ۳"
+#: database-content.py:439
+msgid "King’s Cross"
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:440
 msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "پایگاه وب کتابخانه‌ی گنوم"
+msgstr "پایگاه وب کتابخانهٔ گنوم"
 
-#: database-content.py:428
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "خبرخوان پَن"
+#: database-content.py:441
+msgid "Python GTK+ 3 Tutorial"
+msgstr "خودآموز ‪GTK+‬ 3 پایتون"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:442
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "نکات انتشار گنوم"
 
-#: database-content.py:430
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "پخش‌کننده موسیقی ریتم‌باکس"
-
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:443
 msgid "Shared MIME Info"
-msgstr "اطلاعات اشتراک شده‌ی MIME"
+msgstr "اطلاعات اشتراک شدهٔ MIME"
 
-#: database-content.py:432
-msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
-msgstr "زیرنویس ویدئوها برای ویدئوهای انتخاب شده گنوم"
+#: database-content.py:444
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+msgstr "زیرنویس‌های ویدیویی برای ویدبوهای گنوم"
 
-#: database-content.py:433
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
+#: database-content.py:445
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
 
-#: database-content.py:434
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol 
suite."
+#: database-content.py:446
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:435
-msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+#: database-content.py:447
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:437
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
+#: database-content.py:448
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:438
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#: database-content.py:449
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:450
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/"
+"Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
+"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
+"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, "
+"uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, "
+"eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, "
+"hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, "
+"ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, "
+"son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:461
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:462
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate "
+"color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:463
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:464
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"ترجمه‌های ارسال‌شده گه‌گاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org به‌روز می‌شوند. شکیبا "
+"باشید (-:"
+
+#: database-content.py:465
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:466
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:440
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+#: database-content.py:467
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:441
-msgid "For other localisation needs of GCompris, see  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+#: database-content.py:468
+msgid ""
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:442
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#: database-content.py:469
+msgid ""
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be 
translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example "
+"files that can be translated."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:445
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#: database-content.py:472
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
+"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:446
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
+#: database-content.py:473
+msgid ""
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</"
+"a> module."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:447
-msgid "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten using Mallard. Mahjongg 
might be the next one. Don't lose time on translating them."
+#: database-content.py:474
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://";
+"wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:448
-msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+#: database-content.py:475
+msgid ""
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found "
+"in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/"
+"README.translators</a> has useful information on localization of Gnumeric "
+"functions."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:449
-msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, 
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
+#: database-content.py:476
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:450
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
+#: database-content.py:477
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:451
-msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+#: database-content.py:478
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:452
-msgid "A note taking application"
+#: database-content.py:479
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:453
-msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> file."
+#: database-content.py:480
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:454
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those 
strings."
+#: database-content.py:481
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:455
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties."
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
+"properties."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:456
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
+"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
+"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a href="
+"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\";>create a "
+"merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:457
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:458
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala 
for extra goodness."
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:459
-msgid "Gnome Parental Control"
-msgstr "حفاظت والدین گنوم"
+#: database-content.py:486
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:460
-msgid "To submit your translation, <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>create a bug 
report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+#: database-content.py:487
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:461
-msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
+#: database-content.py:488
+msgid ""
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash "
+"on most distributions."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:462
-msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#: database-content.py:489
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create "
+"a merge request</a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:463
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
+#: database-content.py:490
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.";
+"freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge request</"
+"a>."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:464
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "یک مدیر عکس برای گنوم"
+#: database-content.py:491
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:465
-msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
+#: database-content.py:492
+msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:466
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "نمایشگر تله‌تکتس گنوم"
+#: database-content.py:493
+msgid "System and session manager."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:494
 msgid ""
-"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
 msgstr ""
-"اینجا ما زیرنویس ویدئوهای انتخاب شده گنوم را ترجمه می‌کنیم.\n"
-"برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>زیرنویس ویدئوها</a> را ببینید."
 
-#: database-content.py:469
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "یک کارگیر VNC برای گنوم"
+#: database-content.py:495
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:470
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "ترجمه‌ها باید به‌عنوان یک گزارش باگ ثبت شوند (پیوند زیر را مشاهده کنید)."
+#: database-content.py:496
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:471
-#| msgid "GNOME 3.4 (development)"
-msgid "GNOME 3.6 (development)"
-msgstr "گنوم ۳.۶ (درحال توسعه)"
+#: database-content.py:497
+msgid ""
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull "
+"request</a>."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:472
-#| msgid "GNOME 3.2 (stable)"
-msgid "GNOME 3.4 (stable)"
-msgstr "گنوم ۳.۴ (پایدار)"
+#: database-content.py:498
+msgid ""
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and "
+"the music folder."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:473
-#| msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۳.۱ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:499
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr ""
 
-#: database-content.py:474
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۳.۰ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.38 (development)"
+msgstr "گنوم ۳.۳۸ (توسعه)"
 
-#: database-content.py:475
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۲.۳۲ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.36 (stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۳۶ (پایدار)"
 
-#: database-content.py:476
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۲.۳۰ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۳۴ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:477
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۲.۲۸ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۳۲ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:478
-msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۲.۲۶ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۳۰ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:479
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۲.۲۴ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:505
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۲۸ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:480
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۲.۲۲ (پایدار قدیمی)"
+#: database-content.py:506
+msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۲۶ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:481
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "وابستگی‌های بیرونی (گنوم)"
+#: database-content.py:507
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۲۴ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:482
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+#: database-content.py:508
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۲۲ (پایدار قدیمی)"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:509
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۲۰ (پایدار قدیمی)"
+
+#: database-content.py:510
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۱۸ (پایدار قدیمی)"
+
+#: database-content.py:511
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "برنامه‌های منسوخ شده گنوم"
 
-#: database-content.py:484
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "برنامه‌های سودمند اداری گنوم"
-
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "زیرساخت‌های گنوم"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:513
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "گیمپ و دوستان"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:514
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "برنامه‌های اضافی گنوم (پایدار)"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:515
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "برنامه‌های اضافی گنوم"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:516
+msgid "Librem 5 - Purism"
+msgstr "لیبرم ۵ - پیوریسم"
+
+#: database-content.py:517
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "برنامه‌های freedesktop.org (غیر گنوم)"
 
-#: settings.py:83
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where 
to send translations."
-msgstr "این ماژول جزء مخازن Git گنوم نیست. لطفا صفحه وب ماژول‌ها را برای اینکه بدانید ترجمه‌ها را به کجا 
بفرستید نگاه کنید."
+#: database-content.py:518
+msgid "Accessibility"
+msgstr "دسترسی‌پذیری"
 
-#: common/views.py:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+#: database-content.py:519
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "ابزارهای مدیریت"
 
-#: common/views.py:64
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "شما از سیستم خارج شده‌اید."
+#: database-content.py:520
+msgid "Apps"
+msgstr "کاره‌ها"
 
-#: common/views.py:72
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "ورود شما موفقیت‌آمیز بود."
+#: database-content.py:521
+msgid "Backends"
+msgstr "پشتانه‌ها"
 
-#: common/views.py:74
-#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your 
profile</a>."
-msgstr "شما به هیچ یک از گروه‌های ترجمه نپیوسته‌اید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s\">مجموعه 
تنظیمات</a> خود انجام دهید."
+#: database-content.py:522
+msgid "Core"
+msgstr "هسته"
 
-#: common/views.py:83
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "ما متاسف هستیم، ولی حساب شما غیرفعال شده است."
+#: database-content.py:523
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "کتابخانه‌های هسته‌ای"
 
-#: common/views.py:85
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "ورود به سیستم ناموفق بود. لطفا درستی نام‌کاربری و گذرواژه خود را بررسی کنید."
+#: database-content.py:524
+msgid "Default"
+msgstr "پیش‌گزیده"
 
