[dia] Update Ukrainian translation



commit 07e5e92f8c86d39b21919e3df8fa727f75195ef2
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Apr 24 05:42:31 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1437 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 635 insertions(+), 802 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5120cc18..73497373 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-23 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-24 08:40+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -22,105 +22,100 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
 
 #. This is not an errror
-#: app/app_procs.c:160
+#: app/app_procs.c:164
 #, c-format
-#| msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
 msgid "invalid layer range %lu - %lu"
 msgstr "некоректний діапазон шарів %lu — %lu"
 
-#: app/app_procs.c:171
+#: app/app_procs.c:177
 #, c-format
-#| msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
 msgid "Layer %lu (%s) selected more than once."
 msgstr "Шар %lu (%s) вибрано більше ніж один раз."
 
-#: app/app_procs.c:206
+#: app/app_procs.c:209
 #, c-format
-#| msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
 msgid "Layer %d (%s) selected more than once."
 msgstr "Шар %d (%s) вибрано більше ніж один раз."
 
-#: app/app_procs.c:216
+#: app/app_procs.c:218
 #, c-format
-#| msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgid "There is no layer named %s."
 msgstr "шару з назвою %s не існує"
 
-#: app/app_procs.c:312
+#: app/app_procs.c:314
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "помилка %s: спосіб експорту у %s невідомий\n"
 
-#: app/app_procs.c:321
+#: app/app_procs.c:323
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr "помилка %s: назви файлів вводу і виводу однакові: %s"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: app/app_procs.c:327 objects/FS/function.c:676 objects/FS/function.c:678
+#: app/app_procs.c:329 objects/FS/function.c:676 objects/FS/function.c:678
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
-#: app/app_procs.c:330
+#: app/app_procs.c:332
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "помилка %s: потрібен правильний файл вводу %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: app/app_procs.c:355
+#: app/app_procs.c:357
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: app/app_procs.c:456
+#: app/app_procs.c:458
 #, c-format
-#| msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgid "Can't find output format/filter %s"
 msgstr "Не вдалося знайти формат або фільтр виведення %s"
 
-#: app/app_procs.c:526
+#: app/app_procs.c:529
 #, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Каталог вхідних даних «%s» має існувати!\n"
 
-#: app/app_procs.c:543
+#: app/app_procs.c:548
 #, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Каталог вихідних даних «%s» має існувати!\n"
 
 #. &export_file_name
-#: app/app_procs.c:593
+#: app/app_procs.c:576
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Експортувати завантажений файл та вийти"
 
-#: app/app_procs.c:593
+#: app/app_procs.c:576
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "ВИВЕДЕННЯ"
 
 #. &export_file_format
-#: app/app_procs.c:595
+#: app/app_procs.c:578
 msgid "Select the export filter/format"
 msgstr "Вибрати фільтр/формат експортування"
 
-#: app/app_procs.c:595
+#: app/app_procs.c:578
 msgid "TYPE"
 msgstr "ТИП"
 
-#: app/app_procs.c:597
+#: app/app_procs.c:580
 msgid "List export filters/formats and exit"
 msgstr ""
 "Вивести список усіх фільтрів та форматів експортування і завершити роботу"
 
-#: app/app_procs.c:599
+#: app/app_procs.c:582
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Розміри графіки для експорту"
 
-#: app/app_procs.c:599
+#: app/app_procs.c:582
 msgid "WxH"
 msgstr "ШxВ"
 
-#: app/app_procs.c:601
+#: app/app_procs.c:584
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -128,136 +123,126 @@ msgstr ""
 "Показувати тільки зазначені шари (наприклад, під час експорту). Можна задати "
 "назву шару або діапазон номерів шарів (X-Y)"
 
-#: app/app_procs.c:602
+#: app/app_procs.c:585
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "ШАР,ШАР,…"
 
-#: app/app_procs.c:604
+#: app/app_procs.c:587
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Не показувати заставки"
 
-#: app/app_procs.c:606
+#: app/app_procs.c:589
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "Не створювати порожньої діаграми"
 
-#: app/app_procs.c:608
+#: app/app_procs.c:591
 msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
 msgstr "Запуск із класичним інтерфейсом (без діаграм у вкладках)"
 
-#: app/app_procs.c:610
+#: app/app_procs.c:593
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr ""
 "Виводити повідомлення про помилки у stderr, а не показувати у діалогових "
 "вікнах."
 
-#: app/app_procs.c:612
+#: app/app_procs.c:595
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Каталог, у якому містяться файли вхідних даних"
 
-#: app/app_procs.c:612 app/app_procs.c:614
+#: app/app_procs.c:595 app/app_procs.c:597
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: app/app_procs.c:614
+#: app/app_procs.c:597
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Каталог, у якому містяться файли виведених даних"
 
-#: app/app_procs.c:616
+#: app/app_procs.c:599
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Показати перелік подяк та завершитись"
 
-#: app/app_procs.c:618
+#: app/app_procs.c:601
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Дати докладний звіт"
 
-#: app/app_procs.c:620
+#: app/app_procs.c:603
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Показати номер версії і вийти"
 
-#: app/app_procs.c:641
+#: app/app_procs.c:630
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
-#: app/app_procs.c:653
+#: app/app_procs.c:642
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "Некоректний параметр?"
 
-#: app/app_procs.c:677
+#: app/app_procs.c:667
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Спроба перетворення назви файла зазнала невдачі: %s\n"
 
-#: app/app_procs.c:692
+#: app/app_procs.c:682
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Не вистачає вхідних даних: %s\n"
 
-#: app/app_procs.c:710
+#: app/app_procs.c:702 app/commands.c:1140
 msgid "Dia Diagram Editor"
 msgstr "Редактор діаграм Діа"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: app/app_procs.c:741
+#: app/app_procs.c:733
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia версії %s, зібрано %s %s\n"
 
-#: app/app_procs.c:743
+#: app/app_procs.c:735
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia версії %s\n"
 
-#: app/app_procs.c:792
+#: app/app_procs.c:786
 msgid "Object Defaults"
 msgstr "Типові властивості об'єкта"
 
-#: app/app_procs.c:799
-#| msgid ""
-#| "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+#: app/app_procs.c:793
 msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting..."
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти стандартні об'єкти під час пошуку object-libs, завершення "
 "роботи…"
 
-#: app/app_procs.c:801
+#: app/app_procs.c:795
 #, c-format
 #| msgid ""
 #| "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
-#| "exiting...\n"
+#| "exiting..."
 msgid ""
-"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
+"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in “%s”; "
 "exiting..."
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти стандартні об'єкти під час пошуку object-libs у «%s», "
 "завершення роботи…"
 
-#: app/app_procs.c:888
-#| msgid ""
-#| "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-#| "describing how you caused this message to appear.\n"
+#: app/app_procs.c:884
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/dia describing how you caused this message to appear."
 msgstr ""
-"Це не повинно відбуватись. Заповніть звіт про помилку за адресою"
-" https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/dia, та вкажіть спосіб відтворення даної ситуації."
-
-#: app/app_procs.c:903
-msgid "Exiting Dia"
-msgstr "Вихід з Діа"
+"Це не повинно відбуватись. Заповніть звіт про помилку за адресою https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/dia, та вкажіть спосіб відтворення даної ситуації."
 
-#: app/app_procs.c:925 app/display.c:1193 app/exit_dialog.c:115
-#: app/filedlg.c:569
+#: app/app_procs.c:920 app/display.c:1224 app/exit_dialog.c:262
+#: app/filedlg.c:577
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
 #. no standard buttons
-#: app/app_procs.c:963
+#: app/app_procs.c:965
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "Вихід без збереження змінених діаграм"
 
-#: app/app_procs.c:965
+#: app/app_procs.c:967
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -265,34 +250,32 @@ msgstr ""
 "Залишилися змінені діаграми. Ви впевнені, що хочете вийти з Dia без їх "
 "збереження?"
 
-#: app/app_procs.c:969 app/menus.c:87
+#: app/app_procs.c:971 app/menus.c:87
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Вийти з Діа"
 
-#: app/app_procs.c:971 app/dia-guide-dialog.c:155 app/display.c:1247
-#: app/filedlg.c:284 app/filedlg.c:487 app/filedlg.c:758
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:243 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:33
+#: app/app_procs.c:973 app/dia-guide-dialog.c:155 app/exit_dialog.c:215
+#: app/filedlg.c:284 app/filedlg.c:489 app/filedlg.c:780
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:245 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:33
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:32 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:32
-#: lib/diaarrowchooser.c:369 lib/dialinechooser.c:304 lib/widgets.c:396
+#: lib/diaarrowchooser.c:369 lib/dialinechooser.c:306 lib/widgets.c:394
 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:83
-#| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: app/app_procs.c:976 app/menus.c:87
-#| msgid "Quit Dia"
+#: app/app_procs.c:978 app/menus.c:87
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: app/app_procs.c:995
+#: app/app_procs.c:997
 msgid "Exit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: app/app_procs.c:1042 app/app_procs.c:1049
+#: app/app_procs.c:1044 app/app_procs.c:1051
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "Не вдалося створити теку налаштувань Dia для користувача"
 
-#: app/app_procs.c:1052
+#: app/app_procs.c:1054
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -300,11 +283,11 @@ msgstr ""
 "Не вдалося створити теку налаштувань Dia для користувача. Переконайтесь, що "
 "змінна оточення HOME вказує на наявну теку."
 
-#: app/app_procs.c:1076
+#: app/app_procs.c:1078
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Внутрішні об'єкти та фільтри Діа"
 
-#: app/app_procs.c:1139
+#: app/app_procs.c:1141
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
 "\n"
@@ -312,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Перший автор Dia:\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1144
+#: app/app_procs.c:1146
 msgid ""
 "\n"
 "The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -322,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "Поточні розробники Dia:\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1149
+#: app/app_procs.c:1151
 msgid ""
 "\n"
 "Other authors are:\n"
@@ -332,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "Інші автори це\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1154
+#: app/app_procs.c:1156
 msgid ""
 "\n"
 "Dia is documented by:\n"
@@ -342,20 +325,20 @@ msgstr ""
 "Автори документації:\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1194
+#: app/app_procs.c:1196
 msgid "Available Export Filters (for --filter)"
 msgstr "Доступні фільтри експортування (для --filter)"
 
 #. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: app/app_procs.c:1197
+#: app/app_procs.c:1199
 msgid "Extension"
 msgstr "Суфікс"
 
-#: app/app_procs.c:1198 lib/prop_dict.c:42
+#: app/app_procs.c:1200 lib/prop_dict.c:42
 msgid "Identifier"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
-#: app/app_procs.c:1199 app/plugin-manager.c:273
+#: app/app_procs.c:1201 app/plugin-manager.c:273
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -390,19 +373,19 @@ msgstr "Не вдалося імпортувати «%s» як SVG."
 msgid "Paste failed: %s"
 msgstr "Спроба вставлення зазнала невдачі: %s"
 
-#: app/commands.c:476
+#: app/commands.c:477
 msgid "Clipboard Copy"
 msgstr "Копіювання до буфера обміну даними"
 
-#: app/commands.c:696
+#: app/commands.c:700
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "Не існує об'єкту для вставлення.\n"
 
-#: app/commands.c:1028 app/commands.c:1076
+#: app/commands.c:1032 app/commands.c:1080
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "Не вдалося знайти теку з довідкою"
 
-#: app/commands.c:1035
+#: app/commands.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -411,14 +394,14 @@ msgstr ""
 "Не вдалося відкрити теку з довідкою:\n"
 "%s"
 
-#: app/commands.c:1114
+#: app/commands.c:1119
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота <ysyrota softservecom com>\n"
 "Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
 
-#: app/commands.c:1117
+#: app/commands.c:1122
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -448,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "програмою, якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place — Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: app/commands.c:1137
+#: app/commands.c:1142
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Програма для малювання структурованих діаграм."
 
@@ -485,11 +468,6 @@ msgstr[2] ""
 "пам’яті (%d сторінок)."
 
 #: app/confirm.c:84
-#| msgid ""
-#| "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
-#| "'Page Setup' dialog.\n"
-#| "Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles "
-#| "into the intended bounds."
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -498,9 +476,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Змінити розміри діаграми можна за допомогою пункту «Масштабування» "
 "діалогового вікна «Параметри сторінки».\n"
-"Крім того, ви можете скористатися пунктом «Оптимальний розмір» для"
-" пересування об’єктів або елементів керування так, щоб "
-"виконувалися бажані обмеження."
+"Крім того, ви можете скористатися пунктом «Оптимальний розмір» для "
+"пересування об’єктів або елементів керування так, щоб виконувалися бажані "
+"обмеження."
 
 #: app/confirm.c:88
 msgid "Confirm Diagram Size"
@@ -511,61 +489,59 @@ msgstr "Підтвердження розміру діаграми"
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Спроба створення «%s» зазнала невдачі"
 
-#: app/defaults.c:43 app/defaults.c:146
+#: app/defaults.c:45 app/defaults.c:147
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Типові властивості об'єкту"
 
-#: app/defaults.c:45 app/dia-props.c:272 app/find-and-replace.c:539
-#: app/find-and-replace.c:568 app/menus.c:118 app/pagesetup.c:77
-#: app/plugin-manager.c:207 app/preferences.c:588 app/properties-dialog.c:60
+#: app/defaults.c:47 app/dia-props.c:272 app/find-and-replace.c:544
+#: app/find-and-replace.c:573 app/menus.c:118 app/pagesetup.c:80
+#: app/plugin-manager.c:207 app/preferences.c:610 app/properties-dialog.c:60
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:302
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
 
-#: app/defaults.c:46 app/dia-props.c:273 app/pagesetup.c:78
-#: app/preferences.c:589 app/properties-dialog.c:61
+#: app/defaults.c:48 app/dia-props.c:273 app/pagesetup.c:81
+#: app/preferences.c:611 app/properties-dialog.c:61
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:272
-#| msgid "Supply"
 msgid "_Apply"
 msgstr "З_астосувати"
 
-#: app/defaults.c:47 app/dia-props.c:274 app/dia-guide-dialog.c:156
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:242 app/pagesetup.c:79
-#: app/preferences.c:590 app/properties-dialog.c:62
+#: app/defaults.c:49 app/dia-props.c:274 app/dia-guide-dialog.c:156
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:244 app/pagesetup.c:82
+#: app/preferences.c:612 app/properties-dialog.c:62
 #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:44 data/ui/sheets-new-dialog.ui:43
 #: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:43 lib/diaarrowchooser.c:370
-#: lib/dialinechooser.c:305 objects/AADL/edit_port_declaration.c:156
+#: lib/dialinechooser.c:307 objects/AADL/edit_port_declaration.c:156
 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:84
-#| msgid "OK"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: app/defaults.c:61
+#: app/defaults.c:63
 msgid "This object has no defaults."
 msgstr "Цей об'єкт не має типових властивостей."
 
