[gnome-latex] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-latex] Update Swedish translation
- Date: Tue, 21 Apr 2020 17:50:49 +0000 (UTC)
commit ed0c4e92074560d183ff2bf3368531d098edd840
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Apr 21 17:50:42 2020 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f7d8856..1db0a4d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Swedish translation for latexila.
-# Copyright © 2011-2018 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the latexila package.
+# Swedish translation for gnome-latex.
+# Copyright © 2011-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-latex package.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2011.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018, 2020.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: latexila\n"
+"Project-Id-Version: gnome-latex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-11 08:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-18 13:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-20 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: tool/label
@@ -359,10 +359,8 @@ msgid "Side panel component"
msgstr "Sidopanelskomponent"
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
-msgstr ""
-"Sidopanelens aktiva komponent. 0: Symboler. 1: Filbläddrare. 2: Struktur."
+msgid "Side panel’s active component."
+msgstr "Sidopanelens aktiva komponent."
#: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
@@ -527,7 +525,7 @@ msgstr ""
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
-#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
+#: ../src/bottom_panel.vala:51 ../src/side_panel.vala:47
msgid "Hide panel"
msgstr "Dölj panel"
@@ -537,12 +535,11 @@ msgstr "Personligt byggverktyg"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:178
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
-#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
-#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:746
+#: ../src/main_window.vala:803 ../src/preferences_dialog.vala:114
#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
@@ -733,19 +730,12 @@ msgstr "Inga byggfiler att städa upp."
msgid "No matching proposal"
msgstr "Inga matchande förslag"
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
-#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:45
-#, c-format
-msgid "Ln %d, Col %d"
-msgstr "Rad %d, Kol %d"
-
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:745
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
+#: ../src/main_window.vala:751 ../src/main_window.vala:804
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -765,7 +755,7 @@ msgstr "Välj de dokument du vill spara:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
-#: ../src/document_structure.vala:720
+#: ../src/document_structure.vala:745
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Strukturobjektet innehåller redan ett understycke."
@@ -774,85 +764,67 @@ msgstr "Strukturobjektet innehåller redan ett understycke."
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktivera ”%s”"
-#: ../src/document_tab.vala:166
-#, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Filen %s har ändrats på disken."
-
-#: ../src/document_tab.vala:171
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Vill du förkasta dina ändringar och läsa in filen igen?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:173
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Vill du läsa om filen?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:177
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Läs om"
-
-#: ../src/document.vala:128
+#: ../src/document.vala:120
#, c-format
msgid "Impossible to load the file “%s”."
msgstr "Omöjligt att läsa in filen ”%s”."
-#: ../src/document.vala:210
+#: ../src/document.vala:202
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Filen %s har ändrats sedan den lästes in."
-#: ../src/document.vala:213
+#: ../src/document.vala:205
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Om du sparar den så kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:209
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Spara ändå"
-#: ../src/document.vala:218
+#: ../src/document.vala:210
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Spara inte"
-#: ../src/document.vala:235
+#: ../src/document.vala:227
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Omöjligt att spara filen."
-#: ../src/document.vala:263
+#: ../src/document.vala:255
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Fel vid försök att konvertera dokumentet till UTF-8"
-#: ../src/document.vala:492
+#: ../src/document.vala:484
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
msgstr ""
"Filen har en temporär plats. Data kan gå förlorat efter omstart av din dator."
-#: ../src/document.vala:493
+#: ../src/document.vala:485
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Vill du spara filen på ett säkrare ställe?"
-#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:763
+#: ../src/document.vala:486 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:749
msgid "Save _As"
msgstr "_Spara som"
-#: ../src/document.vala:495
+#: ../src/document.vala:487
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/document_view.vala:312
+#: ../src/document_view.vala:308
msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
msgstr "Inga ordböcker tillgängliga för stavningskontroll."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: ../src/document_view.vala:310 ../src/main_window.vala:63
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/document_view.vala:315
+#: ../src/document_view.vala:311
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -889,7 +861,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:450
msgid "File Browser"
msgstr "Filbläddrare"
@@ -905,15 +877,15 @@ msgstr "Skapa nytt dokument"
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
msgstr "Skapa ett nytt toppnivåfönster i en befintlig instans av GNOME LaTeX"
-#: ../src/glatex_app.vala:212
+#: ../src/glatex_app.vala:196
msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME LaTeX är en LaTeX-redigerare för GNOME-skrivbordet"
-#: ../src/glatex_app.vala:241 ../src/main_window.vala:71
+#: ../src/glatex_app.vala:225 ../src/main_window.vala:69
msgid "About GNOME LaTeX"
msgstr "Om GNOME LaTeX"
-#: ../src/glatex_app.vala:242
+#: ../src/glatex_app.vala:226
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1026,23 +998,23 @@ msgstr "Presentationsmiljöer"
msgid "Math Environments"
msgstr "Matematikmiljöer"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:366
#, c-format
msgid "%s doesn’t seem to be installed."
msgstr "%s verkar inte vara installerad."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:569
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:556
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:570
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t exist."
msgstr "Filen ”%s” finns inte."
