[gnome-software] Update Catalan translation



commit 122fc6071f2c8f03aeacd4d939146e0466481a08
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Apr 21 20:36:34 2020 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2bdb380c..d23c2fd1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons "
 "inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, "
-"comprovant actualitzacions, etc el que podria representar despesa per "
+"comprovant actualitzacions, etc., el que pot representar una despesa per "
 "l'usuari)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
-"El temps en segons per verificar si la captura de pantalla font és encara "
+"El temps en segons per a verificar si la captura de pantalla font és encara "
 "vàlida"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions del SO"
 #: src/gs-common.c:126
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr ""
-"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per ser "
+"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per a ser "
 "revisades"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
 #. * has been successfully installed
 #: src/gs-common.c:139
 msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "L'aplicació ja està a punt per fer-se servir."
+msgstr "L'aplicació ja està a punt per a fer-se servir."
 
 #. TRANSLATORS: button text
 #: src/gs-common.c:159 src/gs-common.c:638
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
 #: src/gs-common.c:260
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
-"Cal habilitar aquest dipòsit de programari per poder continuar amb la "
+"Cal habilitar aquest dipòsit de programari per a poder continuar amb la "
 "instal·lació."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir aplicacions que "
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions que "
 "falten poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 "can support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir una aplicació "
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir una aplicació "
 "que pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 "might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir tipus de lletra "
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir tipus de lletra "
 "addicionals poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un còdec que "
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un còdec que "
 "pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 "resources might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir recursos Plasma "
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir recursos Plasma "
 "addicionals poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un controlador "
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador "
 "per aquesta impressora poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Pàgina de moderació"
 
 #: src/gs-moderate-page.ui:85
 msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "No hi ha ressenyes per moderar"
+msgstr "No hi ha ressenyes per a moderar"
 
 #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
 #: src/gs-origin-popover-row.c:83
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?"
 #: src/gs-page.c:418
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou."
+msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per a utilitzar-la de nou."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
 #: src/gs-popular-tile.c:52 src/gs-summary-tile.c:85
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "N'estic enamorat"
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
 #: src/gs-review-dialog.c:119
 msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Preneu-vos més temps per escriure la ressenya"
+msgstr "Preneu-vos més temps per a escriure la ressenya"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: src/gs-review-dialog.c:123
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions "
-"preparades per instal·lar-se"
+"preparades per a instal·lar-se"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:120
 msgid "View"
@@ -3397,14 +3397,14 @@ msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
 #: src/gs-update-monitor.c:517
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
-msgstr "Actualitzeu-vos per continuar rebent actualitzacions de seguretat."
+msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
 #: src/gs-update-monitor.c:572
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "Una nova versió de %s està disponible per instal·lar"
+msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
 #: src/gs-update-monitor.c:576
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "Sense xarxa"
 #. * to do the updates check
 #: src/gs-updates-page.c:917
 msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions."
+msgstr "Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions."
 
 #. This label indicates that the update check is in progress
 #: src/gs-updates-page.c:1340
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "_Comprova de totes formes"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:273
 msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Connecta't per comprovar si hi ha actualitzacions"
+msgstr "Connecta't per a comprovar si hi ha actualitzacions"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:284
 msgid "_Network Settings"
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "S'estan baixant %s %s"
 #: src/gs-upgrade-banner.c:118
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s preparat per instal·lar-se"
+msgstr "%s %s preparat per a instal·lar-se"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:30
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…"
 msgid ""
 "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
 msgstr ""
-"Actualitzeu per obtenir les últimes funcions, i millores rendiment i "
+"Actualitzeu per a obtenir les últimes funcions, millores rendiment i "
 "estabilitat."
 
 #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]