-#: app/defaults.c:110
+#: app/defaults.c:113
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Типові:"
 
 #. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
-#: app/diagram.c:286
+#: app/diagram.c:283
 msgid "Load Into"
 msgstr "Завантажити до"
 
-#: app/diagram.c:1276
+#: app/diagram.c:1284
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Спроба групування без позначених об’єктів."
 
-#: app/diagram_tree_view.c:166
+#: app/diagram_tree_view.c:168
 msgid "Diagram"
 msgstr "Діаграма"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:173 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:488
+#: app/diagram_tree_view.c:179 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:492
 msgid "Layer"
 msgstr "Шар"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:178
+#: app/diagram_tree_view.c:190
 #, c-format
 msgid "%d Layer"
 msgid_plural "%d Layers"
@@ -573,7 +549,7 @@ msgstr[0] "%d шар"
 msgstr[1] "%d шари"
 msgstr[2] "%d шарів"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:182 app/diagram_tree_view.c:511
+#: app/diagram_tree_view.c:198 app/diagram_tree_view.c:549
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:288 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:198
 #: objects/Database/table.c:147 objects/Istar/actor.c:140
 #: objects/Istar/actor.c:141 objects/Istar/other.c:145
@@ -584,11 +560,11 @@ msgstr[2] "%d шарів"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:188
+#: app/diagram_tree_view.c:213
 msgid "Children"
 msgstr "Дочірні"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:193
+#: app/diagram_tree_view.c:220
 #, c-format
 msgid "%d Object"
 msgid_plural "%d Objects"
@@ -596,22 +572,22 @@ msgstr[0] "%d об’єкт"
 msgstr[1] "%d об’єкти"
 msgstr[2] "%d об’єктів"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:440
+#: app/diagram_tree_view.c:478
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: app/diagram_tree_view.c:441 objects/FS/function.c:802
+#: app/diagram_tree_view.c:479 objects/FS/function.c:802
 #: objects/FS/function.c:1044
 msgid "Locate"
 msgstr "Розташовувати"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:442
+#: app/diagram_tree_view.c:480
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:494 app/exit_dialog.c:125 app/plugin-manager.c:267
+#: app/diagram_tree_view.c:532 app/exit_dialog.c:272 app/plugin-manager.c:267
 #: objects/Database/table.c:145 objects/Database/table.c:188
 #: objects/Misc/n_gon.c:135 objects/UML/association.c:235
 #: objects/UML/class.c:143 objects/UML/large_package.c:134
@@ -620,7 +596,7 @@ msgstr "Властивості"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: app/diagram_tree_view.c:557
+#: app/diagram_tree_view.c:595
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Дерево діаграми"
 
@@ -672,12 +648,12 @@ msgstr "Заповнити до:"
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: app/diapagelayout.c:759
+#: app/diapagelayout.c:760
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gсм x %0.3gсм"
 
-#: app/diapagelayout.c:860 app/pagesetup.c:74
+#: app/diapagelayout.c:861 app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Параметри сторінки"
 
@@ -695,12 +671,12 @@ msgid "Line width"
 msgstr "Ширина лінії"
 
 #: app/dia-line-width-area.c:105 lib/dialogs.c:66
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:321
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:323
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 #: app/dia-line-width-area.c:106 lib/dialogs.c:65
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:313
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:315
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
@@ -717,11 +693,11 @@ msgstr "Властивості діаграми"
 msgid "Add New Guide"
 msgstr "Додати нову напрямну"
 
-#: app/dia-guide-dialog.c:177 lib/diapatternselector.c:110
+#: app/dia-guide-dialog.c:177 lib/diapatternselector.c:114
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Горизонтально"
 
-#: app/dia-guide-dialog.c:178 lib/diapatternselector.c:112
+#: app/dia-guide-dialog.c:178 lib/diapatternselector.c:116
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикально"
 
@@ -744,40 +720,40 @@ msgstr ""
 msgid "Properties…"
 msgstr "Властивості…"
 
-#: app/disp_callbacks.c:165
+#: app/disp_callbacks.c:173
 msgid "Follow link…"
 msgstr "Перейти за посиланням…"
 
-#: app/disp_callbacks.c:213 objects/standard/textobj.c:582
+#: app/disp_callbacks.c:221 objects/standard/textobj.c:586
 msgid "Convert to Path"
 msgstr "Перетворення на контур"
 
-#: app/disp_callbacks.c:260
+#: app/disp_callbacks.c:268
 msgid "Union"
 msgstr "Об'єднання"
 
-#: app/disp_callbacks.c:261
+#: app/disp_callbacks.c:269
 msgid "Difference"
 msgstr "Різниця"
 
 #
-#: app/disp_callbacks.c:262
+#: app/disp_callbacks.c:270
 msgid "Intersection"
 msgstr "Перетинання"
 
-#: app/disp_callbacks.c:263
+#: app/disp_callbacks.c:271
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Виняток"
 
-#: app/disp_callbacks.c:401
+#: app/disp_callbacks.c:409
 msgid "Selection"
 msgstr "Позначене"
 
-#: app/disp_callbacks.c:416
+#: app/disp_callbacks.c:424
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Способи _введення"
 
-#: app/disp_callbacks.c:1186
+#: app/disp_callbacks.c:1239
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -788,7 +764,7 @@ msgstr ""
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: app/display.c:99
+#: app/display.c:100
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
@@ -796,84 +772,49 @@ msgstr[0] "Позначене з %d об'єкта"
 msgstr[1] "Позначене з %d об'єкта"
 msgstr[2] "Позначене з %d об'єктів"
 
-#: app/display.c:109
+#: app/display.c:113
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
 msgstr "Позначено «%s»"
 
-#: app/display.c:1235
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<без назви>"
+#: app/display.c:1199
+#| msgid "Save Diagram"
+msgid "Unsaved Diagram"
+msgstr "Незбережена діаграма"
 
-#. no standard buttons
-#: app/display.c:1241
-msgid "Closing diagram without saving"
-msgstr "Закриття діаграми без збереження"
+#: app/exit_dialog.c:200
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде незворотно втрачено."
 
-#: app/display.c:1243
-#, c-format
-msgid ""
-"The diagram '%s'\n"
-"has not been saved. Save changes now?"
-msgstr ""
-"Діаграма «%s»\n"
-"не була збережена. Зберегти зміни зараз?"
-
-#: app/display.c:1245
-msgid "Close Diagram"
-msgstr "Закрити діаграму"
-
-#: app/display.c:1250
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Відмовитися від змін"
+#: app/exit_dialog.c:203
+#| msgid "Closing diagram without saving"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Закрити _без збереження"
 
-#. button = gtk_button_new_with_label (_("Save and Close"));
-#: app/display.c:1254 app/filedlg.c:488 app/filedlg.c:759 app/menus.c:112
-#| msgid "Save"
+#: app/exit_dialog.c:219 app/filedlg.c:490 app/filedlg.c:781 app/menus.c:112
 msgid "_Save"
 msgstr "З_берегти"
 
-#: app/exit_dialog.c:77
-#| msgid "Do Not Exit"
-msgid "_Do Not Exit"
-msgstr "_Не виходити"
-
-#: app/exit_dialog.c:79
-#| msgid "Exit Without Save"
-msgid "_Exit Without Save"
-msgstr "Ви_йти без збереження"
-
-#: app/exit_dialog.c:81
-#| msgid "Save Selected"
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Збе_регти позначені"
-
-#: app/exit_dialog.c:87
-msgid "The following are not saved:"
-msgstr "Не збережено такі файли:"
-
-#: app/exit_dialog.c:131
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: app/exit_dialog.c:144
-msgid "Select All"
-msgstr "Позначити все"
+#: app/exit_dialog.c:282
+#| msgid "Save the diagram with a new name"
+msgid "S_elect the diagrams you want to save:"
+msgstr "В_иберіть діаграми, які ви хочете зберегти:"
 
-#: app/exit_dialog.c:152
-msgid "Select None"
-msgstr "Зняти позначення"
-
-#: app/exit_dialog.c:244
-msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
-msgstr "Нічого не позначено для збереження. Бажаєте повторити спробу?"
+#: app/exit_dialog.c:359
+#, c-format
+msgid "There is %d diagram with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d diagrams with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Зміни до %d діаграми не збережено. Зберегти зміни перед закриттям?"
+msgstr[1] "Зміни до %d діаграм не збережено. Зберегти зміни перед закриттям?"
+msgstr[2] "Зміни до %d діаграм не збережено. Зберегти зміни перед закриттям?"
 
-#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:800
-#: lib/widgets.c:406
+#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:822
+#: lib/widgets.c:404
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Підтримувані формати"
 
-#: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:650
+#: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:660
 msgid "By extension"
 msgstr "За розширенням"
 
@@ -881,24 +822,23 @@ msgstr "За розширенням"
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Відкривання діаграм"
 
-#: app/filedlg.c:285 lib/widgets.c:397
-#| msgid "_Open…"
+#: app/filedlg.c:285 lib/widgets.c:395
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: app/filedlg.c:311
+#: app/filedlg.c:313
 msgid "Open Options"
 msgstr "Параметри відкривання"
 
-#: app/filedlg.c:319 app/filedlg.c:782
+#: app/filedlg.c:321 app/filedlg.c:804
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Визначення типу файла:"
 
-#: app/filedlg.c:339 app/filedlg.c:795 lib/widgets.c:414
+#: app/filedlg.c:341 app/filedlg.c:817 lib/widgets.c:412
 msgid "All Files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: app/filedlg.c:378 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:407
+#: app/filedlg.c:380 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:413
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -908,13 +848,13 @@ msgstr ""
 "ані у локальному кодуванні.\n"
 "Можуть бути проблеми."
 
-#: app/filedlg.c:388 app/filedlg.c:697
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:421
+#: app/filedlg.c:390 app/filedlg.c:708
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:431
 msgid "File already exists"
 msgstr "Файл вже існує"
 
-#: app/filedlg.c:390 app/filedlg.c:699
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:417
+#: app/filedlg.c:392 app/filedlg.c:710
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -923,21 +863,21 @@ msgstr ""
 "Файл «%s» вже існує.\n"
 "Бажаєте переписати його?"
 
-#: app/filedlg.c:410
+#: app/filedlg.c:412
 msgid "Save as"
 msgstr "Зберегти як"
 
-#: app/filedlg.c:484
+#: app/filedlg.c:486
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Збереження діаграми"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: app/filedlg.c:498
+#: app/filedlg.c:500
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Стиснути файл діаграми"
 
-#: app/filedlg.c:507
+#: app/filedlg.c:509
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -949,12 +889,12 @@ msgstr ""
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: app/filedlg.c:719 app/preferences.c:230 objects/FS/function.c:690
+#: app/filedlg.c:733 app/preferences.c:230 objects/FS/function.c:690
 #: objects/FS/function.c:692
 msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
-#: app/filedlg.c:728
+#: app/filedlg.c:745
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -963,113 +903,111 @@ msgstr ""
 "Не вдалося визначити який експортний\n"
 "фільтр використовувати для збереження «%s»"
 
-#: app/filedlg.c:755
+#: app/filedlg.c:777
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Експорт діаграми"
 
-#: app/filedlg.c:774
+#: app/filedlg.c:796
 msgid "Export Options"
 msgstr "Параметри експорту"
 
-#: app/find-and-replace.c:480
+#: app/find-and-replace.c:485
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Шукати:"
 
-#: app/find-and-replace.c:493
+#: app/find-and-replace.c:498
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Замінити _на:"
 
-#: app/find-and-replace.c:503
+#: app/find-and-replace.c:508
 msgid "_Match case"
 msgstr "В_раховувати регістр"
 
-#: app/find-and-replace.c:507
+#: app/find-and-replace.c:512
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Шукати лише _цілі слова"
 
-#: app/find-and-replace.c:511
+#: app/find-and-replace.c:516
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "Відповідність за _всіма властивостями (не лише за назвою)"
 
-#: app/find-and-replace.c:536 plug-ins/python/select_by.py:67
+#: app/find-and-replace.c:541 plug-ins/python/select_by.py:66
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
-#: app/find-and-replace.c:540 app/find-and-replace.c:573
-#| msgid "Find"
+#: app/find-and-replace.c:545 app/find-and-replace.c:578
 msgid "_Find"
 msgstr "З_найти"
 
-#: app/find-and-replace.c:565
+#: app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-#: app/find-and-replace.c:569
+#: app/find-and-replace.c:574
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замінити вс_і"
 
-#: app/find-and-replace.c:570 app/menus.c:271
+#: app/find-and-replace.c:575 app/menus.c:271
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
 #. Translators: Current zoom level
-#: app/interface.c:252
+#: app/interface.c:253
 #, c-format
 msgid "%f%%"
 msgstr "%f%%"
 
-#: app/interface.c:633
+#: app/interface.c:629
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Відкриває вікно навігації."
 
-#: app/interface.c:678
+#: app/interface.c:674
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
-#: app/interface.c:838
+#: app/interface.c:834
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Меню діаграми."
 
-#: app/interface.c:877
+#: app/interface.c:873
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: app/interface.c:892
+#: app/interface.c:888
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Перемикає прив'язку до сітки для цього вікна."
 
-#: app/interface.c:903
+#: app/interface.c:899
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Перемикає прив'язку до об'єктів для цього вікна."
 
-#: app/interface.c:913
-#| msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
+#: app/interface.c:909
 msgid "Toggles snap-to-guides for this window."
 msgstr "Перемикає прив'язку до напрямних для цього вікна."
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:227
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:311
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:171
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:313
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Новий шар %d"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:415
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:293
 msgid "New Layer"
 msgstr "Новий шар"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:416
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:294
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Вилучити шар"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:417
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:295
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Перейменування шару"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:418
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:296
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Підняти шар"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:419
+#: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:297
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Опустити шар"
 
@@ -1078,25 +1016,24 @@ msgstr "Опустити шар"
 msgid "Layers"
 msgstr "Шари"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:216
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:263
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:218
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:265
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Редагувати шар"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:231
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:233
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Назва шару:"
 
-#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:303
+#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:305
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Додати шар"
 
 #: app/layer-editor/layer_dialog.c:72
-#| msgid "Close Diagram"
 msgid "Close Layer pane"
 msgstr "Закрити панель шару"
 
-#: app/load_save.c:267
+#: app/load_save.c:270
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1104,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "Помилка завантаження діаграми.\n"
 "Зв'язаний об'єкт не знайдено у документі."
 
-#: app/load_save.c:271
+#: app/load_save.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1113,7 +1050,7 @@ msgstr ""
 "Помилка під час завантаження діаграми.\n"
 "Обробника з’єднання %d не існує на «%s»."
 