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:584
#, c-format
msgid "Failed to open “%s”:"
msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s”:"
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:690
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Öppna %s"
@@ -1630,19 +1602,19 @@ msgstr "höger <"
msgid "right ."
msgstr "höger ."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:195
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Omöjligt att genomföra sökningen."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:539
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:540
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Kan inte kommunicera med evince."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:603
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:604
msgid "The PDF file doesn’t exist."
msgstr "PDF-filen finns inte."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:654
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:655
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokumentet är inte sparat."
@@ -1758,7 +1730,7 @@ msgstr "Visa _logg"
msgid "View Log"
msgstr "Visa logg"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Hantera byggverktyg"
@@ -1934,7 +1906,7 @@ msgstr "_Komplettera"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Komplettera LaTeX-kommandot"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
@@ -2109,7 +2081,7 @@ msgstr "_Markera felstavade ord"
msgid "Highlight misspelled words in the current document"
msgstr "Markera felstavade ord i det aktuella dokumentet"
-#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: ../src/main_window.vala:28
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
@@ -2232,79 +2204,58 @@ msgstr "_LaTeX-referens"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeX-referensen"
-#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:68
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:74
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Huvudverktygsfält"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:75
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Visa eller dölj huvudverktygsfältet"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Redigeringsverktygsfält"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:78
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Visa eller dölj redigeringsverktygsfältet"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Side panel"
msgstr "_Sidopanel"
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Bottenpanel"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Visa eller dölj bottenpanelen"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:452
+#: ../src/main_window.vala:446
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: ../src/main_window.vala:461
+#: ../src/main_window.vala:456
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../src/main_window.vala:654
-#, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
-msgstr "Filen (%s) är redan öppnad i ett annat GNOME LaTeX-fönster."
-
-#: ../src/main_window.vala:656
-msgid ""
-"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
-"want to edit it anyway?"
-msgstr ""
-"GNOME LaTeX öppnade denna filinstans på ett oredigerbart sätt. Vill du "
-"redigera den ändå?"
-
-#: ../src/main_window.vala:660
-msgid "Edit Anyway"
-msgstr "Redigera ändå"
-
-#: ../src/main_window.vala:661
-msgid "Don’t Edit"
-msgstr "Redigera inte"
-
-#: ../src/main_window.vala:756
+#: ../src/main_window.vala:742
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Spara ändringar i dokumentet ”%s” innan stängning?"
-#: ../src/main_window.vala:815
+#: ../src/main_window.vala:801
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
@@ -2325,19 +2276,19 @@ msgstr "Återställ alla inställningar"
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:189
+#: ../src/preferences_dialog.vala:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:289
+#: ../src/preferences_dialog.vala:294
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "tecken"
msgstr[1] "tecken"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:344
+#: ../src/preferences_dialog.vala:337
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Använd systemets typsnitt med fast bredd (%s)"
@@ -2405,49 +2356,49 @@ msgstr "Gå till rad:"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rad du vill flytta markören till"
-#: ../src/search.vala:172
+#: ../src/search.vala:174
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: ../src/search.vala:180
+#: ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#. replace all: image + label
-#: ../src/search.vala:184
+#: ../src/search.vala:186
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
-#: ../src/search.vala:194
+#: ../src/search.vala:196
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:292
msgid "Search for"
msgstr "Sök efter"
-#: ../src/search.vala:319
+#: ../src/search.vala:303
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftlägeskänslig"
-#: ../src/search.vala:322
+#: ../src/search.vala:306
msgid "Entire words only"
msgstr "Endast hela ord"
-#: ../src/search.vala:469
+#: ../src/search.vala:455
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
#.
-#: ../src/search.vala:486
+#: ../src/search.vala:472
#, c-format
msgid "Match %d of %d"
msgstr "Sökträff %d av %d"
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:491
+#: ../src/search.vala:477
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
@@ -2595,10 +2546,6 @@ msgstr "Projekthuvudfil"
msgid "Project main file:"
msgstr "Projekthuvudfil:"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nytt fönster"
-
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Visa radnummer"
@@ -2700,6 +2647,45 @@ msgstr "Markera felstavade ord"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
+#~ msgid ""
+#~ "Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidopanelens aktiva komponent. 0: Symboler. 1: Filbläddrare. 2: Struktur."
+
+#~ msgid "Ln %d, Col %d"
+#~ msgstr "Rad %d, Kol %d"
+
+#~ msgid "The file %s changed on disk."
+#~ msgstr "Filen %s har ändrats på disken."
+
+#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+#~ msgstr "Vill du förkasta dina ändringar och läsa in filen igen?"
+
+#~ msgid "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr "Vill du läsa om filen?"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Läs om"
+
+#~ msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+#~ msgstr "Filen (%s) är redan öppnad i ett annat GNOME LaTeX-fönster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do "
+#~ "you want to edit it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME LaTeX öppnade denna filinstans på ett oredigerbart sätt. Vill du "
+#~ "redigera den ändå?"
+
+#~ msgid "Edit Anyway"
+#~ msgstr "Redigera ändå"
+
+#~ msgid "Don’t Edit"
+#~ msgstr "Redigera inte"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Nytt fönster"
+
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Lägg till…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]