-#: common/views.py:122
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "متاسفیم، کلیدی که شما ارائه کرده‌اید معتبر نیست."
+#: database-content.py:525
+msgid "Development Branches"
+msgstr "شاخه‌های توسعه"
 
-#: common/views.py:124
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "حساب شما فعال شده است."
+#: database-content.py:526
+msgid "Development Tools"
+msgstr "ابزارهای توستعه"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:15
-msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "با نام‌کاربری و گذرواژه خود وارد شوید:"
+#: database-content.py:527
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "کتابخانه‌های اضافی"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:18
-msgid "Username:"
-msgstr "نام‌کاربری:"
+#: database-content.py:528
+msgid "Games"
+msgstr "بازی‌ها"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21
-#: templates/login.html:21
-msgid "Password:"
-msgstr "گذرواژه:"
+#: database-content.py:529
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "رومیزی گنوم"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:76
-#: templates/login.html:29
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
-msgid "Log in"
-msgstr "ورود به سیستم"
+#: database-content.py:530
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "بستر توسعه‌دهنگان گنوم"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:34
-msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "یا از OpenID خود استفاده کنید:"
+#: database-content.py:531
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "میزکار قدیمی"
+
+#: database-content.py:532
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "پیشنهادهای پیمانه‌های جدید"
+
+#: database-content.py:533
+msgid "Office Apps"
+msgstr "کاره‌های اداری"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18
-#: templates/login.html:37
-msgid "OpenID:"
-msgstr "OpenID:"
+#: database-content.py:534
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "شاخه‌های پایدار"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:40
-msgid "Log in with OpenID"
-msgstr "با OpenID وارد شوید"
+#: database-content.py:535
+msgid "Utils"
+msgstr "ابزارها"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:59
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری"
 
-#: languages/views.py:51
-#: languages/views.py:84
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری (کاسته شده)"
 
-#: languages/views.py:80
-#: templates/release_detail.html:71
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
-msgstr "رشته‌های واقعی"
+msgstr "رشته‌های اصلی"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:26
 msgid "Choose a username:"
-msgstr "یک نام‌کاربری انتخاب کنید:"
+msgstr "گزینش یک نام‌کاربری:"
 
-#: people/forms.py:16
-msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "می‌تواند شامل حروف، اعداد، زیرخط یا خط تیره باشد"
+#: people/forms.py:28
+msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
+msgstr "فقط می‌تواند شامل حروف، اعداد و نویسه‌های @/./+/-/_ باشد."
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:31
 msgid "Email:"
-msgstr "پست‌الکترونیکی:"
+msgstr "رایانامه:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:33
+msgid "Password:"
+msgstr "گذرواژه:"
+
+#: people/forms.py:34
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "حداقل ۷ نویسه"
 
-#: people/forms.py:24
-#: templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Confirm password:"
-msgstr "تایید گذرواژه:"
+msgstr "تأیید گذرواژه:"
 
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:44
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "نام‌کاربری قبلا ثبت شده است. لطفا نام دیگری انتخاب کنید."
+msgstr "نام‌کاربری قبلا گرفته شده است. لطفاً نام دیگری برگزینید."
 
-#: people/forms.py:42
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "آدرس OpenID قبلا توسط یک کاربر دیگر ثبت شده است"
+#: people/forms.py:51
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "باید گذرواژه‌ای فراهم کنید"
 
-#: people/forms.py:52
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "شما یا باید یک OpenID ارائه کنید یا یک گذرواژه"
-
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:54
 msgid "The passwords do not match"
-msgstr "گذرواژه منطبق نیست"
-
-#: people/forms.py:79
-msgid "Account activation"
-msgstr "فعال‌سازی حساب"
+msgstr "گذرواژه‌ها مطابق نیستند"
 
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:72
 #, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click 
on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "این تاییدی است که ثبت شما در %s موفقیت‌آمیز بوده است. برای فعال‌سازی حساب خود، لطفا بر روی پیوند 
روبرو کلیک کنید یا آن در مرورگر خود وارد کنید."
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
+msgstr ""
+"این تاییدی است که ثبت شما در %s موفقیت‌آمیز بوده است. برای فعال‌سازی حساب خود، "
+"لطفا بر روی پیوند روبرو کلیک کنید یا آن در مرورگر خود وارد کنید."
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "مدیر %s"
 
-#: people/forms.py:100
-#, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+#: people/forms.py:79 people/tests.py:38
+msgid "Account activation"
+msgstr "فعال‌سازی حساب"
+
+#: people/forms.py:106
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr "تصویر خیلی بزرگ است (%(width)dx%(height)d، بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
 
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:131
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "آدرسی که ارائه کرده‌اید نامعتبر است"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:148
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "آدرسی که شما فراهم کرده‌اید بنظر نمی‌رسد به یک تصویر معتبر مربوط باشد"
 
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:31
 msgid "Image"
 msgstr "تصویر"
 
-#: people/models.py:37
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "آدرسی به یک پرونده‌ی تصویر (.jpg, .png, ...) از یک هکر (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
+#: people/models.py:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#| "pixels)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr ""
+"آدرسی به یک پروندهٔ تصویر (.jpg, .png, ...) از یک هکر (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
 
-#: people/models.py:38
-#: teams/models.py:94
+#: people/models.py:34
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "فراهم‌کنندهٔ آواتار"
+
+#: people/models.py:37 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "صفحه وب"
 
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:38
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "نامستعار IRC"
 
-#: people/models.py:40
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "حساب Bugzilla"
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr "، "
 
-#: people/models.py:41
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر نباشد مفیدتر است"
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "نقشک آواتار"
 
-#: people/views.py:85
+#: people/templatetags/people.py:46
+msgid "generic person icon"
+msgstr "نقشک شخص عادی"
+
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "متاسفیم، فرم معتبر نیست."
 
-#: people/views.py:100
-#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#: people/views.py:81
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "پیوستن شما به گروه «%s» موفقیت‌آمیز بود."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:83
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "یک کاربر جدید به گروه شما اضافه شد"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:84
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "کاربر %(name)s هم‌اکنون به گروه ترجمه شما در %(site)s پیوسته است"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:88
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "شما قبلا عضو این گروه بوده‌اید."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:108
 #, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "شما از گروه «%s» حذف شده‌اید."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "از گروه «%s» حذف شده‌اید."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:111
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "شما عضوی از این گروه نیستید."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:125
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "گذرواژه شما تغییر کرده است."
 
-#: stats/models.py:103
+#: stats/forms.py:65
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:126
 #, python-format
-msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external 
platform</a> to see how you can submit your translation."
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
 msgstr ""
+"ترجمه‌ها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی می‌شوند. لطفاً برای دیدن چگونگی ثبت "
+"ترجمه‌تان به <a href=\"%(link)s\">بن‌سازه‌های خارجی</a> بروید."
 
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:294
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "این شاخه به هیچ انتشاری پیوند نشده است"
 
-#: stats/models.py:442
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:468
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "نمی‌توان پرونده POT را تشکیل داد، از مورد قدیمی استفاده می‌شود."
 
-#: stats/models.py:444
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:470
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "نمی‌توان پرونده POT را ایجاد کرد، آمارها لغو شدند."
 
-#: stats/models.py:464
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "نمی‌توان پرونده POT را به محل عمومی منتقل کرد."
 
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:745
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "خطا در هنگام گرفتن پرونده POT از آدرس."
 