-#: app/load_save.c:287
+#: app/load_save.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1122,29 +1059,29 @@ msgstr ""
 "Помилка під час завантаження діаграми.\n"
 "Точки з’єднання %d не існує на «%s»."
 
-#: app/load_save.c:327
+#: app/load_save.c:330
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "Не вдалося знайти батьківський об'єкт %s об'єкта %s\n"
 
-#: app/load_save.c:394
+#: app/load_save.c:404
 msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "Вам слід вказати файл, а не каталог."
 
-#: app/load_save.c:401 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1293
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:500 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1299
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#: app/load_save.c:412 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:504 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:99
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити: «%s» для зчитування.\n"
 
 #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: app/load_save.c:419
+#: app/load_save.c:431
 #, c-format
 msgid "Error loading diagram %s."
 msgstr "Помилка під час спроби завантаження діаграми %s."
 
-#: app/load_save.c:428
+#: app/load_save.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1153,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "Помилка завантаження діаграми %s.\n"
 "Невідомий тип файла."
 
-#: app/load_save.c:436
+#: app/load_save.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1162,11 +1099,11 @@ msgstr ""
 "Помилка завантаження діаграми %s.\n"
 "Це не файл Діа."
 
-#: app/load_save.c:712
+#: app/load_save.c:753
 msgid "Error reading connections"
 msgstr "Помилка під час читання з’єднань"
 
-#: app/load_save.c:733
+#: app/load_save.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1177,53 +1114,52 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Коректний файл Dia визначає принаймні один шар."
 
-#: app/load_save.c:1063
+#: app/load_save.c:1103
 #, c-format
 msgid "Error saving connections to layer '%s'"
 msgstr "Помилка під час збереження з’єднань до шару «%s»"
 
-#: app/load_save.c:1072
+#: app/load_save.c:1112
 #, c-format
 msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
 msgstr "Збереження з’єднань для шару «%s» є неповним"
 
-#: app/load_save.c:1127
+#: app/load_save.c:1169
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "Запис у файл виведення даних %s заборонено\n"
 
-#: app/load_save.c:1159
+#: app/load_save.c:1201
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "Запис тимчасових файлів до %s заборонено\n"
 
-#: app/load_save.c:1182 plug-ins/cgm/cgm.c:1092 plug-ins/dxf/dxf-export.c:579
-#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1080 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1264
-#: plug-ins/postscript/render_eps.c:108 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:960
-#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1765 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1417
-#: plug-ins/wpg/wpg.c:1130 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1192
+#: app/load_save.c:1224 plug-ins/cgm/cgm.c:1097 plug-ins/dxf/dxf-export.c:583
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1105 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1357
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:105 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:967
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1782 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1417
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1130 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1197
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл результатів %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: app/load_save.c:1193
+#: app/load_save.c:1235
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Внутрішня помилка %d під час запису до файла %s\n"
 
-#: app/load_save.c:1204
+#: app/load_save.c:1246
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати %s у кінцевий вихідний файл %s"
 
-#. no extra threads supported, stay in this one
-#: app/load_save.c:1322 app/load_save.c:1332 app/load_save.c:1340
+#: app/load_save.c:1363 app/load_save.c:1374
 msgid "Auto save"
 msgstr "Автозбереження"
 
-#: app/load_save.c:1364 app/load_save.c:1369
+#: app/load_save.c:1398 app/load_save.c:1403
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Файл діаграми Діа"
 
@@ -1266,7 +1202,6 @@ msgid "Dia version, authors, license"
 msgstr "Версія, автори та умови ліцензування Dia"
 
 #: app/menus.c:96
-#| msgid "Sheets and Objects…"
 msgid "S_heets and Objects"
 msgstr "_Аркуші і об'єкти"
 
@@ -1275,7 +1210,6 @@ msgid "Manage sheets and their objects"
 msgstr "Керування аркушами та об’єктами на них"
 
 #: app/menus.c:97
-#| msgid "Preferences"
 msgid "P_references"
 msgstr "_Налаштування"
 
@@ -1284,7 +1218,6 @@ msgid "Dia preferences"
 msgstr "Налаштування Dia"
 
 #: app/menus.c:98
-#| msgid "Plugins…"
 msgid "P_lugins…"
 msgstr "_Додатки…"
 
@@ -1293,7 +1226,6 @@ msgid "Manage plug-ins"
 msgstr "Керування додатками"
 
 #: app/menus.c:99
-#| msgid "Diagram Tree"
 msgid "Diagram _Tree"
 msgstr "_Дерево діаграми"
 
@@ -1302,7 +1234,6 @@ msgid "Tree representation of diagrams"
 msgstr "Ієрархічне представлення діаграм"
 
 #: app/menus.c:104
-#| msgid "Show Toolbar"
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показати панель _інструментів"
 
@@ -1311,7 +1242,6 @@ msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показати або приховати панель інструментів"
 
 #: app/menus.c:105
-#| msgid "Show Statusbar"
 msgid "Show _Statusbar"
 msgstr "Показати с_мужку стану"
 
@@ -1320,7 +1250,6 @@ msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Показати або приховати смужку стану"
 
 #: app/menus.c:106
-#| msgid "Show Layers"
 msgid "Show _Layers"
 msgstr "Показати _шари"
 
@@ -1381,7 +1310,6 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
 #: app/menus.c:121
-#| msgid "Undo"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -1390,7 +1318,6 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Вернути"
 
 #: app/menus.c:122
-#| msgid "Redo"
 msgid "_Redo"
 msgstr "Пов_торити"
 
@@ -1399,7 +1326,6 @@ msgid "Redo"
 msgstr "Повторити"
 
 #: app/menus.c:124
-#| msgid "Copy ->"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
@@ -1416,7 +1342,6 @@ msgid "Cut selection"
 msgstr "Вирізати позначене"
 
 #: app/menus.c:126
-#| msgid "Fasten"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
@@ -1434,7 +1359,6 @@ msgid "Duplicate selection"
 msgstr "Дублювати позначене"
 
 #: app/menus.c:128
-#| msgid "Delete Port"
 msgid "D_elete"
 msgstr "Ви_лучити"
 
@@ -1461,7 +1385,6 @@ msgstr "Знайти і замінити фрагмент тексту"
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
 #: app/menus.c:135
-#| msgid "Copy Text"
 msgid "C_opy Text"
 msgstr "Копі_ювати текст"
 
@@ -1470,7 +1393,6 @@ msgid "Copy object's text to clipboard"
 msgstr "Копіювати текст об’єкта до буфера обміну"
 
 #: app/menus.c:136
-#| msgid "Cut Text"
 msgid "C_ut Text"
 msgstr "Ви_різати текст"
 
@@ -1479,7 +1401,6 @@ msgid "Cut object's text to clipboard"
 msgstr "Вирізати текст об’єкта до буфера обміну"
 
 #: app/menus.c:137
-#| msgid "Paste _Text"
 msgid "P_aste Text"
 msgstr "Вставити _текст"
 
@@ -1500,22 +1421,18 @@ msgid "_Layers"
 msgstr "_Шари"
 
 #: app/menus.c:142
-#| msgid "Add Layer…"
 msgid "_Add Layer…"
 msgstr "_Додати шар…"
 
 #: app/menus.c:143
-#| msgid "Rename Layer…"
 msgid "_Rename Layer…"
 msgstr "Пере_йменувати шар…"
 
 #: app/menus.c:144
-#| msgid "Move Selection to Layer above"
 msgid "_Move Selection to Layer above"
 msgstr "П_ересунути позначене на вищий шар"
 
 #: app/menus.c:145
-#| msgid "Move Selection to Layer below"
 msgid "Move _Selection to Layer below"
 msgstr "Пересунути позна_чене на шар нижче"
 
@@ -1529,7 +1446,6 @@ msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
 #: app/menus.c:149
-#| msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "З_більшити"
 
@@ -1538,7 +1454,6 @@ msgid "Zoom in"
 msgstr "Збільшити"
 
 #: app/menus.c:150
-#| msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "З_меншити"
 
@@ -1554,11 +1469,11 @@ msgstr "_Масштаб"
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: app/menus.c:153 app/menus.c:622
+#: app/menus.c:153 app/menus.c:621
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: app/menus.c:154 app/menus.c:628
+#: app/menus.c:154 app/menus.c:627
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
@@ -1575,7 +1490,6 @@ msgid "141"
 msgstr "141"
 
 #: app/menus.c:158
-#| msgid "Normalize"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "З_вичайний розмір"
 
@@ -1623,7 +1537,6 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
 #: app/menus.c:173
-#| msgid "Guide"
 msgid "_Guides"
 msgstr "_Напрямні"
 
@@ -1655,12 +1568,10 @@ msgid "Move selection to the top"
 msgstr "Пересунути позначене нагору"
 
 #: app/menus.c:179
-#| msgid "Send Backwards"
 msgid "Send Ba_ckwards"
 msgstr "Перемістити _далі"
 
 #: app/menus.c:180
-#| msgid "Bring Forwards"
 msgid "Bring F_orwards"
 msgstr "Перемістити б_лижче"
 
@@ -1697,22 +1608,18 @@ msgid "_Unparent Children"
 msgstr "Зробити _об'єкти-нащадки не вкладеним"
 
 #: app/menus.c:190
-#| msgid "Align"
 msgid "_Align"
 msgstr "Ви_рівняти"
 
 #: app/menus.c:191
-#| msgid "Left"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ліворуч"
 
 #: app/menus.c:192
-#| msgid "Center"
 msgid "_Center"
 msgstr "За _центром"
 
 #: app/menus.c:193
-#| msgid "Right"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Праворуч"
 
@@ -1721,42 +1628,34 @@ msgid "_Top"
 msgstr "В_гору"
 
 #: app/menus.c:196
-#| msgid "Middle"
 msgid "_Middle"
 msgstr "Пос_ередині"
 
 #: app/menus.c:197
-#| msgid "Bottom"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "В_низ"
 
 #: app/menus.c:199
-#| msgid "Spread Out Horizontally"
 msgid "Spread Out _Horizontally"
 msgstr "По_ширити по горизонталі"
 
 #: app/menus.c:200
-#| msgid "Spread Out Vertically"
 msgid "Spread Out _Vertically"
 msgstr "Пош_ирити по вертикалі"
 
 #: app/menus.c:201
-#| msgid "Adjacent"
 msgid "_Adjacent"
 msgstr "С_усідній"
 
 #: app/menus.c:202
-#| msgid "Stacked"
 msgid "_Stacked"
 msgstr "С_тос"
 
 #: app/menus.c:203 app/menus.c:213
-#| msgid "Connected"
 msgid "_Connected"
 msgstr "З'_єднаний"
 
 #: app/menus.c:205
-#| msgid "Properties"
 msgid "_Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
@@ -1770,28 +1669,23 @@ msgid "_All"
 msgstr "_Усе"
 
 #: app/menus.c:209
-#| msgid "None"
 msgid "_None"
 msgstr "_Немає"
 
 #: app/menus.c:210
-#| msgid "Invert"
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Інвертувати"
 
 #: app/menus.c:212
-#| msgid "Transitive"
 msgid "_Transitive"
 msgstr "Пере_хідний"
 
 #: app/menus.c:214
-#| msgid "Same Type"
 msgid "Same _Type"
 msgstr "Того _ж типу"
 
 #. display_select_radio_entries go here
 #: app/menus.c:218
-#| msgid "Select By"
 msgid "_Select By"
 msgstr "Ви_бір"
 
@@ -1814,27 +1708,22 @@ msgid "_Tools"
 msgstr "_Засоби"
 
 #: app/menus.c:232
-#| msgid "Modify"
 msgid "_Modify"
 msgstr "З_мінити"
 
 #: app/menus.c:233
-#| msgid "Magnify"
 msgid "_Magnify"
 msgstr "З_більшити"
 
 #: app/menus.c:234
-#| msgid "Edit Text"
 msgid "_Edit Text"
 msgstr "_Редагувати текст"
 
 #: app/menus.c:235
-#| msgid "Scroll"
 msgid "_Scroll"
 msgstr "_Гортати"
 
 #: app/menus.c:236
-#| msgid "Text"
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
@@ -1843,22 +1732,18 @@ msgid "_Box"
 msgstr "_Паралелепіпед"
 
 #: app/menus.c:238
-#| msgid "Ellipse"
 msgid "_Ellipse"
 msgstr "_Еліпс"
 
 #: app/menus.c:239
-#| msgid "Polygon"
 msgid "_Polygon"
 msgstr "Ба_гатокутник"
 
 #: app/menus.c:240
-#| msgid "Beziergon"
 msgid "_Beziergon"
 msgstr "Без_ьєкутник"
 
 #: app/menus.c:242
-#| msgid "Line"
 msgid "_Line"
 msgstr "П_ряма"
 
@@ -1867,27 +1752,22 @@ msgid "_Arc"
 msgstr "_Дуга"
 
 #: app/menus.c:244
-#| msgid "Zigzagline"
 msgid "_Zigzagline"
 msgstr "З_иґзаґ"
 
 #: app/menus.c:245
-#| msgid "Polyline"
 msgid "_Polyline"
 msgstr "_Ламана"
 
 #: app/menus.c:246
-#| msgid "Bezierline"
 msgid "_Bezierline"
 msgstr "Крива _Безьє"
 
 #: app/menus.c:247
-#| msgid "Outline"
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Обрис"
 
 #: app/menus.c:249
-#| msgid "Image"
 msgid "_Image"
 msgstr "_Зображення"
 
@@ -1909,12 +1789,10 @@ msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Прив'_язувати до сітки"
 
 #: app/menus.c:259
-#| msgid "Show _Grid"
 msgid "_Show Guides"
 msgstr "По_казати напрямні"
 
 #: app/menus.c:260
-#| msgid "_Snap to Grid"
 msgid "Snap to _Guides"
 msgstr "Прилипання до _напрямних"
 
@@ -1932,7 +1810,6 @@ msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Показувати _лінійки"
 
 #: app/menus.c:264
-#| msgid "Show Toolbar"
 msgid "Show Scroll_bars"
 msgstr "Показувати смуги _гортання"
 
@@ -1942,23 +1819,19 @@ msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Показувати точки _з'єднання"
 
 #: app/menus.c:272
-#| msgid "Union"
 msgid "_Union"
 msgstr "_Об'єднання"
 
 #: app/menus.c:273
-#| msgid "Intersection"
 msgid "I_ntersection"
 msgstr "Пере_тинання"
 
 #: app/menus.c:274
-#| msgid "Remove"
 msgid "R_emove"
 msgstr "Ви_лучити"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
 #: app/menus.c:276
-#| msgid "Inverse"
 msgid "In_verse"
 msgstr "_Інверсія"
 
@@ -1966,60 +1839,59 @@ msgstr "_Інверсія"
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "NULL дані інструменту в tool_select_update"
 
-#: app/menus.c:616
+#: app/menus.c:615
 msgid "Fit"
 msgstr "Вмістити"
 
-#: app/menus.c:634
+#: app/menus.c:633
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: app/menus.c:640
+#: app/menus.c:639
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: app/menus.c:646
+#: app/menus.c:645
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: app/menus.c:652
+#: app/menus.c:651
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: app/menus.c:658
+#: app/menus.c:657
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: app/menus.c:664
+#: app/menus.c:663
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: app/menus.c:670
+#: app/menus.c:669
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: app/menus.c:676
+#: app/menus.c:675
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: app/menus.c:704
+#: app/menus.c:703
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язку до сітки."
 
