[gnome-latex] Update Swedish translation



commit ed0c4e92074560d183ff2bf3368531d098edd840
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Apr 21 17:50:42 2020 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 112 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f7d8856..1db0a4d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Swedish translation for latexila.
-# Copyright © 2011-2018 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the latexila package.
+# Swedish translation for gnome-latex.
+# Copyright © 2011-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-latex package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2011.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2018, 2020.
 # Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: latexila\n"
+"Project-Id-Version: gnome-latex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-11 08:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-18 13:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-20 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:49+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. (itstool) path: tool/label
@@ -359,10 +359,8 @@ msgid "Side panel component"
 msgstr "Sidopanelskomponent"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
-msgstr ""
-"Sidopanelens aktiva komponent. 0: Symboler. 1: Filbläddrare. 2: Struktur."
+msgid "Side panel’s active component."
+msgstr "Sidopanelens aktiva komponent."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show build output warnings"
@@ -527,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "\\end{letter}\n"
 "\\end{document}\n"
 
-#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
+#: ../src/bottom_panel.vala:51 ../src/side_panel.vala:47
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Dölj panel"
 
@@ -537,12 +535,11 @@ msgstr "Personligt byggverktyg"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
 #: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:178
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
-#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
-#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:746
+#: ../src/main_window.vala:803 ../src/preferences_dialog.vala:114
 #: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
 #: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
 msgid "_Cancel"
@@ -733,19 +730,12 @@ msgstr "Inga byggfiler att städa upp."
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Inga matchande förslag"
 
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
-#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:45
-#, c-format
-msgid "Ln %d, Col %d"
-msgstr "Rad %d, Kol %d"
-
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:745
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
 #: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
+#: ../src/main_window.vala:751 ../src/main_window.vala:804
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
@@ -765,7 +755,7 @@ msgstr "Välj de dokument du vill spara:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
 
-#: ../src/document_structure.vala:720
+#: ../src/document_structure.vala:745
 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
 msgstr "Strukturobjektet innehåller redan ett understycke."
 
@@ -774,85 +764,67 @@ msgstr "Strukturobjektet innehåller redan ett understycke."
 msgid "Activate “%s”"
 msgstr "Aktivera ”%s”"
 
-#: ../src/document_tab.vala:166
-#, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Filen %s har ändrats på disken."
-
-#: ../src/document_tab.vala:171
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Vill du förkasta dina ändringar och läsa in filen igen?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:173
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Vill du läsa om filen?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:177
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Läs om"
-
-#: ../src/document.vala:128
+#: ../src/document.vala:120
 #, c-format
 msgid "Impossible to load the file “%s”."
 msgstr "Omöjligt att läsa in filen ”%s”."
 
-#: ../src/document.vala:210
+#: ../src/document.vala:202
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Filen %s har ändrats sedan den lästes in."
 
-#: ../src/document.vala:213
+#: ../src/document.vala:205
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Om du sparar den så kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
 
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:209
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Spara ändå"
 
-#: ../src/document.vala:218
+#: ../src/document.vala:210
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Spara inte"
 
-#: ../src/document.vala:235
+#: ../src/document.vala:227
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "Omöjligt att spara filen."
 
-#: ../src/document.vala:263
+#: ../src/document.vala:255
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Fel vid försök att konvertera dokumentet till UTF-8"
 
-#: ../src/document.vala:492
+#: ../src/document.vala:484
 msgid ""
 "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
 "computer."
 msgstr ""
 "Filen har en temporär plats. Data kan gå förlorat efter omstart av din dator."
 
-#: ../src/document.vala:493
+#: ../src/document.vala:485
 msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Vill du spara filen på ett säkrare ställe?"
 
-#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:763
+#: ../src/document.vala:486 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:749
 msgid "Save _As"
 msgstr "_Spara som"
 
-#: ../src/document.vala:495
+#: ../src/document.vala:487
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/document_view.vala:312
+#: ../src/document_view.vala:308
 msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
 msgstr "Inga ordböcker tillgängliga för stavningskontroll."
 
 #. Help
-#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: ../src/document_view.vala:310 ../src/main_window.vala:63
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/document_view.vala:315
+#: ../src/document_view.vala:311
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -889,7 +861,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:450
 msgid "File Browser"
 msgstr "Filbläddrare"
 
@@ -905,15 +877,15 @@ msgstr "Skapa nytt dokument"
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
 msgstr "Skapa ett nytt toppnivåfönster i en befintlig instans av GNOME LaTeX"
 
-#: ../src/glatex_app.vala:212
+#: ../src/glatex_app.vala:196
 msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME LaTeX är en LaTeX-redigerare för GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../src/glatex_app.vala:241 ../src/main_window.vala:71
+#: ../src/glatex_app.vala:225 ../src/main_window.vala:69
 msgid "About GNOME LaTeX"
 msgstr "Om GNOME LaTeX"
 
-#: ../src/glatex_app.vala:242
+#: ../src/glatex_app.vala:226
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1026,23 +998,23 @@ msgstr "Presentationsmiljöer"
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Matematikmiljöer"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:366
 #, c-format
 msgid "%s doesn’t seem to be installed."
 msgstr "%s verkar inte vara installerad."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:569
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:556
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:570
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Filen ”%s” finns inte."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:584
 #, c-format
 msgid "Failed to open “%s”:"
 msgstr "Misslyckades med att öppna ”%s”:"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:690
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Öppna %s"
@@ -1630,19 +1602,19 @@ msgstr "höger <"
 msgid "right ."
 msgstr "höger ."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:195
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Omöjligt att genomföra sökningen."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:539
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:540
 msgid "Can not communicate with evince."
 msgstr "Kan inte kommunicera med evince."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:603
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:604
 msgid "The PDF file doesn’t exist."
 msgstr "PDF-filen finns inte."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:654
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:655
 msgid "The document is not saved."
 msgstr "Dokumentet är inte sparat."
 