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:774
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "هیچ زیرنویسی پیدا نشد."
+
+#: stats/models.py:783
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1852,113 +1918,111 @@ msgid ""
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
 
-#: stats/models.py:849
-#, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr ""
+#: stats/models.py:807
+#, fuzzy
+#| msgid "Latest POT file"
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "آخرین پرونده‌های POT"
 
-#: stats/models.py:1184
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "ابزارهای مدیریت"
-
-#: stats/models.py:1185
-msgid "Development Tools"
-msgstr "ابزارهای توستعه"
-
-#: stats/models.py:1186
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "رومیزی گنوم"
+#: stats/models.py:863
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "مخزن فقط‌خواندنی است"
 
-#: stats/models.py:1187
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "بستر توسعه‌دهنگان گنوم"
+#: stats/models.py:872
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
 
-#: stats/models.py:1188
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "پیشنهادهای ماژول‌های جدید"
+#: stats/models.py:894
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
 
-#: stats/models.py:1401
-#: stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1396 stats/models.py:1776
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1422
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "پرونده POT موجود نیست"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1427
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s پیام"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1428
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "بروزرسانی در %(date)s"
+msgstr "به‌روز رسانی در %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1437
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
+#: stats/models.py:1430 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr ""
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1432
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s کلمه"
 
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s شکل"
 
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1435
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "پرونده POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1438
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "پرونده POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1578
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش intltool ایجاد نشده است."
-
-#: stats/models.py:1579
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
-msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش gnome-doc-utils ایجاد نشده است."
-
-#: stats/utils.py:187
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "خطا در هنگام اجرا بررسی «intltool-update -m»."
+#: stats/models.py:1527
+msgid ""
+"The currently committed file has less translated strings. You should probably "
+"commit this file."
+msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:62
 #, python-format
-msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "تعدادی پرونده‌ی در POTFILES.in موجود نیست: %s"
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:101
 #, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "خطا در هنگام اجرا بررسی «intltool-update -m»."
+
+#: stats/utils.py:417
 #, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr ""
+msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
+msgstr "تعدادی پروندهٔ در POTFILES.in موجود نیست: %s"
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:427
 #, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1966,137 +2030,182 @@ msgid ""
 "%(output)s</pre>"
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:333
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "پرونده PO «%s» وجود ندارد یا نمی‌توان آن را خواند."
+#: stats/utils.py:493
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "پرونده PO «%s» از بررسی msgfmt رد نشد: به‌روز رسانی نمی‌شود."
 
-#: stats/utils.py:360
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "پرونده PO «%s» از بررسی msgfmt رد نشد: بروزرسانی نمی‌شود."
-
-#: stats/utils.py:362
-#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "نمی‌توان آمارهای «%s» را دریافت کرد."
-
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:497
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "این پرونده PO یک مجموعه بیتی قابل اجرا دارد."
 
-#: stats/utils.py:393
-#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+#: stats/utils.py:513
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "پرونده PO «%s» بر اساس UTF-8 کدگذاری نشده است."
 
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:524
+#, python-format
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "پروندهٔ %s وجود ندارد"
+
+#: stats/utils.py:533
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "خطا در هنگام گرفتن پرونده POT از آدرس."
+
+#: stats/utils.py:551
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "پرونده PO «%s» وجود ندارد یا نمی‌توان آن را خواند."
+
+#: stats/utils.py:559
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "نمی‌توان آمارهای «%s» را دریافت کرد."
+
+#: stats/utils.py:579
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "ورودی برای این زبان در پرونده LINGUAS وجود ندارد."
 
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:610
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "احتیاجی به ویرایش پرونده LINGUAS یا متغیر برای این ماژول نیست"
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:618
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:429
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+#: stats/utils.py:620
+msgid ""
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:436
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+#: stats/utils.py:638
+msgid ""
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
 msgstr ""
 
-#: stats/utils.py:438
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:640
+#, fuzzy
+#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "فهرست DOC_LINGUAS حاوی این زبان نیست."
 
-#: teams/forms.py:30
-#: teams/models.py:253
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "هماهنگ‌کننده"
 
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "نمایش به عنوان غیرفعال"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "حذف از گروه"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/forms.py:86
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "شما از گروه «%s» حذف شده‌اید."
+
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr "این یک پیام خودکار است که از %s ارسال شده است."
+
+#: teams/forms.py:91
+msgid "Removed from team"
+msgstr "برداشته شده از گروه"
+
+#: teams/forms.py:98
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+
+#: teams/forms.py:104
+msgid "Role changed"
+msgstr "نقش تغییر یافته"
+
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "ارائه"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "فهرست پستی"
 
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "آدرس جهت ثبت"
 
-#: teams/models.py:212
-#: vertimus/models.py:493
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "این یک پیام خودکار است که از %s ارسال شده است."
 
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:198
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
-msgstr "هیچ تیمی برای محل %s"
+msgstr "هیچ گروهی برای %s نیست"
 
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:217
 msgid "Translator"
 msgstr "مترجم"
 
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:218
 msgid "Reviewer"
 msgstr "بازبین‌کننده"
 
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:219
 msgid "Committer"
 msgstr "ارسال‌کننده"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "درباره دروغ‌های ملعون"
+
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "ارسال‌کنندگان"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "ارسال کننده‌ای وجود ندارد"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "بازبین‌کنندگان"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "هیچ بازبین‌کننده‌ای وجود ندارد"
 
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "مترجم‌ها"
 
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "هیچ مترجمی وجود ندارد"
 
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "کاربران غیرفعال"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "هیچ کاربر غیرفعالی وجود ندارد"
 
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "خطا: صفحه پیدا نشد"
 
@@ -2113,148 +2222,219 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "خطا سرور"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
-msgstr "ما متاسف هستیم اما یک خطا سرور رخ داده است."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
+msgstr "متأسهفیم، ولی یک خطای کارساز رخ داد."
 
 #: templates/about.html:4
 msgid "About"
 msgstr "درباره"
 
-#: templates/about.html:9
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "درباره دروغ‌های ملعون"
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"«دروغ‌های ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم "
+"استفاده می‌شود."
 
 #: templates/about.html:11
-#: templates/index.html:12
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "«دروغ‌های ملعون» یک برنامه‌ی وب است که برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم استفاده می‌شود."
+#, python-format
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت "
+"<a href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
-msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a 
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr "به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت <a 
href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
+"proposals</a>."
+msgstr ""
+"دروغ‌های ملعون یک نرم‌افزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت پروانهٔ <a href="
+"\"%(gpl)s\">GPL گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href="
+"\"%(bug)s\">گزارش اشکال‌ها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال می‌شود."
+
+#: templates/about.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کرده‌اید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در "
+"ویکی‌پدیا</a> بخوانید."
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
-msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL 
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting 
bugs and enhancement proposals</a>."
-msgstr "«دروغ‌های ملعون» یک برنامه آزاد است، کدمنبع این برنامه تحت گواهینامه <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL</a> 
موجود است. از همکاری شما جهت گسترش آن استقبال می‌شود، خصوصا در خصوص <a href=\"%(bug)s\">گزارش باگ‌ها و 
پیشنهادهای بهینه‌سازی</a>."
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us "
+"an account on their online logging platform."
+msgstr ""
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:19
 #, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on 
Wikipedia</a>."
-msgstr "اگر در مورد نام این برنامه تعجب کرده‌اید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در ویکی‌پدیا</a> 
بخوانید."
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr ""
 
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:23
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
-msgstr "این پایگاه وب به زبان شما توسط افراد زیر ترجمه شده است:"
+msgstr "این پایگاه وب به دست افراد زیر به زبانتان ترجمه شده است:"
 
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:28
 msgid "Quick links"
 msgstr "پیوندهای سریع"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:30
 msgid "Project wiki"
 msgstr "ویکی پروژه"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:32
 msgid "Bug tracking page"
-msgstr "صفحه باگ‌یابی"
+msgstr "صفحه ردیابی اشکال"
 