-#: app/menus.c:716
+#: app/menus.c:715
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язку до об'єктів."
 
-#: app/menus.c:729
-#| msgid "Toggles object snapping."
+#: app/menus.c:728
 msgid "Toggles guide snapping."
 msgstr "Увімкнути або вимкнути прилипання до напрямних."
 
-#: app/menus.c:1345
+#: app/menus.c:1342
 msgid "The function is not available anymore."
 msgstr "Скористатися цією функціональною можливістю більше не можна."
 
-#: app/modify_tool.c:434
+#: app/modify_tool.c:436
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "Не вдалося отримати налаштування GTK+"
 
@@ -2175,12 +2047,10 @@ msgid "view antialiased"
 msgstr "згладжений перегляд"
 
 #: app/preferences.c:223
-#| msgid "Guide"
 msgid "Guides:"
 msgstr "Напрямні:"
 
 #: app/preferences.c:225
-#| msgid "_Snap to Grid"
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "Прилипання до напрямних"
 
@@ -2188,8 +2058,8 @@ msgstr "Прилипання до напрямних"
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: app/preferences.c:234 plug-ins/svg/render_svg.c:660
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2136
+#: app/preferences.c:234 plug-ins/svg/render_svg.c:673
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2169
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG (векторна графіка)"
 
@@ -2241,18 +2111,18 @@ msgstr "Гексагональна сітка"
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Розмір шестикутника:"
 
-#: app/preferences.c:480 lib/diapatternselector.c:89 lib/prop_inttypes.c:157
-#: lib/prop_pixbuf.c:296
+#: app/preferences.c:493 lib/diapatternselector.c:92 lib/prop_inttypes.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:309
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: app/preferences.c:480 app/preferences.c:491 lib/diapatternselector.c:93
-#: lib/diapatternselector.c:184 lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185
-#: lib/prop_pixbuf.c:298 lib/prop_pixbuf.c:304
+#: app/preferences.c:493 app/preferences.c:505 lib/diapatternselector.c:96
+#: lib/diapatternselector.c:189 lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185
+#: lib/prop_pixbuf.c:311 lib/prop_pixbuf.c:317
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: app/preferences.c:585
+#: app/preferences.c:607
 msgid "Preferences"
 msgstr "Налаштування"
 
@@ -2266,11 +2136,11 @@ msgstr "Властивості об'єкта"
 msgid "This object has no properties."
 msgstr "В цього об'єкта немає властивостей."
 
-#: app/properties-dialog.c:242
+#: app/properties-dialog.c:244
 msgid "Properties: "
 msgstr "Властивості:"
 
-#: app/properties-dialog.c:246
+#: app/properties-dialog.c:248
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Властивості об'єкта:"
 
@@ -2290,20 +2160,20 @@ msgstr ""
 "Не вдалося отримати символ 'custom_type' з будь-якого модуля.\n"
 "Редагування форм вимкнено."
 
-#: app/sheet-editor/sheets.c:426
+#: app/sheet-editor/sheets.c:427
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Віджет не знайдено: %s"
 
-#: app/sheet-editor/sheets.c:456
+#: app/sheet-editor/sheets.c:457
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Форми SVG"
 
-#: app/sheet-editor/sheets.c:458
+#: app/sheet-editor/sheets.c:459
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Запрограмований об'єкт Діа"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:236
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:238
 msgid "Select SVG Shape File"
 msgstr "Вибрати файл з формою SVG"
 
@@ -2497,7 +2367,7 @@ msgstr "Багатокутник"
 msgid "Beziergon"
 msgstr "Безьєкутник"
 
-#: app/toolbox.c:157 objects/standard/line.c:323
+#: app/toolbox.c:157 objects/standard/line.c:328
 msgid "Line"
 msgstr "Лінія"
 
@@ -2525,36 +2395,34 @@ msgstr "Зображення"
 msgid "Outline"
 msgstr "Контур"
 
-#: app/toolbox.c:488
+#: app/toolbox.c:492
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
 msgstr "Сторінки елементів %s не існує"
 
 #. Author: Alan Horkan, 2002, mailto:horkana tcd ie
 #. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: app/toolbox.c:612 sheets/Assorted.sheet:5
+#: app/toolbox.c:616 sheets/Assorted.sheet:5
 msgid "Assorted"
 msgstr "Некласифіковане"
 
-#: app/toolbox.c:619 app/toolbox.c:751 sheets/Flowchart.sheet:3
+#: app/toolbox.c:623 app/toolbox.c:759 sheets/Flowchart.sheet:3
 msgid "Flowchart"
 msgstr "Блок-схема"
 
-#: app/toolbox.c:626 sheets/UML.sheet:3
+#: app/toolbox.c:630 sheets/UML.sheet:3
 msgid "UML"
 msgstr "UML"
 
-#: app/toolbox.c:656
-#| msgid "All Files"
+#: app/toolbox.c:660
 msgid "All Sheets"
 msgstr "Усі аркуші"
 
-#: app/toolbox.c:671 lib/diacolorselector.c:391 lib/diafontselector.c:483
-#| msgid "Reset menu"
+#: app/toolbox.c:675 lib/diacolorselector.c:391 lib/diafontselector.c:483
 msgid "Reset Menu"
 msgstr "Скинути меню"
 
-#: app/toolbox.c:790
+#: app/toolbox.c:798
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
@@ -2564,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 "кольори. Маленька стрілка міняє їх місцями. Подвійне клацання кнопкою миші "
 "надає змогу вибрати колір."
 
-#: app/toolbox.c:804
+#: app/toolbox.c:812
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
@@ -2573,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 "нових об'єктів. Подвійне натиснення дозволяє встановити товщину лінії більш "
 "точно."
 
-#: app/toolbox.c:847
+#: app/toolbox.c:855
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details…"
@@ -2581,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "Стиль стрілки на початку нових ліній. Натисніть для вибору стрілки або "
 "встановіть властивості за допомогою кнопки «Параметри…»"
 
-#: app/toolbox.c:852
+#: app/toolbox.c:860
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details…"
@@ -2589,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "Стиль лінії на початку нових ліній. Натисніть для вибору лінії або "
 "встановіть властивості за допомогою кнопки «Параметри…»"
 
-#: app/toolbox.c:868
+#: app/toolbox.c:876
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details…"
@@ -2602,7 +2470,6 @@ msgid "Dia"
 msgstr "Діа"
 
 #: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:8
-#| msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgid "Dia is a program for drawing diagrams"
 msgstr "Dia — програма для малювання діаграм."
 
@@ -2611,8 +2478,8 @@ msgid ""
 "Dia is a GTK+ based diagram creation program for GNU/Linux, MacOS X, Unix, "
 "and Windows, and is released under the GPL license."
 msgstr ""
-"Dia — програма на основі GTK+ для створення діаграм для GNU/Linux, MacOS X,"
-" Unix та Windows. Програму випущено за умов дотримання GPL."
+"Dia — програма на основі GTK+ для створення діаграм для GNU/Linux, MacOS X, "
+"Unix та Windows. Програму випущено за умов дотримання GPL."
 
 #: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:12
 msgid ""
@@ -2624,14 +2491,14 @@ msgid ""
 "new shapes by writing simple XML files, using a subset of SVG to draw the "
 "shape."
 msgstr ""
-"Найближчим зразком Dia є комерційна програма для Windows «Visio», але акцент"
-" у цій програмі зроблено на неформальні діаграми для повсякденного"
-" використання. Програмою можна скористатися для малювання діаграм багатьох"
-" різних типів. У поточній версії передбачено спеціальні об'єкти для зручного"
-" малювання діаграм залежностей сутностей, діаграм UML, блок-схем, мережевих"
-" діаграм та діаграм багатьох інших типів. Також можна додавати підтримку"
-" нових форма за допомогою написання простих файлів XML, у яких для малювання"
-" форми використовується підмножина команд SVG."
+"Найближчим зразком Dia є комерційна програма для Windows «Visio», але акцент "
+"у цій програмі зроблено на неформальні діаграми для повсякденного "
+"використання. Програмою можна скористатися для малювання діаграм багатьох "
+"різних типів. У поточній версії передбачено спеціальні об'єкти для зручного "
+"малювання діаграм залежностей сутностей, діаграм UML, блок-схем, мережевих "
+"діаграм та діаграм багатьох інших типів. Також можна додавати підтримку "
+"нових форма за допомогою написання простих файлів XML, у яких для малювання "
+"форми використовується підмножина команд SVG."
 
 #: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:14
 msgid ""
@@ -2640,14 +2507,13 @@ msgid ""
 "XFIG, WMF and PNG, and can print diagrams (including ones that span multiple "
 "pages)."
 msgstr ""
-"Програма здатна завантажувати і зберігати діаграми у власному форматі XML"
-" (типово, стиснутому за допомогою gzip для заощадження місця на диску), може"
-" експортувати діаграми у декількох форматах, включно із EPS, SVG, XFIG, WMF"
-" та PNG, і може друкувати діаграми (включно із тими, які займають декілька"
-" сторінок)."
+"Програма здатна завантажувати і зберігати діаграми у власному форматі XML "
+"(типово, стиснутому за допомогою gzip для заощадження місця на диску), може "
+"експортувати діаграми у декількох форматах, включно із EPS, SVG, XFIG, WMF "
+"та PNG, і може друкувати діаграми (включно із тими, які займають декілька "
+"сторінок)."
 
 #: data/org.gnome.Dia.appdata.xml.in:19
-#| msgid "Domain Kind"
 msgid "Main Window"
 msgstr "Головне вікно"
 
@@ -2664,12 +2530,10 @@ msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Редагування Ваших діаграм"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:50
-#| msgid "Dynamic grid"
 msgid "_Dynamic Grid"
 msgstr "_Динамічна сітка"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:67
-#| msgid "Manual input"
 msgid "_Manual Grid"
 msgstr "Сітка в_ручну"
 
@@ -2678,27 +2542,22 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "Проміжок"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:116
-#| msgid "Visible spacing"
 msgid "Visible Spacing"
 msgstr "Видимий проміжок"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:144
-#| msgid "Columns"
 msgid "Column"
 msgstr "Стовпчик"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:151
-#| msgid "Rows"
 msgid "Row"
 msgstr "Рядок"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:252
-#| msgid "Hex grid"
 msgid "_Hex Grid"
 msgstr "_Гексагональна сітка"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:297
-#| msgid "Hex grid size"
 msgid "Hex Grid Size"
 msgstr "Розміри гексагональної сітки"
 
@@ -2706,7 +2565,7 @@ msgstr "Розміри гексагональної сітки"
 msgid "Grid"
 msgstr "Сітка"
 
-#: data/ui/properties-dialog.ui:332 lib/diagramdata.c:127
+#: data/ui/properties-dialog.ui:332 lib/diagramdata.c:148
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
@@ -2715,7 +2574,6 @@ msgid "Page Breaks"
 msgstr "Межі сторінок"
 
 #: data/ui/properties-dialog.ui:369
-#| msgid "Guide"
 msgid "Guides"
 msgstr "Напрямні"
 
@@ -2724,13 +2582,11 @@ msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
 #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:6
-#| msgid "Attributes"
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Редагувати атрибути"
 
 #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:97 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:285
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:125 data/ui/sheets-new-dialog.ui:260
-#| msgid "Description"
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
@@ -2745,7 +2601,6 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:208 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:91
-#| msgid "Data Object"
 msgid "DiaObject"
 msgstr "DiaObject"
 
@@ -2764,7 +2619,6 @@ msgid "Sheet"
 msgstr "Аркуш"
 
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:6
-#| msgid "Sheets and Objects…"
 msgid "Sheets and Objects"
 msgstr "Категорії та об'єкти"
 
@@ -2777,47 +2631,38 @@ msgid "_Down"
 msgstr "_Нижче"
 
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:75
-#| msgid "Remove"
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:91
-#| msgid "<- Copy"
 msgid "<- C_opy"
 msgstr "←  _Копіювати"
 
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:106
-#| msgid "<- Copy All"
 msgid "<- Copy _All"
 msgstr "← Копіювати _усе"
 
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:120
-#| msgid "<- Move"
 msgid "<- _Move"
 msgstr "← П_ересунути"
 
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:135
-#| msgid "<- Move All"
 msgid "<- Move A_ll"
 msgstr "← Пересунути _усе"
 
 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:287
-#| msgid "Never"
 msgid "_Revert"
 msgstr "С_касувати"
 
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:5
-#| msgid "Newton"
 msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:91
-#| msgid "SVG Shape"
 msgid "SVG Shape:"
 msgstr "Форма SVG:"
 
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:150
-#| msgid "Step name"
 msgid "Sheet name:"
 msgstr "Назва аркуша:"
 
@@ -2829,193 +2674,193 @@ msgstr "Назва аркуша:"
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: lib/arrows.c:2258
+#: lib/arrows.c:2282
 msgctxt "Arrow"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: lib/arrows.c:2259
+#: lib/arrows.c:2283
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Lines"
 msgstr "Лінії"
 
-#: lib/arrows.c:2260
+#: lib/arrows.c:2284
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Порожній трикутник"
 
-#: lib/arrows.c:2261
+#: lib/arrows.c:2285
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Заповнений трикутник"
 
-#: lib/arrows.c:2262
+#: lib/arrows.c:2286
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Незаповнений трикутник"
 
-#: lib/arrows.c:2263
+#: lib/arrows.c:2287
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Порожній ромб"
 
-#: lib/arrows.c:2264
+#: lib/arrows.c:2288
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Заповнений ромб"
 
-#: lib/arrows.c:2265
+#: lib/arrows.c:2289
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Половина ромба"
 
-#: lib/arrows.c:2266
+#: lib/arrows.c:2290
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Head"
 msgstr "Півколо"
 
-#: lib/arrows.c:2267
+#: lib/arrows.c:2291
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Косий хрест"
 
-#: lib/arrows.c:2268
+#: lib/arrows.c:2292
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Заповнений еліпс"
 
