[gnome-shell] Update Persian translation



commit 40415a684962b90ee54d6dbbe678213c785a329e
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Fri Apr 24 20:06:24 2020 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 337 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index c859dea090..d9574078a1 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 20:35+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 00:31+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Network Login"
 msgstr "ورود شبکه‌ای"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:223
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "اشتباهی صورت گرفت"
 
@@ -393,18 +393,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
-#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:181
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
+#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
-#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
+#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
@@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241
+#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
 msgid "Username"
 msgstr "نام‌کاربری"
 
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "نام‌کاربری"
 msgid "Login Window"
 msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
 
-#: js/gdm/util.js:338
+#: js/gdm/util.js:345
 msgid "Authentication error"
 msgstr "خطا تایید هویت"
 
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "خطا تایید هویت"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:471
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"
 
@@ -679,53 +679,53 @@ msgstr "رد دسترسی"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "پذیرفتن دسترسی"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:932
+#: js/ui/appDisplay.js:950
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "پوشهٔ بی‌نام"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:955
+#: js/ui/appDisplay.js:973
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "برنامه‌های بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده می‌شود"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1090
+#: js/ui/appDisplay.js:1108
 msgid "Frequent"
 msgstr "پُر استفاده"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1097
+#: js/ui/appDisplay.js:1115
 msgid "All"
 msgstr "همه"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "پنجره‌های باز"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2493 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "پنجرهٔ جدید"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2504
+#: js/ui/appDisplay.js:2537
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "حذف از مورد پسندها"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2538
+#: js/ui/appDisplay.js:2571
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "افزودن به مورد پسندها"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "نمایش جزییات"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:152
+#: js/ui/appFavorites.js:163
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s به مورد پسندهایتان اضافه شد."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:185
+#: js/ui/appFavorites.js:196
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ازمورد پسندهایتان حذف شد."
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "ش"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:371
+#: js/ui/calendar.js:372
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -833,61 +833,61 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:381
+#: js/ui/calendar.js:382
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:440
+#: js/ui/calendar.js:441
 msgid "Previous month"
 msgstr "ماه پیش"
 
-#: js/ui/calendar.js:455
+#: js/ui/calendar.js:456
 msgid "Next month"
 msgstr "ماه بعد"
 
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: js/ui/calendar.js:606
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%Od"
 
-#: js/ui/calendar.js:661
+#: js/ui/calendar.js:662
 msgid "Week %V"
 msgstr "هفته %OV"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:730
+#: js/ui/calendar.js:731
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "تمام روز"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:868
+#: js/ui/calendar.js:869
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A %-Od %OB"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:871
+#: js/ui/calendar.js:872
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A %-Od %OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1100
+#: js/ui/calendar.js:1101
 msgid "No Notifications"
 msgstr "بدون آگاهی"
 
-#: js/ui/calendar.js:1103
+#: js/ui/calendar.js:1104
 msgid "No Events"
 msgstr "بدون رویداد"
 
-#: js/ui/calendar.js:1157
+#: js/ui/calendar.js:1158
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "مزاحم نشوید"
 
-#: js/ui/calendar.js:1176
+#: js/ui/calendar.js:1177
 msgid "Clear"
 msgstr "پاک‌سازی"
 
@@ -934,78 +934,78 @@ msgstr "نگارش نصب‌شدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبا
 msgid "Open with %s"
 msgstr "گشودن با %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
 msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "به عنوان جایگزین می‌توانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان، وصل شوید."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
+#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920
 msgid "Connect"
 msgstr "اتّصال"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211
 msgid "Key"
 msgstr "کلید"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
 msgid "Private key password"
 msgstr "گذرواژهٔ کلید خصوصی"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270
 msgid "Identity"
 msgstr "شناسه"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:284
 msgid "Service"
 msgstr "خدمت"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
 msgid "Authentication required"
 msgstr "نیاز به تأیید هویت است"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
 msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ وای‌فای «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320
 msgid "Network name"
 msgstr "نام شبکه"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "تایید هویت DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code required"
 msgstr "رمز پین لازم است"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "رمز پین برای دستگاه پهن‌باند همراه لازم است"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334
 msgid "PIN"
 msgstr "پین"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
-#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695
 msgid "Network Manager"
 msgstr "مدیر شبکه"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
 msgid "VPN password"
 msgstr "گذرواژهٔ وی‌پی‌ان"
 