-#: templates/about.html:31
+#: templates/about.html:34
 msgid "Source code"
-msgstr "کد منبع"
+msgstr "کد مبدأ"
 
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:36
 msgid "Workflow"
 msgstr "گردش کار"
 
-#: templates/base.html:25
-#: templates/base.html.py:41
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "مدیر پایگاه دروغ‌های ملعون"
+
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "خانه"
 
-#: templates/base.html:26
-msgid "News"
-msgstr "اخبار"
-
-#: templates/base.html:27
-msgid "Projects"
-msgstr "پروژه‌ها"
-
-#: templates/base.html:28
-msgid "Art"
-msgstr "هنر"
-
-#: templates/base.html:29
-msgid "Support"
-msgstr "پشتیبانی"
-
-#: templates/base.html:30
-msgid "Development"
-msgstr "توسعه"
-
-#: templates/base.html:31
-msgid "Community"
-msgstr "جامعه"
-
-#: templates/base.html:41
+#: templates/base.html:43
 msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "بازگشت به صفحه‌خانگی «دروغ‌های ملعون»"
+msgstr "بازگشت به صفحهٔ خانگی دروغ‌های ملعون"
+
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
+#: templates/login/login_popup_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "ورود"
 
-#: templates/base.html:47
-#: templates/index.html:16
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "گروه‌ها"
 
-#: templates/base.html:52
-#: templates/index.html:30
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "زبان‌ها"
 
-#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html:72
 msgid "Release sets"
-msgstr "مجموعه انتشارها"
+msgstr "مجموعه‌های انتشار"
 
-#: templates/base.html:62
-#: templates/index.html:47
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
-msgstr "ماژول‌ها"
+msgstr "پیمانه‌ها"
 
-#: templates/base.html:73
-msgid "Log out"
-msgstr "خروج"
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
 
-#: templates/base.html:93
-msgid "About Damned Lies…"
-msgstr "درباره دروغ‌های ملعون..."
+#: templates/base.html:99
+msgid "About Us"
+msgstr "دربارهٔ ما"
 
-#: templates/base.html:95
-msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
-msgstr "حق‌رونوشت &copy; ۲۰۰۶-۲۰۱۲"
+#: templates/base.html:100
+msgid "Get Involved"
+msgstr "درگیر شدن"
 
-#: templates/base.html:95
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "پروژه‌ی گنوم"
+#: templates/base.html:101
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "پشتیبانی از گنوم"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Merchandise"
+msgstr "کالاها"
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "Contact Us"
+msgstr "تماس با ما"
+
+#: templates/base.html:104
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "بنیاد گنوم"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Resources"
+msgstr "منابع"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Developer Center"
+msgstr "مرکز توسعه‌دهنده"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "Wiki"
+msgstr "ویکی"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "فهرست‌های پستی"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "کانال‌های آی‌آرسی"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "ردیاب اشکال"
+
+#: templates/base.html:116
+msgid "Development Code"
+msgstr "کد توسعه"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:120
+msgid "News"
+msgstr "اخبار"
+
+#: templates/base.html:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Older Releases"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "انتشارهای قدیمی‌تر"
+
+#: templates/base.html:123
+msgid "Latest Release"
+msgstr "جدیدترین ارائه"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "سیّارهٔ گنوم"
+
+#: templates/base.html:131
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "میزبانی شده توسط %(link)s."
 
+#: templates/base.html:132
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "نیرو گرفته از %(link)s."
+
+#: templates/base_modal.html:12
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "این شاخه هم‌اکنون در حالت ثابت بودن رشته‌ها است."
 
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
 msgid "Translation"
 msgstr "ترجمه‌ها"
 
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:5
-#: templates/index.html.py:10
-#: templates/login.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2264,418 +2444,478 @@ msgstr "دروغ‌های ملعون درباره گنوم"
 msgid "Error:"
 msgstr "خطا:"
 
-#: templates/index.html:13
-msgid "More…"
-msgstr "بیشتر..."
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+msgid "No comment"
+msgstr "بدون نظر"
 
-#: templates/index.html:17
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web 
pages and mailing list information."
-msgstr "فهرست تمام گروه‌های ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگ‌کننده)، صفحات وب و اطلاعات 
فهرست پستی."
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
 
-#: templates/index.html:18
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a 
href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "اگر هیچ گروهی برای زبان شما وجود ندارد، میتوانید به راحتی <a 
href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
+#: templates/help/reduced_po.html:6
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "پرونده‌های PO کاسته شده"
 
-#: templates/index.html:22
-#, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه گنوم کمک کنید!"
+#: templates/help/reduced_po.html:9
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
 
-#: templates/index.html:32
+#: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "فهرست تمام زبان‌هایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
-
-#: templates/index.html:33
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the 
languages GNOME is being translated to."
-msgstr "بعضی از گروه‌ها بیش از یک زبان را مدیریت می‌کنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما می‌توانید تمام 
زبان‌هایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
-
-#: templates/index.html:37
-msgid "Release Sets"
-msgstr "مجموعه انتشارها"
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” "
+"in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
 
-#: templates/index.html:38
-msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "فهرست تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمع‌آوری کرده‌ایم."
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
 
-#: templates/index.html:40
-msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
-msgstr "نمونه‌هایی از مجموعه انتشارها &quot;زیرساخت‌های گنوم&quot; یا &quot;گنوم ۲.۲۶&quot; هستند."
+#: templates/help/reduced_po.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
 
-#: templates/index.html:41
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop 
Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
-msgstr "مجموعه انتشارهای رسمی گنوم به دسته‌های نظیر &quot;برنامه‌های رومیزی&quot; و &quot;بستر 
توسعه‌دهندگان&quot; تقسیم می‌شود."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "گردش کار ورتیموس"
 
-#: templates/index.html:43
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "چناچه می‌خواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه کنید اینجا را مشاهده 
کنید."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during the "
+"translation process of a module."
+msgstr ""
 
-#: templates/index.html:48
-msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr "فهرست تمام ماژول‌ها همراه با آمارها در اینجا قرار دارند."
+#: templates/index.html:12
+msgid "More…"
+msgstr "بیش‌تر…"
 
-#: templates/index.html:50
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "ماژول‌ها کتابخانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
+#: templates/index.html:21
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"فهرست تمام گروه‌های ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس "
+"(هماهنگ‌کننده)، صفحات وب و اطلاعات فهرست پستی."
 
-#: templates/index.html:51
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them 
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "اینها اکثرا از طریق مخازن Git دریافت می‌شود، و همه اطلاعات مرتبط را بر روی آنها نگه می‌داریم (جزئيات 
باگزیلا، صفحه وب، اطلاعات نگاه‌دارندگان،...)."
+#: templates/index.html:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+#| "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"اگر هیچ گروهی برای زبان شما وجود ندارد، میتوانید به راحتی <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
 
-#: templates/login.html:10
-#: templates/registration/register.html:11
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
-msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "شما قبلا با نام‌کاربری %(username)s وارد شده‌اید."
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در "
+"ترجمه گنوم کمک کنید!"
 
-#: templates/login.html:13
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، می‌توانید یک حساب جدید <a href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
+"for."
+msgstr ""
+"فهرست تمام زبان‌هایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود "
+"دارد."
 
-#: templates/login.html:22
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "آیا گذرواژه‌ی خود را فراموش کرده‌اید؟"
+#: templates/index.html:38
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"بعضی از گروه‌ها بیش از یک زبان را مدیریت می‌کنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا "
+"شما می‌توانید تمام زبان‌هایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
 
-#: templates/module_detail.html:5
-#, python-format
-msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "آمارهای ماژول: %(name)s"
+#: templates/index.html:44
+msgid "Release Sets"
+msgstr "مجموعه انتشارها"
 
-#: templates/module_detail.html:54
-msgid "Maintainers"
-msgstr "نگاه‌دارندگان"
+#: templates/index.html:45
+msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
+msgstr ""
+"فهرست تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را "
+"جمع‌آوری کرده‌ایم."
 