-#: lib/arrows.c:2269
+#: lib/arrows.c:2293
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Порожній еліпс"
 
-#: lib/arrows.c:2270
+#: lib/arrows.c:2294
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Заповнене коло"
 
-#: lib/arrows.c:2271
+#: lib/arrows.c:2295
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Початкові розміри"
 
-#: lib/arrows.c:2272
+#: lib/arrows.c:2296
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Порожнє коло"
 
-#: lib/arrows.c:2273
+#: lib/arrows.c:2297
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Подвійний порожній трикутник"
 
-#: lib/arrows.c:2274
+#: lib/arrows.c:2298
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Подвійний заповнений трикутник"
 
-#: lib/arrows.c:2275
+#: lib/arrows.c:2299
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Заповнене коло та трикутник"
 
-#: lib/arrows.c:2276
+#: lib/arrows.c:2300
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Заповнений квадрат"
 
-#: lib/arrows.c:2277
+#: lib/arrows.c:2301
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Породній квадрат"
 
-#: lib/arrows.c:2278
+#: lib/arrows.c:2302
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed"
 msgstr "Штрихований"
 
-#: lib/arrows.c:2279
+#: lib/arrows.c:2303
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Символ інтегралу"
 
-#: lib/arrows.c:2280
+#: lib/arrows.c:2304
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Ловильний гак"
 
-#: lib/arrows.c:2281
+#: lib/arrows.c:2305
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Cross"
 msgstr "Перетинання"
 
-#: lib/arrows.c:2282
+#: lib/arrows.c:2306
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-до-багатьох"
 
-#: lib/arrows.c:2283
+#: lib/arrows.c:2307
 msgctxt "Arrow"
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-до-багатьох"
 
-#: lib/arrows.c:2284
+#: lib/arrows.c:2308
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-до-0"
 
-#: lib/arrows.c:2285
+#: lib/arrows.c:2309
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1 exactly"
 msgstr "точно 1"
 
-#: lib/arrows.c:2286
+#: lib/arrows.c:2310
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Заповнену впадину"
 
-#: lib/arrows.c:2287
+#: lib/arrows.c:2311
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Порожню впадину"
 
-#: lib/arrows.c:2288
+#: lib/arrows.c:2312
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Round"
 msgstr "Коло"
 
-#: lib/arrows.c:2289
+#: lib/arrows.c:2313
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Open Round"
 msgstr "Відкрите коло"
 
-#: lib/arrows.c:2290
+#: lib/arrows.c:2314
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Зворотна риска"
 
-#: lib/arrows.c:2291
+#: lib/arrows.c:2315
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Нескінченна лінія"
 
-#: lib/arrows.c:2439
+#: lib/arrows.c:2490
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Верхів'я стрілки невідомого типу"
 
-#: lib/arrows.c:2448
+#: lib/arrows.c:2499
 #, c-format
 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr "Кінчик стрілки типу %s замалий, його вилучено.\n"
 
-#: lib/arrows.c:2619
+#: lib/arrows.c:2670
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "невідома стрілка"
 
 #: lib/create.c:51 lib/create.c:101 lib/create.c:130 lib/create.c:165
 #: lib/create.c:203 lib/create.c:237 lib/create.c:261 lib/create.c:295
 #: lib/create.c:316 lib/create.c:346 lib/create.c:393
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:677 plug-ins/vdx/vdx-import.c:143
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:697 plug-ins/vdx/vdx-import.c:143
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "Стандартний об'єкт не знайдено"
 
@@ -3032,27 +2877,20 @@ msgid "Select color"
 msgstr "Вибір кольору"
 
 #: lib/diacolorselector.c:383
-#| msgid "More colors…"
 msgid "More Colors…"
 msgstr "Інші кольори…"
 
-#: lib/dia_dirs.c:320
-#, c-format
-msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Забагато «..» у назві файла %s\n"
-
 #: lib/diafontselector.c:180
 #, c-format
 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "Не вдалося знайти гарнітуру шрифту «%s»\n"
 
 #: lib/diafontselector.c:477
-#| msgid "Other fonts"
 msgid "Other Fonts"
 msgstr "Інші шрифти"
 
 #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: lib/dia_image.c:323
+#: lib/dia_image.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported file format for saving:\n"
@@ -3061,7 +2899,7 @@ msgstr ""
 "Непідтримуваний формат файлів для збереження даних:\n"
 "%s\n"
 
-#: lib/dia_image.c:326
+#: lib/dia_image.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -3072,11 +2910,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: lib/dialinechooser.c:301
+#: lib/dialinechooser.c:303
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Властивості стилю лінії"
 
-#: lib/dialinechooser.c:334
+#: lib/dialinechooser.c:336
 msgid "Details…"
 msgstr "Параметри…"
 
@@ -3085,15 +2923,15 @@ msgstr "Параметри…"
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Довжина штриху: "
 
-#: lib/diapatternselector.c:111
+#: lib/diapatternselector.c:115
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Діагонально"
 
-#: lib/diapatternselector.c:113
+#: lib/diapatternselector.c:117
 msgid "Radial"
 msgstr "Радіально"
 
-#: lib/dia_xml.c:214
+#: lib/dia_xml.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -3102,71 +2940,71 @@ msgstr ""
 "Файл %s не містить вказування кодування;\n"
 "вважатиметься, що це %s"
 
-#: lib/dia_xml.c:512
+#: lib/dia_xml.c:544
 #, c-format
 msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
 msgstr "Невідомий тип DataNode «%s»"
 
-#: lib/dia_xml.c:531
+#: lib/dia_xml.c:563
 msgid "Taking int value of non-int node."
 msgstr "Взяття цілого значення з вузла, для якого не визначено ціле значення."
 
-#: lib/dia_xml.c:707
+#: lib/dia_xml.c:739
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "Взяти значення точки безточкового вузла."
 
-#: lib/dia_xml.c:718
+#: lib/dia_xml.c:750
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Неправильне значення точки x «%s» %f; відкидається."
 
-#: lib/dia_xml.c:725
+#: lib/dia_xml.c:757
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "Помилка при аналізі точки."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: lib/dia_xml.c:733
+#: lib/dia_xml.c:765
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Неправильне значення точки y «%s» %f; відкидається."
 
-#: lib/dia_xml.c:753
+#: lib/dia_xml.c:785
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "Визначення значення точки Безьє для вузла, який не є точкою."
 
-#: lib/dia_xml.c:771
+#: lib/dia_xml.c:803
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "Помилка під час обробки точки Безьє p1."
 
-#: lib/dia_xml.c:785
+#: lib/dia_xml.c:817
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "Помилка під час обробки точки Безьє p2."
 
-#: lib/dia_xml.c:799
+#: lib/dia_xml.c:831
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "Помилка під час обробки точки Безьє p3."
 
-#: lib/dia_xml.c:826
+#: lib/dia_xml.c:858
 msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
 msgstr "Взяття прямокутника з вузла, для якого не визначено прямокутника."
 
-#: lib/dia_xml.c:838 lib/dia_xml.c:849 lib/dia_xml.c:860
+#: lib/dia_xml.c:870 lib/dia_xml.c:881 lib/dia_xml.c:892
 msgid "Error parsing rectangle."
 msgstr "Помилка під час обробки прямокутника."
 
-#: lib/dia_xml.c:888
+#: lib/dia_xml.c:920
 msgid "Taking string value of non-string node."
 msgstr "Взяття рядкового значення з вузла, де немає рядкових даних."
 
-#: lib/dia_xml.c:914
+#: lib/dia_xml.c:946
 msgid "Error in string tag."
 msgstr "Помилка у рядковому тезі."
 
-#: lib/dia_xml.c:932
+#: lib/dia_xml.c:964
 msgid "Error in file, string not starting with #"
 msgstr "Помилка у файлі, рядок не починається з #"
 
-#: lib/dia_xml.c:994
+#: lib/dia_xml.c:1029
 msgid "Taking font value of non-font node."
 msgstr "Взяття значення шрифту з вузла, для якого не визначено шрифт."
 
@@ -3180,36 +3018,36 @@ msgstr "Декілька фільтрів експортування з унік
 msgid "Multiple import filters with unique name %s"
 msgstr "Декілька фільтрів імпортування з унікальною назвою %s"
 
-#: lib/font.c:82
+#: lib/font.c:84
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити шрифт %s.\n"
 
-#: lib/group.c:633
+#: lib/group.c:647
 msgid "Transformation"
 msgstr "Перетворення"
 
-#: lib/message.c:91 lib/message.c:304
+#: lib/message.c:93 lib/message.c:330
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: lib/message.c:93 lib/message.c:289
+#: lib/message.c:95 lib/message.c:308
 msgid "Warning"
 msgstr "Увага"
 
-#: lib/message.c:120
+#: lib/message.c:126
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Вже існує подібне повідомлення."
 
-#: lib/message.c:125
+#: lib/message.c:131
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Показувати повідомлення, що повторюються"
 
-#: lib/message.c:146
+#: lib/message.c:152
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Не показувати надалі"
 
-#: lib/message.c:211
+#: lib/message.c:216
 #, c-format
 msgid "There is %d similar message."
 msgid_plural "There are %d similar messages."
@@ -3217,11 +3055,11 @@ msgstr[0] "Існує %d подібне повідомлення."
 msgstr[1] "Існує %d подібних повідомлення."
 msgstr[2] "Існує %d подібних повідомлень."
 
-#: lib/message.c:273
+#: lib/message.c:285
 msgid "Notice"
 msgstr "Примітка"
 
-#: lib/object_defaults.c:134
+#: lib/object_defaults.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -3239,7 +3077,7 @@ msgstr "Автомаршрутизація"
 msgid "Autorouting"
 msgstr "Автомаршрутизація"
 
-#: lib/persistence.c:326
+#: lib/persistence.c:337
 msgid "Persistence"
 msgstr "Незникання"
 
@@ -3297,16 +3135,16 @@ msgstr "Ключ"
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: lib/properties.c:60 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:269
+#: lib/properties.c:60 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:270
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
-#: lib/properties.c:61 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:270
+#: lib/properties.c:61 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:271
 #: objects/standard/textobj.c:115
 msgid "Center"
 msgstr "У центр"
 
-#: lib/properties.c:62 lib/properties.h:594 lib/widgets.c:271
+#: lib/properties.c:62 lib/properties.h:594 lib/widgets.c:272
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
@@ -3386,7 +3224,7 @@ msgstr "Вирівнювання тексту"
 #: lib/properties.c:96 lib/properties.h:689 objects/chronogram/chronoline.c:180
 #: objects/chronogram/chronoref.c:161 objects/Database/reference.c:116
 #: objects/GRAFCET/condition.c:139 objects/GRAFCET/step.c:174
-#: objects/GRAFCET/transition.c:149 objects/UML/class_dialog.c:480
+#: objects/GRAFCET/transition.c:149 objects/UML/class_dialog.c:477
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
@@ -3417,7 +3255,7 @@ msgstr "Заповнення текстом"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Заповнення візерунком"
 
-#: lib/prop_inttypes.c:560
+#: lib/prop_inttypes.c:568
 msgid "Property cast from int to enum out of range"
 msgstr ""
 "Перетворення типу властивості з int на enum призвело до перевищення "
@@ -3428,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "Немає властивості «%s» (%p) або даних (%p) для цієї властивості"
 
-#: lib/prop_pixbuf.c:110 lib/prop_pixbuf.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:112 lib/prop_pixbuf.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image form diagram:\n"
@@ -3437,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося завантажити зображення з діаграми:\n"
 "%s"
 
-#: lib/prop_pixbuf.c:224
+#: lib/prop_pixbuf.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -3446,7 +3284,7 @@ msgstr ""
 "Не вдалося зберегти вбудований буфер растрового зображення:\n"
 "%s"
 
-#: lib/prop_pixbuf.c:322
+#: lib/prop_pixbuf.c:336
 msgid "Cant create image data from scratch!"
 msgstr "Не вдалося створити дані зображення!"
 
@@ -3456,7 +3294,7 @@ msgstr "Не вдалося створити дані зображення!"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметри"
 
-#: lib/prop_text.c:481
+#: lib/prop_text.c:487
 #, c-format
 msgid "Group with %d object"
 msgid_plural "Group with %d objects"
@@ -3473,7 +3311,7 @@ msgstr ""
 "Об’єкт Dia «%s», потрібний на аркуші «%s», не знайдено.\n"
 "Ви не зможете ним скористатися."
 
-#: lib/sheet.c:354
+#: lib/sheet.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3488,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 "Пересуньте нові об’єкти (якщо такі є) з «%s» до вашого списку\n"
 "або вилучіть «%s» за допомогою діалогового вікна «Категорії і об’єкти»."
 
-#: lib/sheet.c:422
+#: lib/sheet.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr "%s: тепер вам слід використовувати теґи об’єктів, а не теґи форм"
@@ -3526,11 +3364,11 @@ msgstr "Перетворити на криву Безьє"
 msgid "Invert Path"
 msgstr "Інвертувати контур"
 
-#: lib/standard-path.c:743 objects/custom/custom_object.c:1914
+#: lib/standard-path.c:743 objects/custom/custom_object.c:1912
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
 
-#: lib/standard-path.c:744 objects/custom/custom_object.c:1915
+#: lib/standard-path.c:744 objects/custom/custom_object.c:1913
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Віддзеркалити вертикально"
 
@@ -3548,11 +3386,11 @@ msgstr "Зсунути"
 msgid "Show Control Lines"
 msgstr "Показувати керівні точки"
 
-#: lib/widgets.c:393
+#: lib/widgets.c:391
 msgid "Select image file"
 msgstr "Вибір файл зображення"
 
-#: lib/widgets.c:445
+#: lib/widgets.c:443
 msgid "Browse"
 msgstr "Огляд"
 
@@ -3566,13 +3404,13 @@ msgstr "Вказівник масштабування"
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Видимий вказівник прямокутника"
 
-#: lib/renderer/diacairo.c:90 plug-ins/drs/dia-render-script.c:129
-#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:730
+#: lib/renderer/diacairo.c:93 plug-ins/drs/dia-render-script.c:132
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:735
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s."
 msgstr "Не вдалося відкрити файл результатів %s."
 
