[telegnome] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [telegnome] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 25 Apr 2020 08:29:15 +0000 (UTC)
commit 53c6d454af5eed1cf04ddea1bb400b2964e1fc8a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 25 08:29:08 2020 +0000
Update Ukrainian translation
doc/uk/uk.po | 285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 175 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/doc/uk/uk.po b/doc/uk/uk.po
index 4ea0ec1..2a88a88 100644
--- a/doc/uk/uk.po
+++ b/doc/uk/uk.po
@@ -1,106 +1,100 @@
# Ukrainian translation for telegnome.
# Copyright (C) 2011 telegnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the telegnome package.
-# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2011.
#
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegnome master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-19 13:46+0300\n"
-"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-28 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 11:27+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2011."
-#: C/telegnome.xml:8(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:8
msgid "TeleGNOME User's Guide"
msgstr "Посібник користувача TeleGNOME"
-#: C/telegnome.xml:10(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:10
msgid "TeleGNOME downloads and displays Teletext pages from the Internet."
msgstr "TeleGNOME — звантаження з інтернету та показ сторінок телетексту."
-#: C/telegnome.xml:16(firstname)
-msgid "Arjan"
-msgstr "Arjan"
-
-#: C/telegnome.xml:16(surname)
-msgid "Scherpenisse"
-msgstr "Scherpenisse"
-
-#: C/telegnome.xml:19(email)
-msgid "acscherp wins uva nl"
-msgstr "acscherp wins uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:24(firstname)
-msgid "Dirk-Jan"
-msgstr "Dirk-Jan"
-
-#: C/telegnome.xml:24(surname)
-msgid "Binnema"
-msgstr "Binnema"
-
-#: C/telegnome.xml:27(email)
-msgid "djcb dds nl"
-msgstr "djcb dds nl"
-
-#: C/telegnome.xml:32(firstname)
-msgid "Ork"
-msgstr "Ork"
-
-#: C/telegnome.xml:32(surname)
-msgid "de Rooij"
-msgstr "de Rooij"
-
-#: C/telegnome.xml:35(email)
-msgid "ork derooij student uva nl"
-msgstr "ork derooij student uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:40(firstname)
-msgid "Colin"
-msgstr "Colin"
-
-#: C/telegnome.xml:40(surname)
-msgid "Watson"
-msgstr "Watson"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:15
+msgid ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>acscherp wins uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>acscherp wins uva nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:43(email)
-msgid "cjwatson debian org"
-msgstr "cjwatson debian org"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:23
+msgid ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>djcb dds nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>djcb dds nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:49(year)
-msgid "1999, 2000"
-msgstr "1999, 2000"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:31
+msgid ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ork derooij student uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ork derooij student uva nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:49(holder)
-msgid "Arjan Scherpenisse"
-msgstr "Arjan Scherpenisse"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:39
+msgid ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>cjwatson debian org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>cjwatson debian org</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:52(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:48
+msgid "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
+msgstr "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
-#: C/telegnome.xml:52(holder)
-msgid "Colin Watson"
-msgstr "Colin Watson"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
-#: C/telegnome.xml:55(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:55
msgid ""
"This documentation is free software; you can redistribute it and/or modify "
"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"Ця документація — вільні програмні засоби. Ви можете розповсюджувати "
-"та/або змінювати її, за умовами ліцензії GNU General Public, яка "
-"опублікована Free Software Foundation під версією 2 або (на ваш розсуд) будь-"
-"якою новішою."
+"Ця документація — вільні програмні засоби. Ви можете розповсюджувати та/або "
+"змінювати її, за умовами ліцензії GNU General Public, яка опублікована Free "
+"Software Foundation під версією 2 або (на ваш розсуд) будь-якою новішою."
-#: C/telegnome.xml:61(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:61
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -108,45 +102,54 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"Ця програма розповсюджується з надією, що буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
-"ГАРАНТІЙ; навіть без явної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
+"ГАРАНТІЙ; навіть без явної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
"ВІДПОВІДНОСТІ ЗАДАНІЙ МЕТІ. Детальніше дивіться General Public License."
-#: C/telegnome.xml:66(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:66
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"this program; if not, see <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"licenses/\"/>"
msgstr ""
-"Ви мали отримати копію ліцензії GNU General Public разом з цією програмою; "
-"якщо ні, напишіть за адресою Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
-"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з %s Якщо цього не "
+"сталося, дивіться <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/licenses/\"/>"
-#: C/telegnome.xml:71(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:70
msgid ""
"For more details see the file COPYING in the source distribution of GNOME."
msgstr "Детальніше дивіться у файлі COPYING в коді GNOME."
-#: C/telegnome.xml:76(revnumber)
-msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
-msgstr "TeleGNOME — Посібник користувача 0.1.0"
-
-#: C/telegnome.xml:77(date)
-msgid "2008-04-27"
-msgstr "04-27-2008"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:74
+msgid ""
+"<revnumber>TeleGNOME User's Guide 0.1.0</revnumber> <date>2008-04-27</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Підручник користувача TeleGNOME 0.1.0</revnumber> <date>17 квітня"
+" 2008 року</date>"
-#: C/telegnome.xml:83(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:82
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: C/telegnome.xml:84(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:83
msgid "TBD."
msgstr "TBD."