-#: templates/module_detail.html:62
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "گزارش کردن باگ"
+#: templates/index.html:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;"
+#| "GNOME 2.26&quot;."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
+msgstr ""
+"نمونه‌هایی از مجموعه انتشارها &quot;زیرساخت‌های گنوم&quot; یا &quot;گنوم "
+"۲.۲۶&quot; هستند."
 
-#: templates/module_detail.html:65
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "نمایش باگ‌های فعلی i18n و l10n"
+#: templates/index.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
+msgstr ""
+"مجموعه انتشارهای رسمی گنوم به دسته‌های نظیر &quot;برنامه‌های رومیزی&quot; و "
+"&quot;بستر توسعه‌دهندگان&quot; تقسیم می‌شود."
 
-#: templates/module_detail.html:67
-msgid "Report a bug"
-msgstr "گزارش یک باگ"
+#: templates/index.html:50
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgstr ""
+"چناچه می‌خواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه "
+"کنید اینجا را مشاهده کنید."
 
-#: templates/module_detail.html:76
-msgid "Branches:"
-msgstr "شاخه‌ها:"
+#: templates/index.html:55
+msgid "List of all modules with statistics in here."
+msgstr "فهرست تمام پیمانه‌ها همراه با آمارها در اینجا قرار دارند."
 
-#: templates/module_detail.html:99
-msgid "Browse Repository"
-msgstr "مرور مخازن"
+#: templates/index.html:57
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"پیمانه‌ها کتابخانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-msgid "Branch"
-msgstr "شاخه"
+#: templates/index.html:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#| "information,...)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
+msgstr ""
+"اینها اکثرا از طریق مخازن Git دریافت می‌شود، و همه اطلاعات مرتبط را بر روی آنها "
+"نگه می‌داریم (جزئيات باگزیلا، صفحه وب، اطلاعات نگاه‌دارندگان،...)."
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "انتشار"
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
+msgid "All modules"
+msgstr "تمام پیمانه‌ها"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:17
-msgid "Category"
-msgstr "دسته"
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "زبان‌های گنوم"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:23
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:36
-msgid "Save"
-msgstr "ذخیره"
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "گنوم به %(numb)s زبان مقابل ترجمه شده است.\n"
 
-#: templates/module_images.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
-msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "خوراک RSS برای %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
 
-#: templates/module_images.html:11
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "نمودارهای وضعیت ترجمه"
+#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"این ماژول جزء مخازن Git گنوم نیست. لطفا صفحه وب پیمانه‌ها را برای اینکه بدانید "
+"ترجمه‌ها را به کجا بفرستید نگاه کنید."
 
-#: templates/module_images.html:15
-msgid "Original"
-msgstr "اصلی"
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "بارگیری تمام پرونده‌های PO"
 
-#: templates/module_images.html:31
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr ""
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:55
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "مخفی کردن پیمانه‌های کامل شده"
 
-#: templates/module_images.html:35
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "نامشخص"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:56
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "نمایش پیمانه‌های کامل شده"
 
-#: templates/module_images.html:42
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr ""
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "ترجمه‌شده/نامشخص/ترجمه‌نشده"
 
-#: templates/module_images.html:45
-msgid "Not translated"
-msgstr "ترجمه نشده"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "ماژول"
 
-#: templates/module_list.html:4
-#: templates/module_list.html.py:9
-msgid "GNOME Modules"
-msgstr "ماژول‌های گنوم"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
 
-#: templates/module_list.html:11
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr ""
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمارها"
 
-#: templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:35
-#: templates/teams/team_list.html:33
-#, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
+msgid "Graph"
+msgstr "نمودار"
 
-#: templates/release_compare.html:5
-#: templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "مقایسه‌ی انتشارها"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
 
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "پیشرفت"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
 
-#: templates/release_detail.html:11
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "انتشار %(name)s"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% ترجمه شده)"
 
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:34
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web 
page to see where to send translations."
-msgstr ""
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "این سند در قالب مستندسازی Mallard نوشته شده است"
 
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/stats_show.html:48
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
+msgid "Error summary"
+msgstr "خلاصه خطا"
+
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "انتشار"
 
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:72
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "واسط کاربری"
 
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:52
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-msgid "Graph"
-msgstr "نمودار"
-
-#: templates/release_detail.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "واسط کاربری (کاسته شده)"
 
-#: templates/release_list.html:5
-#: templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "انتشارهای گنوم"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن ببینید:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "انتشارهای قدیمی‌تر"
+#: templates/login.html:8
+msgid "User Login"
+msgstr "ورود کاربر"
 
-#: templates/stats_show.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "این سند در قالب مستندسازی Mallard نوشته شده است"
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "شما قبلا با نام‌کاربری %(username)s وارد شده‌اید."
 
-#: templates/stats_show.html:16
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Download POT file"
-msgstr "بارگیری پرونده POT"
+#: templates/login.html:13
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
+msgstr "با نام‌کاربری (یا رایانامه) و گذرواژه‌تان وارد شوید:"
 
-#: templates/stats_show.html:21
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "Notices"
-msgstr "نکته‌ها"
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "گذرواژه‌تان خود را فراموش کرده‌اید؟"
 
-#: templates/stats_show.html:31
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "قبل از گزارش باگ برای پیدا کردن باگ‌های مشابه جست‌وجو کنید"
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+msgstr "یا <a href=\"%(link)s\">ورود با حساب گنومتان</a>"
 
-#: templates/stats_show.html:36
-msgid "Report this bug"
-msgstr "گزارش این باگ"
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "ثبت‌نام"
 
-#: templates/stats_show.html:48
-#: vertimus/models.py:144
-msgid "Translated"
-msgstr "ترجمه شده"
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
+msgid "Username"
+msgstr "نام‌کاربری"
 
-#: templates/stats_show.html:75
-msgid "Display document figures"
-msgstr "نمایش نمودارهای سند"
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Password"
+msgstr "گذرواژه"
 
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr ""
+#: templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "حسابی ندارید؟"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
-msgid "No comment"
-msgstr "بدون نظر"
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
+msgid "User Settings"
+msgstr "تنظیات کاربر"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "راهنما"
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
+msgid "Log out"
+msgstr "خروج"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "پرونده‌های PO کاسته شده"
+#: templates/module_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "آمارهای ماژول: %(name)s"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation 
teams can concentrate on most visible strings."
+#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out 
strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is 
using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
+#: templates/module_detail.html:63
+msgid "Maintainers"
+msgstr "نگاه‌دارندگان"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the 
target files have been filtered as stated above."
-msgstr ""
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "گزارش اشکال"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a 
bug report</a> with your proposal."
+#: templates/module_detail.html:74
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr ""
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of 
a module."
-msgstr ""
+#: templates/module_detail.html:77
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "نمایش اشکال‌های موجود i18n و l10n"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:50
-#: templates/languages/language_release_summary.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
-msgid "All modules"
-msgstr "تمام ماژول‌ها"
+#: templates/module_detail.html:79
+msgid "Report a bug"
+msgstr "گزارش یک اشکال"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "مخفی کردن ماژول‌های کامل شده"
+#: templates/module_detail.html:89
+msgid "Branches:"
+msgstr "شاخه‌ها:"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:30
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "نمایش ماژول‌های کامل شده"
+#: templates/module_detail.html:113
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "مرور مخازن"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "زبان‌های گنوم"
+#: templates/module_detail.html:116
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "تازه‌سازی آمار شاخه"
 