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش 
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "‏%s با عنوان %s شناخته می‌شود"
@@ -1075,106 +1075,106 @@ msgstr "اقزودن ساعت‌های جهانی…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "ساعت‌های جهانی"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:289
-msgid "Weather"
-msgstr "آب‌وهوا"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:418
-msgid "Select a location…"
-msgstr "موقعیتی را برگزینید…"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:426
+#: js/ui/dateMenu.js:424
 msgid "Loading…"
 msgstr "در حال بار کردن…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:436
+#: js/ui/dateMenu.js:434
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:438
+#: js/ui/dateMenu.js:436
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "اطّلاعات آب‌وهو در حال حاضر موجود نیست"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/dateMenu.js:446
+msgid "Weather"
+msgstr "آب‌وهوا"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:448
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "گزینش موقعیت آب‌وهوا…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:37
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "خروج از %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "‏%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد."
 msgstr[1] "‏%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سامانه خارج خواهد شد."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:47
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج می‌شوید."
 msgstr[1] "پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج می‌شوید."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:53
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:58
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:57
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "نصب به‌روز رسانی‌ها و خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود."
 msgstr[1] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "نصب به‌روز رسانی‌هایِ در انتظار"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود."
 msgstr[1] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب به‌روز رسانی‌ها"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1186,22 +1186,22 @@ msgstr[1] ""
 "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوبارها راه‌اندازی می‌شود و به‌روز رسانیی‌ها را "
 "نصب می‌کند."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99 js/ui/endSessionDialog.js:118
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "نصب و خاموش کردن"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "خاموش کردن پس از نصب به‌روز رسانی‌ها"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب ارتقا"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب ارتقا"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: "
@@ -1218,26 +1218,26 @@ msgstr ""
 "پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی طول "
 "بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق وصل است."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:261
+#: js/ui/endSessionDialog.js:259
 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
 msgstr "درحال استفاده از باتری: لطفاً پیش از نصب به‌روز رسانی‌ها، به برق بزنید."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:270
+#: js/ui/endSessionDialog.js:268
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "برخی برنامه‌ها مشغول بوده یا کار ذخیره نشده دارند"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:275
+#: js/ui/endSessionDialog.js:273
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "کاربران دیگری وارد شده هستند"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:588
+#: js/ui/endSessionDialog.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (دوردست)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:591
+#: js/ui/endSessionDialog.js:586
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (پایانه)"
@@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr "نصب افزونه"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:233
+#: js/ui/extensionSystem.js:251
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه موجودند"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:234
+#: js/ui/extensionSystem.js:252
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه‌ها آمادهٔ نصبند."
 
@@ -1335,14 +1335,14 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "روشن گذاشتن"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1288
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1292
 msgid "Turn On"
 msgstr "روشن کردن"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
+#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Turn Off"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "نمایش منبع"
 msgid "Web Page"
 msgstr "صفحهٔ وب"
 
-#: js/ui/main.js:277
+#: js/ui/main.js:284
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
 
-#: js/ui/main.js:278
+#: js/ui/main.js:285
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If "
 "possible, you should log in as a normal user."
@@ -1416,11 +1416,11 @@ msgstr ""
 "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
 "امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
 
-#: js/ui/main.js:317
+#: js/ui/main.js:324
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
 
-#: js/ui/main.js:318
+#: js/ui/main.js:325
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد."
 
@@ -1498,22 +1498,22 @@ msgstr "برای خروج گریز را بزنید"
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
 
-#: js/ui/panel.js:109
+#: js/ui/panel.js:107
 msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:434
+#: js/ui/panel.js:432
 msgid "Activities"
 msgstr "فعّالیت‌ها"
 
-#: js/ui/panel.js:713
+#: js/ui/panel.js:711
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "سامانه"
 
-#: js/ui/panel.js:826
+#: js/ui/panel.js:824
 msgid "Top Bar"
 msgstr "نوار بالا"
 
@@ -1544,23 +1544,23 @@ msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "نمی‌توان قفل کرد"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"
 
-#: js/ui/search.js:694
+#: js/ui/search.js:703
 msgid "Searching…"
 msgstr "درحال جست‌وجو…"
 
-#: js/ui/search.js:696
+#: js/ui/search.js:705
 msgid "No results."
 msgstr "بدون نتیجه."
 
-#: js/ui/search.js:822
+#: js/ui/search.js:831
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1689,25 +1689,17 @@ msgstr "متن درشت"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "بلوتوث"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "تنظیمات بلوتوث"
 
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%Id وصل‌شده"
-msgstr[1] "%Id وصل‌شده"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
-msgid "Off"
-msgstr "خاموش"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "بلوتوث خاموش"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:133
-msgid "On"
-msgstr "روشن"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "بلوتوث روشن"
 
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
@@ -1779,18 +1771,18 @@ msgstr "برنامهٔ %s می‌خواهد به موقعیتتان دسترسی
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."
 