@@ -1758,7 +1730,7 @@ msgstr "Visa _logg"
 msgid "View Log"
 msgstr "Visa logg"
 
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
 msgid "_Manage Build Tools"
 msgstr "_Hantera byggverktyg"
 
@@ -1934,7 +1906,7 @@ msgstr "_Komplettera"
 msgid "Complete the LaTeX command"
 msgstr "Komplettera LaTeX-kommandot"
 
-#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
@@ -2109,7 +2081,7 @@ msgstr "_Markera felstavade ord"
 msgid "Highlight misspelled words in the current document"
 msgstr "Markera felstavade ord i det aktuella dokumentet"
 
-#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: ../src/main_window.vala:28
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
@@ -2232,79 +2204,58 @@ msgstr "_LaTeX-referens"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Kile LaTeX-referensen"
 
-#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:68
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:74
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Huvudverktygsfält"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:75
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj huvudverktygsfältet"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "_Redigeringsverktygsfält"
 
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:78
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj redigeringsverktygsfältet"
 
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:79
 msgid "_Side panel"
 msgstr "_Sidopanel"
 
-#: ../src/main_window.vala:82
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "_Bottenpanel"
 
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Visa eller dölj bottenpanelen"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:452
+#: ../src/main_window.vala:446
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: ../src/main_window.vala:461
+#: ../src/main_window.vala:456
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktur"
 
-#: ../src/main_window.vala:654
-#, c-format
-msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
-msgstr "Filen (%s) är redan öppnad i ett annat GNOME LaTeX-fönster."
-
-#: ../src/main_window.vala:656
-msgid ""
-"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
-"want to edit it anyway?"
-msgstr ""
-"GNOME LaTeX öppnade denna filinstans på ett oredigerbart sätt. Vill du "
-"redigera den ändå?"
-
-#: ../src/main_window.vala:660
-msgid "Edit Anyway"
-msgstr "Redigera ändå"
-
-#: ../src/main_window.vala:661
-msgid "Don’t Edit"
-msgstr "Redigera inte"
-
-#: ../src/main_window.vala:756
+#: ../src/main_window.vala:742
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "Spara ändringar i dokumentet ”%s” innan stängning?"
 
-#: ../src/main_window.vala:815
+#: ../src/main_window.vala:801
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
@@ -2325,19 +2276,19 @@ msgstr "Återställ alla inställningar"
 msgid "Do you really want to reset all preferences?"
 msgstr "Vill du verkligen återställa alla inställningar?"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:189
+#: ../src/preferences_dialog.vala:191
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuter"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:289
+#: ../src/preferences_dialog.vala:294
 msgid "character"
 msgid_plural "characters"
 msgstr[0] "tecken"
 msgstr[1] "tecken"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:344
+#: ../src/preferences_dialog.vala:337
 #, c-format
 msgid "Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "Använd systemets typsnitt med fast bredd (%s)"
@@ -2405,49 +2356,49 @@ msgstr "Gå till rad:"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Rad du vill flytta markören till"
 
-#: ../src/search.vala:172
+#: ../src/search.vala:174
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: ../src/search.vala:180
+#: ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
 #. replace all: image + label
-#: ../src/search.vala:184
+#: ../src/search.vala:186
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ersätt alla"
 
-#: ../src/search.vala:194
+#: ../src/search.vala:196
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:292
 msgid "Search for"
 msgstr "Sök efter"
 
-#: ../src/search.vala:319
+#: ../src/search.vala:303
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
-#: ../src/search.vala:322
+#: ../src/search.vala:306
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Endast hela ord"
 
-#: ../src/search.vala:469
+#: ../src/search.vala:455
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
 #. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
 #. * and the second %d is the total number of search occurrences.
 #.
-#: ../src/search.vala:486
+#: ../src/search.vala:472
 #, c-format
 msgid "Match %d of %d"
 msgstr "Sökträff %d av %d"
 
 #. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:491
+#: ../src/search.vala:477
 #, c-format
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"
@@ -2595,10 +2546,6 @@ msgstr "Projekthuvudfil"
 msgid "Project main file:"
 msgstr "Projekthuvudfil:"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nytt fönster"
-
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Display line numbers"
 msgstr "Visa radnummer"
@@ -2700,6 +2647,45 @@ msgstr "Markera felstavade ord"
 msgid "Other"
 msgstr "Övriga"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidopanelens aktiva komponent. 0: Symboler. 1: Filbläddrare. 2: Struktur."
+
+#~ msgid "Ln %d, Col %d"
+#~ msgstr "Rad %d, Kol %d"
+
+#~ msgid "The file %s changed on disk."
+#~ msgstr "Filen %s har ändrats på disken."
+
+#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+#~ msgstr "Vill du förkasta dina ändringar och läsa in filen igen?"
+
+#~ msgid "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr "Vill du läsa om filen?"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Läs om"
+
+#~ msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+#~ msgstr "Filen (%s) är redan öppnad i ett annat GNOME LaTeX-fönster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do "
+#~ "you want to edit it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME LaTeX öppnade denna filinstans på ett oredigerbart sätt. Vill du "
+#~ "redigera den ändå?"
+
+#~ msgid "Edit Anyway"
+#~ msgstr "Redigera ändå"
+
+#~ msgid "Don’t Edit"
+#~ msgstr "Redigera inte"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Nytt fönster"
+
 #~ msgid "Add..."
 #~ msgstr "Lägg till…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]