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "گنوم به %(numb)s زبان مقابل ترجمه شده است.\n"
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Category"
+msgstr "دسته"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:28
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
+msgid "Save"
+msgstr "ذخیره"
 
-#: templates/languages/language_list.html:25
+#: templates/module_images.html:4
 #, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "خوراک RSS برای %(lang.get_name)s"
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr ""
 
-#: templates/languages/language_release.html:44
-msgid "Download all po files"
-msgstr "بارگیری تمام پرونده‌های PO"
+#: templates/module_images.html:11
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "نمودارهای وضعیت ترجمه"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "ترجمه‌شده/نامشخص/ترجمه‌نشده"
+#: templates/module_images.html:16
+msgid "Original"
+msgstr "اصلی"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "ماژول"
+#: templates/module_images.html:32
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string "
+"to translate)"
+msgstr ""
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-msgid "Statistics"
-msgstr "آمارها"
+#: templates/module_images.html:36
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "نامشخص"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr ""
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+#: templates/module_images.html:46
+msgid "Not translated"
+msgstr "ترجمه نشده"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% ترجمه شده)"
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "پیمانه‌های گنوم"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
-msgid "Error summary"
-msgstr "خلاصه خطا"
+#: templates/module_list.html:11
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr ""
 
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
-msgstr "مشارکت‌کننده‌ی گنوم"
+msgstr "مشارکت‌کنندهٔ گنوم"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "گذرواژه خود را تغییر دهید"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "به یک گروه بپیوندید"
 
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
-msgstr "زبان سایت:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+msgid "Site Language"
+msgstr "زبان پایگاه"
 
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
 msgstr "انتخاب"
 
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "نگهداری ماژول"
 
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "فعالیت فعلی"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
 msgstr "مشارکت‌کنندگان گنوم"
 
@@ -2683,33 +2923,45 @@ msgstr "مشارکت‌کنندگان گنوم"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "گنوم توسط افراد مقابل توسعه داده شده است:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "پیام‌رسان فوری:"
+#: templates/people/person_overview.html:14
+msgid "Web:"
+msgstr "وب:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Email address:"
+msgstr "نشانی رایانامه:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:34
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "حساب باگزیلا:"
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "IRC account:"
+msgstr "حساب آی‌آرسی:"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
 msgstr "تغییر گذرواژه"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can 
verify you typed it in correctly."
-msgstr "لطفا گذرواژه‌ی قبلی خود را بدلایل امنیتی وارد کنید، سپس دوبار گذرواژه‌ی جدید خود را وارد کنید تا ما 
بتوانیم درستی آن را تایید کنیم."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"لطفا گذرواژهٔ قبلی خود را بدلایل امنیتی وارد کنید، سپس دوبار گذرواژهٔ جدید خود "
+"را وارد کنید تا ما بتوانیم درستی آن را تایید کنیم."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
 msgid "Old password:"
 msgstr "گذرواژه قدیمی:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "New password:"
 msgstr "گذرواژه جدید:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
 msgid "Change my password"
 msgstr "تغییر گذرواژه من"
 
@@ -2717,16 +2969,18 @@ msgstr "تغییر گذرواژه من"
 msgid "Join a new team"
 msgstr "به یک گروه جدید بپیوندید"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#, fuzzy
+#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "من مایل هستم که به گروه مقابل به عنوان «مترجم» بپیوندم:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "پیوستن"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:67
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "اعضا گروه"
 
@@ -2735,11 +2989,11 @@ msgstr "اعضا گروه"
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "عضو گروه %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "ترک کردن"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید گروه را ترک کنید؟"
 
@@ -2758,64 +3012,87 @@ msgstr "گذرواژه شما تنظیم شد. شما می‌توانید هم
 msgid "Password reset"
 msgstr "تنظیم مجدد گذرواژه"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
 msgid "Enter new password"
 msgstr "گذرواژه جدید را وارد کنید"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "لطفا گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"لطفا گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "تنظیم مجدد گذرواژه شکست خورد"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new 
password reset."
-msgstr "پیوند تنظیم مجدد گذرواژه نادرست بود، شاید بخاطر اینکه قبلا استفاده شده است. لطفا یک درخواست تنظیم 
مجدد گذرواژه جدید ارسال کنید."
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"پیوند تنظیم مجدد گذرواژه نادرست بود، شاید بخاطر اینکه قبلا استفاده شده است. "
+"لطفا یک درخواست تنظیم مجدد گذرواژه جدید ارسال کنید."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
 msgid "Password reset successful"
-msgstr "گذرواژه با موفقیت مجددا تنظیم شد."
+msgstr "بازنشانی موفّق گذرواژه"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You 
should be receiving it shortly."
-msgstr "ما یک پست‌الکترونیکی حاوی راهنمایی جهت تنظیم گذرواژه خود برای شما ارسال کردیم. باید در مدت کوتاهی آن 
را دریافت کنید."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgid ""
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"ما یک رایانامه حاوی راهنمایی جهت تنظیم گذرواژه خود برای شما ارسال کردیم. باید "
+"در مدت کوتاهی آن را دریافت کنید."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a 
new one."
-msgstr "گذرواژه خود را گم کرده‌اید؟ آدرس پست‌الکترونیکی خود را در پایین وارد کنید و ما یک راهنما جهت تنظیم 
یک گذرواژه جدید ارسال خواهیم کرد."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+#| "instructions for setting a new one."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"گذرواژه خود را گم کرده‌اید؟ آدرس رایانامه خود را در پایین وارد کنید و ما یک "
+"راهنما جهت تنظیم یک گذرواژه جدید ارسال خواهیم کرد."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "آدرس‌های پست‌های‌الکترونیکی:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
 msgid "Reset my password"
 msgstr "تنظیم مجدد گذرواژه من"
 
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:8
 msgid "Account Registration"
 msgstr "ثبت‌نام"
 
-#: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to 
GNOME translations."
-msgstr "شما اینجا می‌توانید یک حساب در این سایت باز کنید. این حساب تنها برای مشارکت در ترجمه‌های گنوم مفید 
است."
-
-#: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "پس از ثبت‌نام و اتصال، شما خواهید توانست از طریق مجموعه‌تنظیمات خود به یکی از تیم‌های موجود 
بپیوندید."
-
-#: templates/registration/register.html:28
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "تصدیق هویت از طریق OpenID <strong>یا</strong> گذرواژه:"
+#: templates/registration/register.html:12
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
+"plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"شما اینجا می‌توانید یک حساب در این سایت باز کنید. این حساب تنها برای مشارکت در "
+"ترجمه‌های گنوم مفید است."
 
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "ثبت‌نام با OpenID"
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"پس از ثبت‌نام و اتصال، شما خواهید توانست از طریق مجموعه‌تنظیمات خود به یکی از "
+"گروه‌های موجود بپیوندید."
 