-#: lib/renderer/diacairo.c:98
+#: lib/renderer/diacairo.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
@@ -3581,16 +3419,16 @@ msgstr ""
 "Перетворення вихідної назви файла «%s»  у локальне кодування неможливе.\n"
 "Будь ласка оберіть іншу назву для збереження з Cairo.\n"
 
-#: lib/renderer/diacairo.c:268 lib/renderer/diacairo.c:284
+#: lib/renderer/diacairo.c:276 lib/renderer/diacairo.c:292
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "Не вдалося записати %d байтів до %s"
 
-#: lib/renderer/diacairo.c:297
+#: lib/renderer/diacairo.c:305
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Помилка копіювання до буфера"
 
-#: lib/renderer/diacairo.c:325 plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: lib/renderer/diacairo.c:333 plug-ins/postscript/postscript.c:39
 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1545
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Нічого друкувати"
@@ -3599,67 +3437,67 @@ msgstr "Нічого друкувати"
 msgid "Declaration"
 msgstr "Визначення"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:356
+#: objects/AADL/aadlbox.c:365
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "Додати провайдера доступу"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: objects/AADL/aadlbox.c:367
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "Додати отримувача доступу"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: objects/AADL/aadlbox.c:369
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "Додати до порту даних"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: objects/AADL/aadlbox.c:371
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "Додати до порту подій"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: objects/AADL/aadlbox.c:373
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "Додати до порту даних подій"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: objects/AADL/aadlbox.c:375
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "Додати порт вихідних даних"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: objects/AADL/aadlbox.c:377
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "Додати порт вихідних подій"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: objects/AADL/aadlbox.c:379
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "Додати порт вихідних даних подій"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: objects/AADL/aadlbox.c:381
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "Додати до порту вихідних даних"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: objects/AADL/aadlbox.c:383
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "Додати до порту вихідних подій"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "Додати до порту вихідних даних подій"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: objects/AADL/aadlbox.c:387
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "Додати групу портів"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "Додати точку з'єднання"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:384
+#: objects/AADL/aadlbox.c:393
 msgid "Delete Port"
 msgstr "Вилучити порт"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:385
+#: objects/AADL/aadlbox.c:394
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "Редагувати визначення порту"
 
-#: objects/AADL/aadlbox.c:389
+#: objects/AADL/aadlbox.c:398
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Вилучити точку з'єднання"
 
@@ -3749,11 +3587,11 @@ msgstr "Допоміжний крок часу"
 msgid "Minor step line width"
 msgstr "Ширина лінії допоміжного кроку"
 
-#: objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:145
 msgid "Custom"
 msgstr "Інша"
 
-#: objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:146
 msgid "Custom XML shapes loader"
 msgstr "Завантаження користувацьких XML-форм"
 
@@ -3775,7 +3613,7 @@ msgstr "Масштаб підформ"
 msgid "Text padding"
 msgstr "Заповнення тексту"
 
-#: objects/custom/custom_object.c:1953
+#: objects/custom/custom_object.c:1951
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
 msgstr "Не вдалося відкрити файл значка %s для об'єкту типу «%s»."
@@ -3858,20 +3696,20 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #: objects/Database/reference.c:143 objects/ER/participation.c:401
-#: objects/FS/flow-ortho.c:626 objects/GRAFCET/vector.c:310
-#: objects/SADT/arrow.c:469 objects/standard/zigzagline.c:443
-#: objects/UML/association.c:872 objects/UML/component_feature.c:187
-#: objects/UML/dependency.c:377 objects/UML/generalization.c:376
-#: objects/UML/realizes.c:367 objects/UML/transition.c:170
+#: objects/FS/flow-ortho.c:628 objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: objects/SADT/arrow.c:474 objects/standard/zigzagline.c:443
+#: objects/UML/association.c:897 objects/UML/component_feature.c:187
+#: objects/UML/dependency.c:381 objects/UML/generalization.c:381
+#: objects/UML/realizes.c:372 objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "Додати сегмент"
 
 #: objects/Database/reference.c:144 objects/ER/participation.c:402
-#: objects/FS/flow-ortho.c:627 objects/GRAFCET/vector.c:311
-#: objects/SADT/arrow.c:470 objects/standard/zigzagline.c:444
-#: objects/UML/association.c:873 objects/UML/component_feature.c:188
-#: objects/UML/dependency.c:378 objects/UML/generalization.c:377
-#: objects/UML/realizes.c:368 objects/UML/transition.c:171
+#: objects/FS/flow-ortho.c:629 objects/GRAFCET/vector.c:311
+#: objects/SADT/arrow.c:475 objects/standard/zigzagline.c:444
+#: objects/UML/association.c:898 objects/UML/component_feature.c:188
+#: objects/UML/dependency.c:382 objects/UML/generalization.c:382
+#: objects/UML/realizes.c:373 objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Вилучити сегмент"
 
@@ -3881,7 +3719,7 @@ msgstr "Посилання"
 
 #: objects/Database/table.c:149 objects/Database/table.c:190
 #: objects/Database/table.c:218 objects/UML/class.c:147 objects/UML/class.c:214
-#: objects/UML/class_dialog.c:511 objects/UML/umlattribute.c:41
+#: objects/UML/class_dialog.c:508 objects/UML/umlattribute.c:41
 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:47
 #: sheets/SDL.sheet:52
 msgid "Comment"
@@ -3913,7 +3751,7 @@ msgstr "Типове значення"
 
 #. init data
 #: objects/Database/table.c:186 objects/Database/table.c:276
-#: objects/Database/table.c:385 sheets/Database.sheet:7
+#: objects/Database/table.c:387 sheets/Database.sheet:7
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
@@ -3951,7 +3789,7 @@ msgstr "Шрифти"
 
 #. property rows
 #: objects/Database/table.c:214 objects/SADT/arrow.c:133
-#: objects/UML/class.c:204 objects/UML/class_dialog.c:486
+#: objects/UML/class.c:204 objects/UML/class_dialog.c:483
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
@@ -4032,14 +3870,14 @@ msgid "Shear angle"
 msgstr "Кут зміщення"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: objects/FS/flow.c:133 objects/FS/flow.c:625 objects/FS/flow-ortho.c:156
-#: objects/FS/flow-ortho.c:623 objects/FS/function.c:1090
+#: objects/FS/flow.c:133 objects/FS/flow.c:629 objects/FS/flow-ortho.c:156
+#: objects/FS/flow-ortho.c:625 objects/FS/function.c:1090
 msgid "Energy"
 msgstr "Енергія"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: objects/FS/flow.c:134 objects/FS/flow.c:626 objects/FS/flow-ortho.c:157
-#: objects/FS/flow-ortho.c:624 objects/FS/function.c:1066
+#: objects/FS/flow.c:134 objects/FS/flow.c:630 objects/FS/flow-ortho.c:157
+#: objects/FS/flow-ortho.c:626 objects/FS/function.c:1066
 msgid "Material"
 msgstr "Матеріал"
 
@@ -4047,8 +3885,8 @@ msgstr "Матеріал"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:627 objects/FS/flow-ortho.c:158
-#: objects/FS/flow-ortho.c:625 objects/FS/function.c:1028
+#: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:631 objects/FS/flow-ortho.c:158
+#: objects/FS/flow-ortho.c:627 objects/FS/function.c:1028
 #: objects/FS/function.c:1030 objects/FS/function.c:1166
 #: objects/FS/function.c:1168
 msgid "Signal"
@@ -4659,7 +4497,7 @@ msgstr "Перемножити"
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
 #: objects/FS/function.c:986 objects/Misc/measure.c:185
-#: plug-ins/python/scascale.py:67
+#: plug-ins/python/scascale.py:66
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабувати"
 
@@ -5195,15 +5033,15 @@ msgstr "І"
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Тип хребта:"
 
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/Istar/other.c:461
-#: objects/Jackson/domain.c:524 objects/KAOS/goal.c:566
-#: objects/KAOS/other.c:512 objects/SADT/box.c:439 objects/standard/line.c:316
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/Istar/other.c:520
+#: objects/Jackson/domain.c:612 objects/KAOS/goal.c:653
+#: objects/KAOS/other.c:592 objects/SADT/box.c:485 objects/standard/line.c:321
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Додати точку з'єднання"
 
-#: objects/GRAFCET/vergent.c:459 objects/Istar/other.c:462
-#: objects/Jackson/domain.c:525 objects/KAOS/goal.c:567
-#: objects/KAOS/other.c:513 objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:317
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:459 objects/Istar/other.c:521
+#: objects/Jackson/domain.c:613 objects/KAOS/goal.c:654
+#: objects/KAOS/other.c:593 objects/SADT/box.c:486 objects/standard/line.c:322
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Стерти точку з'єднання"
 
@@ -5223,16 +5061,16 @@ msgstr "Агент"
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: objects/Istar/goal.c:72 objects/KAOS/goal.c:75
+#: objects/Istar/goal.c:72 objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Приблизна мета"
 
-#: objects/Istar/goal.c:73 objects/KAOS/goal.c:76
+#: objects/Istar/goal.c:73 objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Goal"
 msgstr "Мета"
 
-#: objects/Istar/goal.c:151 objects/Istar/goal.c:152 objects/KAOS/goal.c:154
-#: objects/KAOS/goal.c:155
+#: objects/Istar/goal.c:151 objects/Istar/goal.c:152 objects/KAOS/goal.c:163
+#: objects/KAOS/goal.c:164
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Тип мети"
 
@@ -5268,7 +5106,7 @@ msgstr "Ресурс"
 msgid "Task"
 msgstr "Завдання"
 
-#: objects/Istar/other.c:467
+#: objects/Istar/other.c:526
 msgid "i* other"
 msgstr "i* інше"
 
@@ -5313,7 +5151,7 @@ msgstr "Ознака області"
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Додаткова властивість, що з'являється у нижньому правому куті Домену"
 
-#: objects/Jackson/domain.c:530
+#: objects/Jackson/domain.c:619
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Домен Джексона"
 
@@ -5325,7 +5163,7 @@ msgstr "Діаграма Джексона"
 msgid "Shared"
 msgstr "Спільний"
 
-#: objects/Jackson/phenomenon.c:134 objects/KAOS/goal.c:77
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:134 objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Requirement"
 msgstr "Вимога"
 
@@ -5336,15 +5174,15 @@ msgstr "Вимога"
 msgid "Message:"
 msgstr "Повідомлення:"
 
-#: objects/KAOS/goal.c:78
+#: objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Assumption"
 msgstr "Припущення"
 
-#: objects/KAOS/goal.c:79
+#: objects/KAOS/goal.c:82
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Перепона"
 
-#: objects/KAOS/goal.c:572
+#: objects/KAOS/goal.c:659
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Мета KAOS"
 
@@ -5408,7 +5246,7 @@ msgstr "Виконує"
 msgid "Output"
 msgstr "Виведення"
 
-#: objects/KAOS/other.c:518
+#: objects/KAOS/other.c:598
 msgid "KAOS other"
 msgstr "Інше KAOS"
 
@@ -5552,7 +5390,7 @@ msgid "Triangle"
 msgstr "Трикутник"
 
 #: objects/Misc/n_gon.c:321 objects/standard/box.c:133
-#: objects/standard/box.c:764
+#: objects/standard/box.c:780
 msgid "Square"
 msgstr "Квадрат"
 
@@ -5696,11 +5534,11 @@ msgstr "N-грама"
 msgid "Star"
 msgstr "Зірка"
 
-#: objects/Misc/tree.c:597 objects/network/bus.c:597
+#: objects/Misc/tree.c:599 objects/network/bus.c:598
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Додати обробник"
 
-#: objects/Misc/tree.c:598 objects/network/bus.c:598
+#: objects/Misc/tree.c:600 objects/network/bus.c:599
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Стерти обробник"
 
@@ -5756,7 +5594,7 @@ msgstr ""
 "Щоб спростити читання, потоки, які починаються та закінчуються вертикально, "
 "може бути показано сірим"
 
-#: objects/SADT/arrow.c:475
+#: objects/SADT/arrow.c:480
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "SADT стрілка"
 
@@ -5768,7 +5606,7 @@ msgstr "Ідентифікатор діяльності/даних"
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "Ідентифікатор, який розташований у нижньому правому куті об'єкта"
 
-#: objects/SADT/box.c:445
+#: objects/SADT/box.c:491
 msgid "SADT box"
 msgstr "SADT комірка"
 
@@ -5795,23 +5633,23 @@ msgstr "Безвідносний початковий відступ"
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Безвідносний кінцевий відступ"
 
-#: objects/standard/bezier.c:766 objects/standard/beziergon.c:520
+#: objects/standard/bezier.c:765 objects/standard/beziergon.c:520
 msgid "Add Segment"
 msgstr "Додати сегмент"
 
-#: objects/standard/bezier.c:767 objects/standard/beziergon.c:521
+#: objects/standard/bezier.c:766 objects/standard/beziergon.c:521
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Стерти сегмент"
 
-#: objects/standard/bezier.c:769 objects/standard/beziergon.c:523
+#: objects/standard/bezier.c:768 objects/standard/beziergon.c:523
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Симетрична точка"
 
-#: objects/standard/bezier.c:771 objects/standard/beziergon.c:525
+#: objects/standard/bezier.c:770 objects/standard/beziergon.c:525
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Гладка точка"
 
-#: objects/standard/bezier.c:773 objects/standard/beziergon.c:527
+#: objects/standard/bezier.c:772 objects/standard/beziergon.c:527
 msgid "Cusp control"
 msgstr "Точка загострення"
 
@@ -5831,15 +5669,15 @@ msgstr "Пропорції"
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "Кут обертання"
 
-#: objects/standard/box.c:760 objects/standard/ellipse.c:763
+#: objects/standard/box.c:776 objects/standard/ellipse.c:783
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Вільні пропорції"
 
-#: objects/standard/box.c:762 objects/standard/ellipse.c:765
+#: objects/standard/box.c:778 objects/standard/ellipse.c:785
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Фіксовані пропорції"
 
-#: objects/standard/ellipse.c:125 objects/standard/ellipse.c:767
+#: objects/standard/ellipse.c:125 objects/standard/ellipse.c:787
 msgid "Circle"
 msgstr "Коло"
 
@@ -5872,20 +5710,19 @@ msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Зберігати пропорції"
 
 #: objects/standard/image.c:132
-#| msgid "Triangle"
 msgid "Angle"
 msgstr "Кут"
 
-#: objects/standard/image.c:262
+#: objects/standard/image.c:261
 msgid "Can't save image without filename"
 msgstr "Неможливо зберегти зображення без назви файла"
 
-#: objects/standard/image.c:751
+#: objects/standard/image.c:766
 msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
 msgstr "Непослідовність растрового буфера під час збереження зображення."
 