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:70
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ناشناخته>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s خاموش است"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:427
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s وصل شده"
@@ -1798,189 +1790,189 @@ msgstr "%s وصل شده"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:432
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s مدیریت نشده"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:435
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "درحال قطع ارتباط %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "درحال اتصال %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:445
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s نیاز به تایید هویت دارد"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s در دسترس نیست"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:460
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "اتصال %s شکست خورد"
 
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:472
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "تنظیمات اتصال سیمی"
 
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:515
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "سخت‌افزار %s از کار افتاده"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:566
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s از کار افتاده"
 
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:607
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "وصل شدن به اینترنت"
 
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:812
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
 
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:813
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وای‌فای از کار می‌افتد."
 
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:814
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
 
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:823
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "وای‌فای خاموش است"
 
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:824
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وای‌فای روشن شود."
 
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:825
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "روشن کردن وای‌فای"
 
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:850
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "شبکه‌های وای‌فای"
 
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:852
 msgid "Select a network"
 msgstr "شبکه‌ای برگزینید"
 
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:884
 msgid "No Networks"
 msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"
 
-#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"
 
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1182
 msgid "Select Network"
 msgstr "گزینش شبکه"
 
-#: js/ui/status/network.js:1184
+#: js/ui/status/network.js:1188
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "تنظیمات وای‌فای"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1309
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s نقطهٔ داغ فعال"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:1324
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s متصل نشد"
 
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1421
 msgid "connecting…"
 msgstr "درحال اتّصال…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1424
 msgid "authentication required"
 msgstr "تایید هویت لازم است"
 
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1426
 msgid "connection failed"
 msgstr "اتصال شکست خورد"
 
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1477
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "تنظیمات وی‌پی‌ان"
 
-#: js/ui/status/network.js:1490
+#: js/ui/status/network.js:1494
 msgid "VPN"
 msgstr "وی‌پی‌ان"
 
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1504
 msgid "VPN Off"
 msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"
 
-#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "تنظیمات شبکه"
 
-#: js/ui/status/network.js:1590
+#: js/ui/status/network.js:1594
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
 msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1598
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
 msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1598
+#: js/ui/status/network.js:1602
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
 msgstr[1] "اتّصال مودم %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1732
+#: js/ui/status/network.js:1736
 msgid "Connection failed"
 msgstr "اتصال شکست خورد"
 
-#: js/ui/status/network.js:1733
+#: js/ui/status/network.js:1737
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "فعاّل‌سازی اتّصال شبکه شکست خورد"
 
@@ -2280,7 +2272,7 @@ msgstr "بستن"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "تقویم اوولوشن"
 
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "Print version"
 msgstr "چاپ نگارش"
 
@@ -2296,12 +2288,12 @@ msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای ص
 msgid "List possible modes"
 msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"
 
-#: src/shell-app.c:279
+#: src/shell-app.c:286
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناس"
 
-#: src/shell-app.c:530
+#: src/shell-app.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"
@@ -2330,7 +2322,11 @@ msgstr "افزونه‌ها"
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
 msgid ""
 "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences "
 "and removing or disabling unwanted extensions."
@@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "حذف"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2369,13 +2365,13 @@ msgstr[0] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی به‌روز خو
 msgstr[1] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی به‌روز خواهند شد."
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "شرح"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "نگارش"
 
@@ -2419,19 +2415,19 @@ msgstr ""
 "افزونه‌ها می‌توانند موجب اشکال‌های سامانه‌ای مانند مشکلات اجرایی شوند. اگر با مشکلاتی "
 "روی سامانه‌تان مواجه شدید، پیشنهاد مي‌شود تمام افزونه‌ها را از کار بندازید."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "نصب‌شده به صورت دستی"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:158
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
 msgid "Built-In"
 msgstr "توکار"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:199
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:235
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2439,17 +2435,17 @@ msgstr ""
 "متأسّفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونه‌های نصب‌شده نبود. مطمئن شوید که به گنوم وارد "
 "شده‌اید و دوباره تلاش کنید."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
 msgid "Log Out…"
 msgstr "خروج…"
 