-#: C/telegnome.xml:88(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:87
msgid "The User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: C/telegnome.xml:90(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:89
msgid ""
"The main interface consists of a menubar, a toolbar, the currently viewed "
"page, and the status bar."
@@ -154,39 +157,47 @@ msgstr ""
"Головний інтерфейс містить рядок меню, панель інструментів, сторінку "
"перегляду та рядок стану."
-#: C/telegnome.xml:94(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:93
msgid "The menu"
msgstr "Меню"
-#: C/telegnome.xml:96(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:95
msgid ""
"The menubar consists of 3 pull-down menus, called \"File\", \"Settings\", "
"and \"Help\". The following options are available in each of these menus."
msgstr ""
-"Рядок меню містить 3 розкривних меню — «Файл», «Налаштування» та «Довідка». В "
-"кожному меню доступні такі пункти:"
+"Рядок меню містить 3 розкривних меню — «Файл», «Налаштування» та «Довідка». "
+"В кожному меню доступні такі пункти:"
-#: C/telegnome.xml:102(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:101
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: C/telegnome.xml:105(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:104
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
-#: C/telegnome.xml:108(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:107
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
-#: C/telegnome.xml:111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:110
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: C/telegnome.xml:119(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:118
msgid "Using TeleGNOME"
msgstr "Використання TeleGNOME"
-#: C/telegnome.xml:121(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:120
msgid ""
"Normal teletext consists of a series of pages, which are transmitted in "
"quick succession by the broadcaster. Whenever you want your TV to tune in on "
@@ -198,7 +209,8 @@ msgstr ""
"телевізор на певну сторінку, телевізор буде захоплювати лише цю сторінку і "
"буде показувати її на екрані."
-#: C/telegnome.xml:126(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"Every page can have subpages, that is: the page consists of a couple of "
"subpages. This way the numbering of pages can stay the same, but the amount "
@@ -224,7 +236,8 @@ msgstr ""
"швидко зникає і ви не встигаєте її прочитати, а отже, вам знову доведеться "
"чекати."
-#: C/telegnome.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:140
msgid ""
"Using <application>TeleGNOME</application> is very similar to using teletext "
"on any regular television set, but without the sometimes irritating long "
@@ -234,7 +247,8 @@ msgstr ""
"телетексту в звичайному телевізорі, але без, іноді дратівливих очікувань на "
"чергову сторінку."
-#: C/telegnome.xml:145(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:144
msgid ""
"Just like teletext on a TV, you can simply type a page number and press "
"<keycap>ENTER</keycap> to load that page. This number can be any number "
@@ -246,7 +260,8 @@ msgstr ""
"може бути будь-яким, з тих, що обслуговують поточний канал і він не "
"стосується номерів, що вказані на поточній сторінці."
-#: C/telegnome.xml:151(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:150
msgid ""
"You can load subpages directly by typing the page number, a dash or a slash "
"and the subpage number. For example: if you want to load the second page of "
@@ -256,7 +271,8 @@ msgstr ""
"риску номер підсторінки. Наприклад: якщо ви хочете завантажити другу "
"підсторінку сторінки 201, просто введіть <keycap>201/2</keycap>."
-#: C/telegnome.xml:156(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"When you're ready to read the next subpage (if any) you can press the "
"<keycap>next</keycap> button. This will load the next subpage. Alternatively "
@@ -266,7 +282,56 @@ msgstr ""
"<keycap>наступна</keycap> і завантажиться наступна підсторінка. Як "
"альтернатива, можете ввести номер потрібної підсторінки з клавіатури."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/telegnome.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2011."
+#~ msgid "Arjan"
+#~ msgstr "Arjan"
+
+#~ msgid "Scherpenisse"
+#~ msgstr "Scherpenisse"
+
+#~ msgid "acscherp wins uva nl"
+#~ msgstr "acscherp wins uva nl"
+
+#~ msgid "Dirk-Jan"
+#~ msgstr "Dirk-Jan"
+
+#~ msgid "Binnema"
+#~ msgstr "Binnema"
+
+#~ msgid "djcb dds nl"
+#~ msgstr "djcb dds nl"
+
+#~ msgid "Ork"
+#~ msgstr "Ork"
+
+#~ msgid "de Rooij"
+#~ msgstr "de Rooij"
+
+#~ msgid "ork derooij student uva nl"
+#~ msgstr "ork derooij student uva nl"
+
+#~ msgid "Colin"
+#~ msgstr "Colin"
+
+#~ msgid "Watson"
+#~ msgstr "Watson"
+
+#~ msgid "cjwatson debian org"
+#~ msgstr "cjwatson debian org"
+
+#~ msgid "1999, 2000"
+#~ msgstr "1999, 2000"
+
+#~ msgid "Arjan Scherpenisse"
+#~ msgstr "Arjan Scherpenisse"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Colin Watson"
+#~ msgstr "Colin Watson"
+
+#~ msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
+#~ msgstr "TeleGNOME — Посібник користувача 0.1.0"
+
+#~ msgid "2008-04-27"
+#~ msgstr "04-27-2008"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]