 #. Didn't find file in current directory.
-#: objects/standard/image.c:848
+#: objects/standard/image.c:863
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "Файл зображення «%s» не знайдено.\n"
@@ -5902,11 +5739,11 @@ msgstr "Початкова точка"
 msgid "End point"
 msgstr "Кінцева точка"
 
-#: objects/standard/line.c:318
+#: objects/standard/line.c:323
 msgid "Upgrade to Polyline"
 msgstr "Перетворити на ламану"
 
-#: objects/standard/line.c:319
+#: objects/standard/line.c:324
 msgid "Upgrade to Zigzagline"
 msgstr "Перетворити на зиґзаґ"
 
@@ -5918,11 +5755,11 @@ msgstr "Текст"
 msgid "Angle to rotate the outline"
 msgstr "Кут обертання контуру"
 
-#: objects/standard/polygon.c:484 objects/standard/polyline.c:619
+#: objects/standard/polygon.c:485 objects/standard/polyline.c:619
 msgid "Add Corner"
 msgstr "Додати кут"
 
-#: objects/standard/polygon.c:485 objects/standard/polyline.c:620
+#: objects/standard/polygon.c:486 objects/standard/polyline.c:620
 msgid "Delete Corner"
 msgstr "Вилучити кут"
 
@@ -6017,22 +5854,18 @@ msgid "_Attributes"
 msgstr "_Ознаки"
 
 #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:598
-#| msgid "Attribute"
 msgid "Add Attribute"
 msgstr "Додати атрибут"
 
 #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:611
-#| msgid "Attribute"
 msgid "Remove Attribute"
 msgstr "Вилучити атрибут"
 
 #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:624
-#| msgid "Attribute"
 msgid "Move Attribute Up"
 msgstr "Пересунути атрибути вище"
 
 #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:637
-#| msgid "Attribute compound"
 msgid "Move Attribute Down"
 msgstr "Пересунути атрибути нижче"
 
@@ -6044,7 +5877,7 @@ msgstr "Дані ознаки"
 msgid "Value:"
 msgstr "Значення:"
 
-#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:701 objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:701 objects/UML/class_dialog.c:365
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:958
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1309
 msgid "Comment:"
@@ -6096,7 +5929,7 @@ msgid "Stereotype"
 msgstr "Стереотип"
 
 #: objects/UML/class.c:152 objects/UML/class.c:208
-#: objects/UML/class_dialog.c:384 objects/UML/class_dialog.c:496
+#: objects/UML/class_dialog.c:381 objects/UML/class_dialog.c:493
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:933 objects/UML/umlattribute.c:46
 #: objects/UML/uml.c:109
 msgid "Abstract"
@@ -6110,7 +5943,7 @@ msgstr "Видимі ознаки"
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Видимі операції"
 
-#: objects/UML/class.c:158 objects/UML/class_dialog.c:409
+#: objects/UML/class.c:158 objects/UML/class_dialog.c:406
 msgid "Wrap Operations"
 msgstr "Переносити операції"
 
@@ -6126,7 +5959,7 @@ msgstr "Дозволити зміну розміру"
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class_dialog.c:393
+#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class_dialog.c:390
 msgid "Suppress Attributes"
 msgstr "Приховати ознаки"
 
@@ -6152,11 +5985,11 @@ msgstr "Операції"
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "Параметри шаблону"
 
-#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:491
+#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:488
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "Поліморфний"
 
-#: objects/UML/class.c:210 objects/UML/class_dialog.c:501
+#: objects/UML/class.c:210 objects/UML/class_dialog.c:498
 msgid "Class Name"
 msgstr "Назва класу"
 
@@ -6165,80 +5998,80 @@ msgid "Abstract Class Name"
 msgstr "Назва абстрактного класу"
 
 #. Class page:
-#: objects/UML/class_dialog.c:345
+#: objects/UML/class_dialog.c:342
 msgid "_Class"
 msgstr "_Клас"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:353
+#: objects/UML/class_dialog.c:350
 msgid "Class name:"
 msgstr "Назва класу:"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:361 objects/UML/class_operations_dialog.c:896
+#: objects/UML/class_dialog.c:358 objects/UML/class_operations_dialog.c:896
 #: objects/UML/dependency.c:132 objects/UML/generalization.c:129
 #: objects/UML/realizes.c:129
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Стереотип:"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:390
+#: objects/UML/class_dialog.c:387
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Видимі ознаки"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:399
+#: objects/UML/class_dialog.c:396
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Видимі дії"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:402
+#: objects/UML/class_dialog.c:399
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Сховати операції"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:416
+#: objects/UML/class_dialog.c:413
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Переносити при перевищенні довжини "
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:424
+#: objects/UML/class_dialog.c:421
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Видимі коментарі"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:431
+#: objects/UML/class_dialog.c:428
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Переносити коментар при перевищенні довжини "
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:438
+#: objects/UML/class_dialog.c:435
 msgid "Show documentation tag"
 msgstr "Показати мітку документації"
 
 #. * Fonts and Colors selection *
-#: objects/UML/class_dialog.c:467
+#: objects/UML/class_dialog.c:464
 msgid "_Style"
 msgstr "С_тиль"
 
 #. head line
-#: objects/UML/class_dialog.c:477 objects/UML/umlparameter.c:49
+#: objects/UML/class_dialog.c:474 objects/UML/umlparameter.c:49
 msgid "Kind"
 msgstr "Сорт"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:482
+#: objects/UML/class_dialog.c:479
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:506
+#: objects/UML/class_dialog.c:503
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Абстрактний клас"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: objects/UML/class_dialog.c:523
+#: objects/UML/class_dialog.c:520
 msgid "Line Width"
 msgstr "Товщина лінії"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:532
+#: objects/UML/class_dialog.c:529
 msgid "Text Color"
 msgstr "Колір тексту"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:541
+#: objects/UML/class_dialog.c:538
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Колір переднього плану"
 
-#: objects/UML/class_dialog.c:550
+#: objects/UML/class_dialog.c:547
 msgid "Background Color"
 msgstr "Колір тла"
 
@@ -6272,22 +6105,18 @@ msgid "Parameters:"
 msgstr "Параметри:"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1089
-#| msgid "Parameters"
 msgid "Add Parameter"
 msgstr "Додати параметр"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1104
-#| msgid "Template Parameters"
 msgid "Remove Parameter"
 msgstr "Вилучити параметр"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1119
-#| msgid "Parameters"
 msgid "Move Parameter Up"
 msgstr "Пересунути параметр вище"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1134
-#| msgid "Parameters"
 msgid "Move Parameter Down"
 msgstr "Пересунути параметр нижче"
 
@@ -6325,22 +6154,18 @@ msgid "_Operations"
 msgstr "_Операції"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1455
-#| msgid "Operations"
 msgid "Add Operation"
 msgstr "Додати операцію"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1468
-#| msgid "Operations"
 msgid "Remove Operation"
 msgstr "Вилучити операцію"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1481
-#| msgid "Operations"
 msgid "Move Operation Up"
 msgstr "Пересунути операцію вище"
 
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1494
-#| msgid "Operations"
 msgid "Move Operation Down"
 msgstr "Пересунути операцію нижче"
 
@@ -6358,22 +6183,18 @@ msgid "Template class"
 msgstr "Клас-шаблон"
 
 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:450
-#| msgid "Formal parameter data"
 msgid "Add Formal Parameter"
 msgstr "Додати формальний параметр"
 
 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:463
-#| msgid "Formal parameter data"
 msgid "Remove Formal Parameter"
 msgstr "Вилучити формальний параметр"
 
 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:476
-#| msgid "Formal parameter data"
 msgid "Move Formal Parameter Up"
 msgstr "Пересунути формальний параметр вище"
 
 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:489
-#| msgid "Formal parameter data"
 msgid "Move Formal Parameter Down"
 msgstr "Пересунути формальний параметр нижче"
 
@@ -6419,27 +6240,27 @@ msgstr "Малювати фокус керування:"
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Малювати позначку деструкції:"
 
-#: objects/UML/lifeline.c:529
+#: objects/UML/lifeline.c:534
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Додати точку з'єднання"
 
-#: objects/UML/lifeline.c:530
+#: objects/UML/lifeline.c:535
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Вилучити точку з'єднання"
 
-#: objects/UML/lifeline.c:531
+#: objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Збільшити відстань між точками з’єднання"
 
-#: objects/UML/lifeline.c:532
+#: objects/UML/lifeline.c:537
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Зменшити відстань між точками з’єднання"
 
-#: objects/UML/lifeline.c:533
+#: objects/UML/lifeline.c:538
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Встановити типову відстань між точками з’єднання"
 
-#: objects/UML/lifeline.c:537
+#: objects/UML/lifeline.c:542
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Лінія життя UML"
 
@@ -6505,7 +6326,7 @@ msgstr "Скасувати дію"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: objects/UML/state.c:487
+#: objects/UML/state.c:499
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -6623,7 +6444,7 @@ msgstr "Надрукувати (GTK)…"
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Відображення за допомогою Cairo"
 
-#: plug-ins/cgm/cgm.c:1027
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1032
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6631,23 +6452,23 @@ msgstr ""
 "Довжина рядка зображення перевищує максимальну кількість комірок масиву.\n"
 "Зображення не експортовано в CGM."
 
-#: plug-ins/cgm/cgm.c:1351
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1356
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: plug-ins/cgm/cgm.c:1376
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1381
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Фільтр експорту в Computer Graphics Metafile"
 
-#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:165 plug-ins/drs/dia-render-script.c:170
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:168 plug-ins/drs/dia-render-script.c:173
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "Скрипт показу Діа"
 
-#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:194
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:197
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Фільтрування скрипту показу Діа"
 
-#: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:480
+#: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:484
 msgid "Broken file?"
 msgstr "Файл пошкоджено?"
 
@@ -6655,25 +6476,25 @@ msgstr "Файл пошкоджено?"
 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
 msgstr "Фільтр експорту/імпорту DIF (Drawing Interchange File)"
 
-#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:635 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1393
+#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:639 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1424
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "DIF (формат файла обміну зображеннями)"
 
-#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1303
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1333
 #, c-format
 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
 msgstr "помилка read_dxf_codes у «%s»"
 
-#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1310
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1340
 #, c-format
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
 msgstr "Підтримки двійкових DXF з «%s» не передбачено"
 
-#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:773
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "Графічна мова HP"
 
-#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:798
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:803
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Фільтр експорту в HP Graphics Language"
 
@@ -6736,7 +6557,6 @@ msgid "Shrink"
 msgstr "Стиснути"
 
 #: plug-ins/layout/layout.cpp:400
-#| msgid "Height:"
 msgid "Heighten"
 msgstr "Розтягти у висоту"
 
@@ -6752,13 +6572,13 @@ msgstr "Алгоритми компонування OGDF"
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Фільтр експорту файлів TeX Metapost"
 
-#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:876
-#: plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:667
-#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:868 plug-ins/wpg/wpg.c:905
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:901
+#: plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:698
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:869 plug-ins/wpg/wpg.c:905
 msgid "Not enough memory for image drawing."
 msgstr "Недостатньо пам’яті для малювання зображення."
 
-#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1162
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1188
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Макроси TeX Metapost"
 
@@ -6774,12 +6594,12 @@ msgstr "Переносний формат документів (PDF)"
 msgid "PDF import filter"
 msgstr "фільтр імпортування PDF"
 
-#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:408
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Сторінка %d"
 
-#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:869
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
 #, c-format
 msgid ""
 "PDF document not OK.\n"
@@ -6792,19 +6612,19 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "Фільтр експорту файлів LaTeX PGF"
 
-#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1159 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:769
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1248 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:769
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "Некоректні дані UTF-8"
 
-#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1324
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1417
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Макроси LaTeX PGF"
 
-#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:106
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:103
 msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
 msgstr "Не вдалося створити буфер пікселів з придатних до малювання даних."
 
-#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:111
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -6819,7 +6639,7 @@ msgstr ""
 msgid "Calling error, missing user_data."
 msgstr "Помилка під час спроби виклику, пропущено user_data."
 
-#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:161
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Pixbuf[%s] can't load:\n"
@@ -6828,38 +6648,38 @@ msgstr ""
 "Не вдалося завантажити Pixbuf[%s]:\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:216
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:214
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "растровий імпорт/експорт оснований на gdk-pixbuf"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:272
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:274
 msgid "Select Printer"
 msgstr "Вибір принтера"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:284 sheets/ciscocomputer.sheet:43
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:286 sheets/ciscocomputer.sheet:43
 msgid "Printer"
 msgstr "Принтер"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:298 sheets/Misc.sheet:13
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:300 sheets/Misc.sheet:13
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:455
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "Не вдалося виконати команду «%s»: %s"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:458
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:471
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису: %s"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:480
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:494
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Помилка друку: команда «%s» повернула %d\n"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:491
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:506
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Помилка друку: команда «%s» призвела до SIGPIPE."
@@ -6872,7 +6692,7 @@ msgstr "Друк (PS)"
 msgid "PostScript Rendering"
 msgstr "Показ PostScript"
 
-#: plug-ins/postscript/render_eps.c:149
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:146
 msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (з використанням шрифтів Latin-1)"
 
@@ -6880,35 +6700,33 @@ msgstr "Encapsulated PostScript (з використанням шрифтів La
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Фільтр експорту файлів TeX PSTricks"
 
-#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:1029
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:1037
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Макроси TeX PSTricks"
 
-#: plug-ins/python/pydia-render.c:1070
+#: plug-ins/python/pydia-render.c:1076
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису.\n"
 
-#: plug-ins/python/python.c:93
+#: plug-ins/python/python.c:96
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Підтримка скриптів Python"
 
 #: plug-ins/python/allprops.py:132
-#| msgid "Object properties"
 msgid "All Object _Properties"
 msgstr "Усі _властивості об'єкта"
 
 #: plug-ins/python/allsheets.py:85
-#| msgid "Delete selection"
 msgid "Dia _Sheets Inspection"
 msgstr "Інспектування _аркушів Dia"
 
 #: plug-ins/python/aobjects.py:102
-#| msgid "_Objects"
 msgid "All _Objects"
 msgstr "Усі _об'єкти"
 
-#. #. \file arrange.py \brief Arrange Objects Plugin
+#. #
+#. \file arrange.py \brief Arrange Objects Plugin
 #.
 #. this module is loaded by some other plug-ins but can also work on it's own
 #. if it is loaded first as Dia plug-in and later as Python module everything works
@@ -6916,11 +6734,10 @@ msgstr "Усі _об'єкти"
 #.
 #. \ingroup PyDia
 #: plug-ins/python/arrange.py:127
-#| msgid "_Objects"
 msgid "Arrange _Objects"
 msgstr "Упорядкувати _об'єкти"
 
-#: plug-ins/python/autolayoutforce.py:126
+#: plug-ins/python/autolayoutforce.py:125
 msgid "_Layout (force)"
 msgstr "_Компонування (примусово)"
 
@@ -6962,19 +6779,17 @@ msgstr "Засіб діагностики в_ластивостей Dia"
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
 
-#: plug-ins/python/dia_rotate.py:47
+#: plug-ins/python/dia_rotate.py:46
 msgid "Rotation around (0,0). Rotation angle in degrees:"
 msgstr "Обертання навколо (0,0). Кут обертання у градусах:"
 
-#: plug-ins/python/dia_rotate.py:126
-#| msgid "Rotation"
+#: plug-ins/python/dia_rotate.py:125
 msgid "Simple _Rotation"
 msgstr "Просте _обертання"
 
 #. XXX: check image, e.g. existing file name
 #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
-#: plug-ins/python/diadissect.py:167
-#| msgid "Dissipate"
+#: plug-ins/python/diadissect.py:166
 msgid "Dissect"
 msgstr "Розітнути"
 
@@ -6994,7 +6809,6 @@ msgid "SVG plain"
 msgstr "Звичайний SVG"
 
 #: plug-ins/python/diasvg_import.py:732 plug-ins/python/diasvg.py:268
-#| msgid "Compress"
 msgid "SVG compressed"
 msgstr "Стиснений SVG"
 
@@ -7017,23 +6831,20 @@ msgstr "Dox2UML (декілька)"
 
 #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
 #: plug-ins/python/export-object.py:45
-#| msgid "Object properties"
 msgid "PyDia Object Export"
 msgstr "Експортування об'єкта PyDia"
 
 #. # \brief Register the renderer with Dia's export system
 #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
 #: plug-ins/python/export-render.py:119
-#| msgid "DiaRenderScript"
 msgid "PyDia Render Export"
 msgstr "Експортування оброблених даних PyDia"
 
-#: plug-ins/python/group_props.py:45
-#| msgid "Arrow Properties"
+#: plug-ins/python/group_props.py:44
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Властивості групи"
 
-#: plug-ins/python/group_props.py:88
+#: plug-ins/python/group_props.py:87
 msgid ""
 "The selected objects don't share any\n"
 " properties to change at once."
@@ -7041,32 +6852,28 @@ msgstr ""
 "У позначених об'єктів немає спільних властивостей,\n"
 " які можна було б синхронно змінити."
 
