[gnome-shell] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 25 Apr 2020 08:09:08 +0000 (UTC)
commit c88bb663699e2485891a1f030cfc76cf38db27f4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 25 08:08:40 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 158 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 94 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1711958725..de47beb894 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-05 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 19:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-22 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Немає в переліку?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:912
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
@@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "(наприклад, користувач або %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу"
@@ -713,53 +713,53 @@ msgstr "Заборонити доступ"
msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ"
-#: js/ui/appDisplay.js:937
+#: js/ui/appDisplay.js:951
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Неназвана тека"
-#: js/ui/appDisplay.js:960
+#: js/ui/appDisplay.js:974
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Часто використовувані програми будуть з'являтись тут"
-#: js/ui/appDisplay.js:1095
+#: js/ui/appDisplay.js:1109
msgid "Frequent"
msgstr "Частовживане"
-#: js/ui/appDisplay.js:1102
+#: js/ui/appDisplay.js:1116
msgid "All"
msgstr "Усе"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2478 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2507 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Відкрити вікна"
-#: js/ui/appDisplay.js:2498 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
-#: js/ui/appDisplay.js:2509
+#: js/ui/appDisplay.js:2538
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Запустити через відповідну графічну плату"
-#: js/ui/appDisplay.js:2537 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
-#: js/ui/appDisplay.js:2543
+#: js/ui/appDisplay.js:2572
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
-#: js/ui/appDisplay.js:2553 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2582 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
-#: js/ui/appFavorites.js:152
+#: js/ui/appFavorites.js:163
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s додано до улюбленого."
-#: js/ui/appFavorites.js:185
+#: js/ui/appFavorites.js:196
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
@@ -1111,26 +1111,27 @@ msgstr "Додати світові годинники…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Світові годинники"
-#: js/ui/dateMenu.js:289
-msgid "Weather"
-msgstr "Погода"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:418
-msgid "Select a location…"
-msgstr "Виберіть територію…"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:426
+#: js/ui/dateMenu.js:424
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
-#: js/ui/dateMenu.js:436
+#: js/ui/dateMenu.js:434
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди"
-#: js/ui/dateMenu.js:438
+#: js/ui/dateMenu.js:436
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
+#: js/ui/dateMenu.js:446
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:448
+#| msgid "Select a location…"
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Виберіть місцевість для погоди…"
+
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
@@ -1385,12 +1386,12 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Залишити"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292
msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@@ -1454,11 +1455,11 @@ msgstr "Переглянути джерело"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка"
-#: js/ui/main.js:279
+#: js/ui/main.js:284
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Увійшов як наділений користувач"
-#: js/ui/main.js:280
+#: js/ui/main.js:285
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1466,15 +1467,15 @@ msgstr ""
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
"звичайним сеансом."
-#: js/ui/main.js:319
+#: js/ui/main.js:324
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Блокування екрана вимкнено"
-#: js/ui/main.js:320
+#: js/ui/main.js:325
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1551
+#: js/ui/messageTray.js:1544
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
@@ -1602,15 +1603,15 @@ msgstr "Неможливо заблокувати"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою"
-#: js/ui/search.js:694
+#: js/ui/search.js:703
msgid "Searching…"
msgstr "Пошуки…"
-#: js/ui/search.js:696
+#: js/ui/search.js:705
msgid "No results."
msgstr "Безрезультатно."
-#: js/ui/search.js:822
+#: js/ui/search.js:831
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1744,13 +1745,11 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметри Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
-#| msgid "Bluetooth"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth вимкнено"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:134
-#| msgid "Bluetooth"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth увімкнено"
@@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "Повернути параметри"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2259,7 +2258,7 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:544
+#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2352,12 +2351,12 @@ msgstr "Використовувати вказаний режим, прикла
msgid "List possible modes"
msgstr "Перелік можливих режимів"
-#: src/shell-app.c:279
+#: src/shell-app.c:286
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: src/shell-app.c:530
+#: src/shell-app.c:537
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
@@ -2436,7 +2435,7 @@ msgstr[2] "Під час наступного входу до системи б
msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -2513,12 +2512,12 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Вийти…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Нове розширення успішно створено в %s.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2527,12 +2526,12 @@ msgstr ""
"Назва повинна бути дуже короткою (бажано максимально описовою).\n"
"Наприклад: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2541,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"Опис — пояснення одним реченням того, що розширення робить.\n"
"Наприклад: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2551,40 +2550,57 @@ msgstr ""
"Він зберігається у форматі електронної адреси (clicktofocus@janedoe.example."
"com)\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Виберіть один із доступних шаблонів:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Унікальний код розширення"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Загальна назва розширення"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Короткий опис того, що розширення робить"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
+#| msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Ввести інформацію про розширення покроково"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437
msgid "Create a new extension"
msgstr "Створити розширення"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Невідомі параметри"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, назва і опис — обов'язкові"
@@ -2744,7 +2760,6 @@ msgstr "Вказано понад один каталог джерела"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
-#| msgid "Show extensions with preferences"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "У розширення «%s» немає налаштувань\n"
@@ -2757,13 +2772,11 @@ msgid "Reset an extension"
msgstr "Перезапустити розширення"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
-#| msgid "List installed extensions"
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Не можна вилучати загальносистемні розширення\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
-#| msgid "Failed to launch “%s”"
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Не вдалося вилучити «%s»\n"
@@ -2871,6 +2884,23 @@ msgstr "Встановити комплект розширень"
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Натисніть «%s», щоб показати докладну довідку.\n"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "Просте"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+#| msgid "Reset extension"
+msgid "An empty extension"
+msgstr "Порожнє розширення"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "Індикатор"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "Додає піктограму на верхню панель"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]