 #. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202
 #, c-format
 msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
 msgstr "افزونهٔ جدید با موفقبت در %s ایجاد شد.\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2458,12 +2454,12 @@ msgstr ""
 "نام باید رشته‌ای بسیار کوتاه و توصیفی باشد.\n"
 "مانند: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2472,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 "شرح تک‌جمله‌ای است که توضیح می‌دهد افزونه‌تان چه می‌کند.\n"
 "مانند: %s"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
 "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example."
@@ -2481,70 +2477,105 @@ msgstr ""
 "شناسهٔ یکتا، شناسهٔ بی‌تکراری برای افزونه‌تان است.\n"
 "این شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد (clicktofocus janedoe example com)\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "گزینش یکی از الگوهای موجود:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356
+msgid "Template"
+msgstr "الگو"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411
 msgid "The unique identifier of the new extension"
 msgstr "شناسهٔ یکتای افزونهٔ جدید"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415
 msgid "The user-visible name of the new extension"
 msgstr "نام قابل مشاهده توسّط کاربر برای افزونهٔ جدید"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419
 msgid "A short description of what the extension does"
 msgstr "شرح کوتاهی از کارکرد افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "TEMPLATE"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "الگوی استفاده شده برای افزونهٔ جدید"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429
 msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr "اطّلاعات افزونه را به صورت تعاملی وارد کنید"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437
 msgid "Create a new extension"
 msgstr "ایجاد افزونه‌ای جدید"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
 msgid "Unknown arguments"
 msgstr "آرگومان ناشناخته"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480
 msgid "UUID, name and description are required"
 msgstr "شناسهٔ یکتا، نام و شرح مورد نیازند"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "افزونهٔ %s وجود ندارد\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
 msgid "Disable an extension"
 msgstr "غیرفعّال کردن یک افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
 msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
 msgstr "بیش از یک شناسهٔ یکتا داده شده"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
 msgid "Enable an extension"
 msgstr "فعّال کردن یک افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "افزونهٔ %s وجود ندارد\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
 msgid "Show extensions info"
 msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
 
@@ -2560,43 +2591,43 @@ msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
 msgid "Install an extension bundle"
 msgstr "نصب یک دستهٔ افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
 msgid "No extension bundle specified"
 msgstr "هیچ دستهٔ افزونه‌ای مشخّص نشده است"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
 msgid "More than one extension bundle specified"
 msgstr "بیش از یک دسته افزونه مشخّص شده"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
 msgid "Show user-installed extensions"
 msgstr "نمایش افزونه‌های نصب شده توسّط کاربر"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
 msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr "نمایش افزونه‌های نصب شده توسّط سامانه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
 msgid "Show enabled extensions"
 msgstr "نمایش افزونه‌های فعّال"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
 msgid "Show disabled extensions"
 msgstr "نمایش افزونه‌های غیرفعّال"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
 msgid "Show extensions with preferences"
 msgstr "نمایش افزونه‌های با ترجیحات"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
 msgid "Show extensions with updates"
 msgstr "نمایش افزونه‌های با به‌روز رسانی"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
 msgid "Print extension details"
 msgstr "چاپ جزییات افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
 msgid "List installed extensions"
 msgstr "فهرست افزونه‌های نصب‌شده"
 
@@ -2649,114 +2680,152 @@ msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
 msgid "Create an extension bundle"
 msgstr "ایجاد یک دستهٔ افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
 msgid "More than one source directory specified"
 msgstr "بیش از یک شاخهٔ منبع مشخّص شده"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "افزونهٔ %s ترجیحات ندارد\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "ترجیحات افزونه را می‌گشاید"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
 msgid "Reset an extension"
 msgstr "بازنشانی یک افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "نمي‌توان افزونه‌های سامانه‌ای را حذف نصب کرد\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "شکست در حذف نصب %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
 msgid "Uninstall an extension"
 msgstr "حذف نصب یک افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "چاپ نکردن پیام‌های خطا"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "مسیر"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
 msgid "URL"
 msgstr "نشانی"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
 msgid "Original author"
-msgstr "گارندهٔ اصلی"
+msgstr "نگارندهٔ اصلی"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
 msgid "State"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» آرگومانی نمی‌گیرد"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
 msgid "Usage:"
 msgstr "استفاده:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج."
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGS…]"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
 msgid "Commands:"
 msgstr "دستورات:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
 msgid "Print help"
 msgstr "چاپ راهنما"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
 msgid "Enable extension"
 msgstr "فعّال کردن افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
 msgid "Disable extension"
 msgstr "غیرفعّال کردن افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
 msgid "Reset extension"
 msgstr "بازنشانی افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "حذف نصب افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
 msgid "List extensions"
 msgstr "فهرست افزونه‌ها"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
 msgid "Show extension info"
 msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "گشودن ترجیحات افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
 msgid "Create extension"
 msgstr "ایجاد افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
 msgid "Package extension"
 msgstr "بسته‌بندی افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "نصب دستهٔ افزونه"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "برای گرفتن راهنمای با جزییات از %s استفاده کنید.\n"
 
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "خام"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "افزونه‌ای خالی"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "نشانگر"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "افزودن نقشکی به نوار بالا"
+
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
@@ -2779,6 +2848,17 @@ msgstr[1] "%Iu ورودی"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "صداهای سامانه"
 
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%Id وصل‌شده"
+#~ msgstr[1] "%Id وصل‌شده"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "خاموش"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "روشن"
+
 #~ msgid "Copy Error"
 #~ msgstr "رونوشت از خطا"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]