-#: plug-ins/python/group_props.py:183
-#| msgid "Diagram Properties"
+#: plug-ins/python/group_props.py:181
 msgid "Dia _Group Properties"
 msgstr "Властивості _групи Dia"
 
-#: plug-ins/python/gtkcons.py:344
+#: plug-ins/python/gtkcons.py:338
 msgid "Python Dia Console"
 msgstr "Консоль Python Dia"
 
-#: plug-ins/python/gtkcons.py:346
+#: plug-ins/python/gtkcons.py:340
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Консоль Python"
 
 #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand
 #: plug-ins/python/imgmap.py:80
-#| msgid "Image"
 msgid "Imagemap"
 msgstr "Мапа зображення"
 
 #: plug-ins/python/mark-cps.py:72
-#| msgid "Main Connection Point"
 msgid "_Mark Connection Points"
 msgstr "Позна_чити точки з'єднання"
 
 #: plug-ins/python/otypes.py:185
-#| msgid "Data Object"
 msgid "Dia Object _Types"
 msgstr "_Типи об'єктів Dia"
 
@@ -7083,52 +6890,42 @@ msgid "PyDia Docs _Update"
 msgstr "_Оновлення документації до PyDia"
 
 #: plug-ins/python/scascale.py:38
-#| msgid "Scaling"
 msgid "Simple Scaling"
 msgstr "Просте масштабування"
 
-#: plug-ins/python/scascale.py:152
-#| msgid "Scaling"
+#: plug-ins/python/scascale.py:151
 msgid "Simple _Scaling"
 msgstr "Просте _масштабування"
 
 #: plug-ins/python/select_by.py:38
-#| msgid "Select None"
 msgid "Select by name"
 msgstr "Вибір за назвою"
 
-#: plug-ins/python/select_by.py:54
-#| msgid "Step name"
+#: plug-ins/python/select_by.py:53
 msgid "Enter name"
 msgstr "Введіть назву"
 
-#: plug-ins/python/select_by.py:146
-#| msgid "Name"
+#: plug-ins/python/select_by.py:142
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назва"
 
-#: plug-ins/python/select_by.py:149
-#| msgid "Fill color"
+#: plug-ins/python/select_by.py:145
 msgid "_Fill Color"
 msgstr "За_повнити кольором"
 
-#: plug-ins/python/select_by.py:152
-#| msgid "Line color"
+#: plug-ins/python/select_by.py:148
 msgid "_Line Color"
 msgstr "Колір _лінії"
 
-#: plug-ins/python/select_by.py:155
-#| msgid "Text Color"
+#: plug-ins/python/select_by.py:151
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Колір _тексту"
 
-#: plug-ins/python/select_by.py:158
-#| msgid "Size"
+#: plug-ins/python/select_by.py:154
 msgid "_Size"
 msgstr "_Розмір"
 
-#: plug-ins/python/select_empty.py:31
-#| msgid "Empty"
+#: plug-ins/python/select_empty.py:30
 msgid "_Empty"
 msgstr "Споро_жнити"
 
@@ -7151,7 +6948,7 @@ msgstr ""
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "Експорт до PNG неможливий без додатка експортування!"
 
-#: plug-ins/shape/shape-export.c:658
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:665
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Файл форми Діа"
 
@@ -7164,7 +6961,7 @@ msgstr "Фільтри експорту та імпорту масштабова
 msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
 msgstr "Не вдалося застосувати перетворення до «%s»"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:658
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:678
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -7172,16 +6969,16 @@ msgstr ""
 "Некоректні дані про контур.\n"
 "svg:path data мають починатися з moveto."
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1908
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1935
 msgid "'Shape Design' shapes missing."
 msgstr "Не вистачає форм набору «Дизайн форми»."
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1942
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1969
 #, c-format
 msgid "Object '%s' creation failed"
 msgstr "Не вдалося створити об’єкт «%s»"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1968
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1998
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error for memory block.\n"
@@ -7190,7 +6987,7 @@ msgstr ""
 "Помилка обробника на блоці пам’яті.\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1986
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser error for %s\n"
@@ -7200,7 +6997,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. just a warning
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1992
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser warning for %s\n"
@@ -7209,11 +7006,11 @@ msgstr ""
 "Попередження обробника SVG щодо %s\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2025
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2055
 msgid "Expected SVG name-space not found in file"
 msgstr "У файлі не знайдено очікуваного простору назв SVG"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2045
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2075
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "кореневий елемент був «%s», мало бути — «svg»."
@@ -7222,12 +7019,12 @@ msgstr "кореневий елемент був «%s», мало бути — 
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Фільтр імпорту та експорту формату Visio XML"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1823
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1841
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s' failed."
 msgstr "Не вдалося зберегти файл «%s»."
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1834
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1853
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Формат Visio XML"
 
@@ -7263,7 +7060,7 @@ msgstr "Некоректна формула NURBS"
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "Не вдалося керувати стороннім типом об'єктів %s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2946
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2954
 #, c-format
 msgid ""
 "VDX parser error for %s\n"
@@ -7272,16 +7069,16 @@ msgstr ""
 "Помилка обробника VDX на %s\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2958
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
 msgid "Nothing in document!"
 msgstr "У документі нічого немає!"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2963
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2971
 #, c-format
 msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
 msgstr "Мало бути VisioDocument, отримано %s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3047
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3055
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Формат файлів Visio XML"
 
@@ -7324,27 +7121,27 @@ msgstr "Графічний файл WordPerfect"
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Фільтр експорту в WordPerfect Graphics"
 
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:512
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:516
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Файл: тип/версія %s не підтримується.\n"
 
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:654
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown WPG type %d size %d."
 msgstr "Невідомий тип WPG, %d, розмір %d."
 
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:659
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:663
 #, c-format
 msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
 msgstr "Розмір 0 у WPG типу %d, мало бути WPG_END\n"
 
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:668
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:673
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
 msgstr "Неочікуване завершення файла. Тип WPG %d, розмір — %d.\n"
 
-#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:678
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:686
 msgid "Empty WPG file?"
 msgstr "Порожній файл WPG?"
 
@@ -7363,7 +7160,7 @@ msgstr ""
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "Недостатньо визначених користувачем кольорів — використовується чорний"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1248
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1251
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Формат Xfig"
 
@@ -7407,7 +7204,6 @@ msgstr "Невідомий тип стрілки %d\n"
 
 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:395
 #, c-format
-#| msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr ""
 "Глибина %d за межами доступних, підтримуються тільки значення від 0 до %d.\n"
@@ -7476,90 +7272,90 @@ msgstr "Не вдалося знайти шрифт LaTeX номер %d, вик
 msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans"
 msgstr "Не вдалося знайти шрифт PostScript номер %d, використовуємо sans"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1041
 msgid "Couldn't identify Fig object."
 msgstr "Не вдалося ідентифікувати об’єкт Fig."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1048
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1049
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Кінець з'єднання за межами з'єднання\n"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1070
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1071
 msgid "Couldn't read color\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати колір\n"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1075
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1076
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
 "Номер кольору %d перебуває за межами діапазону від 0 до %d. Колір "
 "відкинуто.\n"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1123
 msgid "Couldn't read group extent."
 msgstr "Не вдалося прочитати розширювач груп."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1133
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1134
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Невідомий тип об'єкта %d\n"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1159
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "`%s' не є одним з `%s' чи `%s'\n"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1169
 msgid "Error reading paper size."
 msgstr "Помилка під час читання розміру паперу."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1179
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "Невідомий розмір паперу `%s', використовується типовий\n"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1193
 msgid "Error reading paper orientation."
 msgstr "Помилка під час читання даних щодо орієнтації паперу."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1203
 msgid "Error reading justification."
 msgstr "Помилка під час зчитування вирівнювання."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1212
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213
 msgid "Error reading units."
 msgstr "Помилка під час читання одиниць."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1228
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1229
 msgid "Error reading magnification."
 msgstr "Помилка під час читання даних щодо збільшення."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1242
 msgid "Error reading multipage indicator."
 msgstr "Помилка під час читання багатосторінкового індикатора."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253
 msgid "Error reading transparent color."
 msgstr "Помилка під час читання прозорого кольору."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1340
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1262 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1323
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1343
 msgid "Error reading Fig file."
 msgstr "Помилка під час читання файла Fig."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1263
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Передчасне завершення Fig-файла\n"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1272
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1273
 msgid "Error reading resolution."
 msgstr "Помилка під ча читання даних щодо роздільної здатності."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1309
 msgid "Doesn't look like a Fig file"
 msgstr "Не схоже на файл Fig"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -7568,20 +7364,20 @@ msgstr ""
 "Це файл Fig версії %d.%d.\n"
 " Можливо, його не вдасться обробити."
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1324
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1325
 msgid "Premature end of Fig file"
 msgstr "Передчасне завершення файла Fig"
 
-#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1363
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1370
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Формат файла Xfig"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:109
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:107
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл виводу %s: %s\n"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:118
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while parsing %s\n"
@@ -7590,36 +7386,36 @@ msgstr ""
 "Помилка під час обробки %s\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:128
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:126
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Помилка при аналізі стильової таблиці %s\n"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:135
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:133
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Помилка при застосуванні стильової таблиці %s\n"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:144
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:142
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Помилка при аналізі стильової таблиці: %s\n"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:153
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:151
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Помилка при застосуванні стильової таблиці: %s\n"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:161
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:159
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Помилка під час спроби збереження результату: %s\n"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:333
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:330
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Фільтр перетворення XSL"
 
-#: plug-ins/xslt/xslt.c:358
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:355
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "Не знайдено коректного конфігураційного файла для додаткового модуля XSLT, "
@@ -10026,17 +9822,14 @@ msgid "EDPC"
 msgstr "EDPC"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:5
-#| msgid "Objects to draw flowcharts"
 msgid "Objects to draw event-driven process chains"
 msgstr "Об'єкти для малювання у ланцюжках процедур, які керуються подіями"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:7
-#| msgid "Business Process Modeling Notation"
 msgid "Business Process"
 msgstr "Ділова група"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:8
-#| msgid "Processor"
 msgid "Process Group"
 msgstr "Група процесів"
 
@@ -10045,12 +9838,10 @@ msgid "Function"
 msgstr "Функція"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:10
-#| msgid "Events"
 msgid "Event"
 msgstr "Подія"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:13
-#| msgid "Transaction file"
 msgid "Organisation Unit"
 msgstr "Модуль впорядкування"
 
@@ -10067,17 +9858,14 @@ msgid "Operator AND (Output)"
 msgstr "Оператор «ТА» (вихід)"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:17
-#| msgid "Inclusive (OR)"
 msgid "Operator Inclusive (OR) (Input)"
 msgstr "Оператор включення (АБО) (вхід)"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:18
-#| msgid "Inclusive (OR)"
 msgid "Operator Inclusive (OR) (Output)"
 msgstr "Оператор включення (АБО) (вихід)"
 
 #: sheets/EDPC.sheet:19
-#| msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
 msgid "Operator Exclusive (XOR) (Input)"
 msgstr "Оператор виключення (XOR) (вхід)"
 
@@ -11000,12 +10788,10 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Тека"
 
 #: sheets/Misc.sheet:16
-#| msgid "expansible node"
 msgid "Expansible node"
 msgstr "Придатний до розширення вузол"
 
 #: sheets/Misc.sheet:19
-#| msgid "expanded node"
 msgid "Expanded node"
 msgstr "Розширений вузол"
 
@@ -11523,6 +11309,53 @@ msgstr "Активність"
 
 #: sheets/UML.sheet:96
 msgid "Fork/Union"
-msgstr ""
-"Розгалуження/Об'єднання"
-"y"
+msgstr "Розгалуження/Об'єднанняy"
+
+#~ msgid "Exiting Dia"
+#~ msgstr "Вихід з Діа"
+
+#~ msgid "<unnamed>"
+#~ msgstr "<без назви>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The diagram '%s'\n"
+#~ "has not been saved. Save changes now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Діаграма «%s»\n"
+#~ "не була збережена. Зберегти зміни зараз?"
+
+#~ msgid "Close Diagram"
+#~ msgstr "Закрити діаграму"
+
+#~ msgid "_Discard Changes"
+#~ msgstr "_Відмовитися від змін"
+
+#~| msgid "Do Not Exit"
+#~ msgid "_Do Not Exit"
+#~ msgstr "_Не виходити"
+
+#~| msgid "Exit Without Save"
+#~ msgid "_Exit Without Save"
+#~ msgstr "Ви_йти без збереження"
+
+#~| msgid "Save Selected"
+#~ msgid "_Save Selected"
+#~ msgstr "Збе_регти позначені"
+
+#~ msgid "The following are not saved:"
+#~ msgstr "Не збережено такі файли:"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Шлях"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Позначити все"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Зняти позначення"
+
+#~ msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
+#~ msgstr "Нічого не позначено для збереження. Бажаєте повторити спробу?"
+
+#~ msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+#~ msgstr "Забагато «..» у назві файла %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]