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:38
 msgid "Register with password"
 msgstr "ثبت‌نام با گذرواژه"
 
@@ -2824,97 +3101,178 @@ msgid "Registration Success"
 msgstr "گذرواژه موفقیت‌آمیز بود"
 
 #: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "ثبت‌نام موفقیت‌آمیز بود. شما هم‌اکنون یک پست‌الکترونیکی دریافت خواهید کرد که حاوی یک پیوند جهت 
فعال‌سازی حساب شما خواهد بود."
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to "
+"activate your account."
+msgstr ""
+"ثبت‌نام موفقیت‌آمیز بود. شما هم‌اکنون یک رایانامه دریافت خواهید کرد که حاوی یک "
+"پیوند جهت فعال‌سازی حساب شما خواهد بود."
+
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "مقایسهٔ انتشارها"
+
+#: templates/release_compare.html:30
+msgid "Progress"
+msgstr "پیشرفت"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "انتشار %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "انتشارهای گنوم"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن "
+"ببینید:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "انتشارهای قدیمی‌تر"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Download POT file"
+msgstr "بارگیری پرونده POT"
+
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+msgid "Notices"
+msgstr "نکته‌ها"
+
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "قبل از گزارش اشکال، برای اشکال‌های مشابه جست‌وجو کنید"
+
+#: templates/stats_show.html:42
+msgid "Report this bug"
+msgstr "گزارش این اشکال"
+
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+msgid "Translated"
+msgstr "ترجمه شده"
+
+#: templates/stats_show.html:83
+msgid "Display document figures"
+msgstr "نمایش نمودارهای سند"
 
 #: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "جزئیات"
 
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:18
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "صفحه ترجمه گروه %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "باگزیلا:"
+#: templates/teams/team_base.html:22
+msgid "Bug reporting:"
+msgstr "گزارش اشکال:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr "گزارش باگ موجود در ترجمه"
+msgstr "گزارش اشکال در ترجمه"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "نمایش باگ‌های موجود"
+msgstr "نمایش اشکال‌های موجود"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "فهرست پستی:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:28
+#: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "ارسال پست‌الکترونیکی به فهرست"
+msgstr "ارسال رایانامه به فهرست"
 
-#: templates/teams/team_base.html:30
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
 msgstr "ثبت‌نام"
 
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:50
 msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr "این تیم درحال حاضر هیچ هماهنگ‌کننده‌ای ندارد."
+msgstr "در حال حاضر این گروه، هیچ هماهنگ‌کننده‌ای ندارد."
 
-#: templates/teams/team_base.html:43
+#: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را مشاهده کنید."
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را "
+"مشاهده کنید."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "این فعالیت توسط گروه %(lang)s از پروژه ترجمه گنوم انجام شده است."
+msgstr "آخرین کنش‌های انجام‌شده به دست گروه %(lang)s پروژهٔ ترجمهٔ گنوم"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:40
-#: templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "گروه ترجمه %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:48
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a 
href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more information 
about the process of building a new translation team."
+#: templates/teams/team_detail.html:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+#| "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
+"اگر هیچ گروهی برای زبان شما وجود ندارد، میتوانید به راحتی <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:57
+#: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
 msgstr "فعالیت‌های فعلی"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:59
+#: templates/teams/team_detail.html:73
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "حالت‌های جمع:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:61
+#: templates/teams/team_detail.html:75
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "نمایش/نهفتن ترجمه‌های بایگانی‌شده"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
 msgstr "آرشیوها"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:78
+#: templates/teams/team_detail.html:85
+msgid "Show/hide inactive translations"
+msgstr "نمایش/نهفتن ترجمه‌های غیرفعّال"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "اعمال تغییرات"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:88
+#: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "آخرین ورود در %(last_login)s"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:31
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "این گروه از گردش‌کاری Vertimus استفاده می‌کند"
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "این گروه از گردش‌کاری ترجمه استفاده می‌کند"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:34
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+#: templates/teams/team_edit.html:35
+msgid ""
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
 
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "گروه‌های ترجمه گنوم"
 
@@ -2922,352 +3280,614 @@ msgstr "گروه‌های ترجمه گنوم"
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "یک گروه از زیر انتخاب کنید تا درباره آن اطلاعات بیشتری ببینید:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:25
+#: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "هماهنگ شده توسط <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "هماهنگ‌شده به دست %(plist)s"
 
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:28
+msgid "No coordinator"
+msgstr "بدون هماهنگ‌کننده"
+
+#: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "در حال حاضر هیچ گروه ترجمه‌ای در گنوم وجود ندارد. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr "خلاصه فعالیت برای «%(lang)s»"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "خلاصه فعّالیت برای «%(lang)s»"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
 #, python-format
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "خلاصه فعالیت برای <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr "نتایج بررسی کیفی"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "ترجمه ماژول: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "استفاده شده در انتشار(های):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "State:"
 msgstr "وضعیت:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
 msgid "Download PO file"
 msgstr "بارگیری پرونده PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+msgid "Quality checks"
+msgstr "بررسی‌های کیفی"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "آمارهای پرونده PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Strings:"
 msgstr "رشته‌ها:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
 msgid "Words:"
 msgstr "کلمه‌ها:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "آمارهای پرونده‌های PO (کاسته شده):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "آمارهای پرونده‌های PO (کاسته شده):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "یک فعالیت جاری بر روی ماژول مشابه:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
 msgid "Actions"
 msgstr "فعالیت‌ها"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "فعالیت‌های آرشیو شده (سری آرشیوها %(human_level)s)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(بازگشت به فعالیت‌های فعلی)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(تاریخچه‌ی فعالیت‌های گذشته)"
+msgstr "(تاریخچهٔ فعالیت‌های گذشته)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "پیوند به این نظر"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "این پیام به فهرست پستی گروه فرستاده شده بود"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+msgid "Help index"
+msgstr "نمایهٔ راهنما"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+msgid "Build help"
+msgstr "راهنمای ساخت"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "diff with:"
 msgstr "تفاوت با:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
 msgid "No current actions."
 msgstr "هیچ فعالیتی وجود ندارد."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
 msgid "New Action"
 msgstr "فعالیت جدید"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#, python-format
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه "
+"%(team_name)s باشید."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
 msgid "Submit"
 msgstr "ثبت"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
-#, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه %(team_name)s باشید."
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:236
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "این تیم از گردش‌کاری Vertimus برای ترجمه‌ها استفاده نمی‌کند."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "این گروه از گردش کار ترجمه استفاده نمی‌کند."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
-msgstr "تفاوت بین پرونده‌های PO:"
+msgstr "تفاوت بین پرونده‌های po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
-msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "&lt;- بازگشت به فعالیت‌ها"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "→ بازگشت به کنش‌ها"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "نکته: هر دو پرونده‌های با آخرین پرونده POT ادغام شده‌اند."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:19
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr ""
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:28
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "آخرین فعالیت گروه ترجمه گنوم در زبان %s."
+msgstr "جدیدترین کنش‌های پروژهٔ ترجمهٔ گنوم برای زبان %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:61
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr ""
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:70
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "آخرین فعالیت‌های انجام شده توسط گروه %s از پروژه ترجمه گنوم"
 
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
+msgid "%(name)s (full name missing)"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:36
+#, python-format
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr "%(name)s (بدون رایانامه)"
+
+#: vertimus/forms.py:42
 msgid "Action"
 msgstr "فعالیت"
 
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:47
 msgid "Comment"
 msgstr "نظر"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:52
+msgid "Commit author"
+msgstr "نگارندهٔ ارسال"
+
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid "Sync with master"
+msgstr "همگام‌سازی با master"
+
+#: vertimus/forms.py:55
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "File"
 msgstr "پرونده"
 
-#: vertimus/forms.py:49
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "یک پرونده‌ی .po, .gz, .bz2 یا .png بارگذاری کنید"
+#: vertimus/forms.py:59
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "یک پروندهٔ ‪.po‬، ‪.gz‬، ‪.bz2‬، ‪.xz‬ یا ‪.png‬ بارگذاری کنید"
 
-#: vertimus/forms.py:50
-#| msgid "Send e-mail to the list"
+#: vertimus/forms.py:60
 msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "ارسال پیام به فهرست‌پستی تیم"
+msgstr "فرستادن پیام به فهرست پستی گروه"
 
-#: vertimus/forms.py:67
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "تنها پسوندهای پرونده‌ای po ،gz ،bz2 یا png قابل تایید هستند."
+#: vertimus/forms.py:84
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "تنها پرونده‌هایی با پسوندهای po ،gz ،bz2، xz یا png قابل تایید هستند."
 
-#: vertimus/forms.py:72
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr "پرونده po در تست «msgfmt -vc» موفق نشد. لطفا پرونده را اصلاح و مجددا تلاش کنید."
+#: vertimus/forms.py:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgid ""
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"پرونده po در تست «msgfmt -vc» موفق نشد. لطفا پرونده را اصلاح و مجددا تلاش کنید."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:95
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "فعالیت نامعتبر. شاید یک نفر دیگر دقیقا قبل از شما یک فعالیت دیگر ارسال کرده است."
+msgstr ""
+"فعالیت نامعتبر. شاید یک نفر دیگر دقیقا قبل از شما یک فعالیت دیگر ارسال کرده "
+"است."
+
+#: vertimus/forms.py:97
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr ""
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "یک نظر برای این حالت لازم است."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "یک نظر یا یک پرونده برای این حالت لازم است."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "یک پرونده برای این حالت لازم است."
 
-#: vertimus/forms.py:94
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "لطفا در حالت «ذخیره» پرونده‌ای ارسال نکنید."
 
-#: vertimus/models.py:112
+#: vertimus/models.py:136
 msgid "Inactive"
 msgstr "غیرفعال"
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:153
 msgid "Translating"
 msgstr "درحال ترجمه"
 
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:192
 msgid "Proofreading"
 msgstr "درحال غلط‌گیری"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:185
+#: vertimus/models.py:210
 msgid "Proofread"
 msgstr "غلط‌گیری شده"
 
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:230
 msgid "To Review"
 msgstr "جهت بازبینی"
 
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:245
 msgid "To Commit"
 msgstr "جهت ارسال"
 
-#: vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "درحال ارسال"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
 msgstr "ارسال شده"
 
-#: vertimus/models.py:272
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
-msgstr "یک نظر بنویسید"
+msgstr "نظری بنویسید"
 
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "ذخیره برای ترجمه"
 
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "بارگذاری ترجمه جدید"
 
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "ذخیره جهت غلط‌گیری"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "بارگذاری ترجمه غلط‌گیری شده"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "آماده برای ثبت"
 
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "ثبت در مخزن"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
-msgstr "ذخیره جهت ثبت"
+msgstr "ذخیره برای ثبت"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "اطلاع‌رسانی از ثبت"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Rework needed"
-msgstr "دوباره کاری لازم دارد"
+msgstr "دوباره‌کاری لازم دارد"
 
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "آرشیو کردن فعالیت‌ها"
 
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "برگرداندن آخرین تغییر فعالیت"
 
-#: vertimus/models.py:360
+#: vertimus/models.py:421
 msgid "File in repository"
 msgstr "پرونده در مخزن"
 
-#: vertimus/models.py:371
-#: vertimus/views.py:159
-#: vertimus/views.py:165
-#: vertimus/views.py:175
+#: vertimus/models.py:432
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "بارگذاری شده توسط %(name)s در %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:470
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:441
+#, fuzzy, python-format
 #| msgid ""
-#| "Hello,\n"
-#| "\n"
-#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-#| "now '%(new_state)s'.\n"
-#| "%(url)s\n"
-#| "\n"
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "وضعیت جدید %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) هم‌اکنون «%(new_state)s» است."
-
-#: vertimus/models.py:482
-#| msgid "Help"
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+#| "'%(new_state)s'."
+msgid ""
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
+msgstr ""
+"وضعیت جدید %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) هم‌اکنون "
+"«%(new_state)s» است."
+
+#: vertimus/models.py:557
 msgid "Hello,"
-msgstr "سلام؛"
+msgstr "سلام،"
 
-#: vertimus/models.py:491
+#: vertimus/models.py:566
 msgid "Without comment"
 msgstr "بدون نظر"
 
-#: vertimus/models.py:542
-#, python-format
+#: vertimus/models.py:605
+#, fuzzy, python-format
 #| msgid ""
-#| "Hello,\n"
-#| "\n"
-#| "A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-#| "(language)s).\n"
-#| "%(url)s\n"
-#| "\n"
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s)."
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 msgstr ""
 "یک نظر جدید بر روی %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
 " گذاشته شده است."
 
-#: vertimus/models.py:607
-#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#: vertimus/models.py:682
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "ارسال شکست خورد. خطا: «%s»"
 
-#: vertimus/views.py:158
-#: vertimus/views.py:190
-#, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "خطا: پرونده %s حاوی نویسه‌های نامعتبر است."
+#: vertimus/models.py:684
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:689
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/models.py:691
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:108
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
 
-#: vertimus/views.py:181
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "An error occurred during applying your action: %s"
+msgstr "هنگام اعمال کنشتان،‌خطایی رخ داد: %s"
+
+#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "بارگذاری شده توسط %(name)s در %(date)s"
+
+#: vertimus/views.py:210
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "آخرین پرونده ارسال شده برای %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:218
 msgid "Latest POT file"
-msgstr "آخرین پرونده‌های POT"
+msgstr "جدیدترین پرونده‌های POT"
+
+#: vertimus/views.py:289
+msgid "No po file to check"
+msgstr "پروندهٔ poای برای بررسی وجود ندارد"
+
+#: vertimus/views.py:298
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr "پروندهٔ po به نظر خوب می‌رسد!"
+
+#: vertimus/views.py:322
+msgid ""
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:428
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "ترجمه‌ی واسط کاربری"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "برنامک‌های گنوم"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "عکس‌های وب گنوم"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "خبرخوان پَن"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "پخش‌کننده موسیقی ریتم‌باکس"
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "حفاظت والدین گنوم"
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "یک مدیر عکس برای گنوم"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "نمایشگر تله‌تکتس گنوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
+#~ msgstr ""
+#~ "اینجا ما زیرنویس ویدئوهای انتخاب شده گنوم را ترجمه می‌کنیم.\n"
+#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>زیرنویس "
+#~ "ویدئوها</a> را ببینید."
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "یک کارگیر VNC برای گنوم"
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ترجمه‌ها باید به‌عنوان یک گزارش باگ ثبت شوند (پیوند زیر را مشاهده کنید)."
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۲.۳۲ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۲.۳۰ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۲.۲۸ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۲.۲۶ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۲.۲۴ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۲.۲۲ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "وابستگی‌های بیرونی (گنوم)"
+
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "برنامه‌های سودمند اداری گنوم"
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "شما از سیستم خارج شده‌اید."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "ورود شما موفقیت‌آمیز بود."
+
+#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "ما متاسف هستیم، ولی حساب شما غیرفعال شده است."
+
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "یا از OpenID خود استفاده کنید:"
+
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
+
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "با OpenID وارد شوید"
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "آدرس OpenID قبلا توسط یک کاربر دیگر ثبت شده است"
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "حساب Bugzilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر "
+#~ "نباشد مفیدتر است"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش intltool ایجاد نشده است."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش gnome-doc-utils ایجاد نشده است."
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "پروژه‌ها"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "هنر"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "جامعه"
+
+#~ msgid "About Damned Lies…"
+#~ msgstr "درباره دروغ‌های ملعون..."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+#~ msgstr "حق‌رونوشت &copy; ۲۰۰۶-۲۰۱۲"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، می‌توانید یک حساب جدید <a "
+#~ "href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
+
+#~ msgid "Instant messaging:"
+#~ msgstr "پیام‌رسان فوری:"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "تصدیق هویت از طریق OpenID <strong>یا</strong> گذرواژه:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "ثبت‌نام با OpenID"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "باگزیلا:"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "هماهنگ شده توسط <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "خطا: پرونده %s حاوی نویسه‌های نامعتبر است."
 
 #~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 #~ msgstr "گنوم ۲.۲۰ (پایدار قدیمی)"
-
-#~ msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-#~ msgstr "گنوم ۲.۱۸ (پایدار قدیمی)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]