[file-roller] Add Ukrainian translation



commit d838763f3326e16cff09f7c12bf1046a09f93d6e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Apr 19 13:10:47 2020 +0000

    Add Ukrainian translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/uk/uk.po | 1227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1228 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index ad17e732..e10ed644 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -19,4 +19,5 @@ ru
 sl
 sv
 te
+uk
 zh_CN
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..d943f9b1
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,1227 @@
+# Ukrainian translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2020 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-18 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-19 16:09+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15
+#: C/archive-view.page:13 C/index.page:14 C/introduction.page:15
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:15
+#: C/supported-formats.page:13 C/test-integrity.page:13
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:15 C/troubleshooting-password.page:14
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Марта Богданович"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19
+#: C/archive-view.page:17 C/index.page:18 C/introduction.page:19
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:19
+#: C/supported-formats.page:17 C/test-integrity.page:17
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:19 C/troubleshooting-password.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-create.page:25
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Додавання файлів або тек до нового архіву."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-create.page:28
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Створення архіву"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-create.page:30
+msgid ""
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
+msgstr "Створити архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app> можна так:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:35
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">New Archive</gui>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
+" style=\"menuitem\">Створити архів</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:39
+msgid ""
+"Name your new archive file and select the file format from the dropdown."
+msgstr ""
+"Вкажіть назву нового файла архіву і виберіть формат файла зі спадного списку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:42
+msgid "Choose the location where the archive file will be saved."
+msgstr "Виберіть місце, де буде збережено файл архіву."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:45
+msgid "Click <gui>Create</gui> to continue."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui>Створити</gui>, щоб продовжити."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:47
+msgid ""
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>. These options are "
+"only available if the chosen archive file format supports them."
+msgstr ""
+"Натисканням пункту <gui>Інші параметри</gui> ви отримаєте доступ до"
+" встановлення пароля або поділу вашого нового архіву на менші окремі файли,"
+" якщо позначите відповідний пункт і виберете розмір тому у <gui>МБ</gui> для"
+" кожної з частин. Доступ до цих параметрів можна буде отримати, лише якщо у"
+" вибраному форматі файла архіву передбачено підтримку відповідних можливостей."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:55
+msgid ""
+"Add the desired files and folders to your archive by pressing <gui>+</gui> "
+"in the header bar. Check the box next to the files and folders that you want "
+"to add."
+msgstr ""
+"Додайте бажані файли і теки до вашого архіву за допомогою кнопки <gui>+</gui>"
+" на верхній панелі. Позначте пункт поряд із пунктами файлів та тек, які ви"
+" хочете додати до архіву."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:59
+msgid ""
+"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
+msgstr ""
+"Підтримку тек у архівах передбачено не в усіх форматах файлів. Якщо у"
+" вибраному вами форматі файлів не можна архівувати теки, програма попередить"
+" вас. Якщо форматом архіву не передбачено підтримки тек, до архіву буде"
+" додано файли з теки, але не саму теку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:66
+msgid ""
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
+msgstr ""
+"Після завершення додавання файлів архів буде створено — вам не потрібно"
+" додатково зберігати його."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-edit.page:26
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Внесення змін до вмісту архіву."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-edit.page:29
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Редагування архіву"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-edit.page:31
+msgid ""
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
+msgstr ""
+"<app>Менеджер архівів</app> надає вам змогу редагувати наявний архів із"
+" додаванням нових файлів, вилученням непотрібних і перейменовуванням файлів."
+" Ви можете працювати із теками в архіві так, як ви працюєте з файлами."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:37
+msgid "Add files"
+msgstr "Додавання файлів"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:38
+msgid ""
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
+msgstr ""
+"Додати файли до наявного архіву можна за допомогою настанов щодо <link"
+" xref=\"archive-create\">створення архіву</link>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:42
+msgid "Remove files"
+msgstr "Вилучення файлів"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:43
+msgid ""
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Delete</gui>, or "
+"press <key>Delete</key>."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою на пункті файла і виберіть пункт <gui"
+" style=\"menuitem\">Вилучити</gui> або натисніть клавішу <key>Delete</key>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:47
+msgid "Rename files"
+msgstr "Перейменувати файли"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:48
+msgid ""
+"Right-click on the file and choose <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>. "
+"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new "
+"name."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на файлі і виберіть пункт <gui"
+" style=\"menuitem\">Перейменувати…</gui>. Введіть нову назву файла у"
+" діалоговому вікні, яке відкриє програма і підтвердьте нову назву."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract.page:28
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Видобування файлів або тек з вашого архіву."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-extract.page:31 C/keyboard-shortcuts.page:39
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Видобування з архіву"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract.page:33
+msgid ""
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Видобути файли з архіву за допомогою <app>Менеджера архівів</app> можна за"
+" допомогою таких кроків:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:38
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Відкрийте</link> архів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:41
+msgid "Click <gui style=\"button\">Extract</gui>."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Розпакувати</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:44
+msgid ""
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder. See <link xref=\"archive-extract-"
+"advanced-options\">advanced options for extracting archives</link> for more "
+"extraction options."
+msgstr ""
+"Виберіть теку, до якої ви хочете видобути вміст архіву, за допомогою вікна"
+" для вибору файлів. Цю теку будемо називати текою призначення. Докладніше про"
+" параметри видобування можна дізнатися з розділу щодо <link"
+" xref=\"archive-extract-advanced-options\">додаткових параметрів"
+" розпаковування архівів</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:50
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui>Розпакувати</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:53
+msgid ""
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо архів захищено <link xref=\"password-protection\">паролем</link>, <app"
+">Менеджер архівів</app> попросить вас ввести пароль. Введіть пароль і"
+" натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:59
+msgid ""
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
+msgstr ""
+"Програма покаже вам панель поступу у новому діалоговому вікні. Якщо"
+" розпакування буде успішно завершено, програма спитає вас, чи хочете ви:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:64
+msgid ""
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
+msgstr ""
+"<gui>Показати файли</gui> — переглянути теку призначення за допомогою"
+" програми <app>Файли</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:68
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Закрити</gui> вікно."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:25
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Визначення параметрів розпаковування архівів."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:28
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "Додаткові параметри розпаковування архівів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:30
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for <link xref=\"archive-"
+"extract\">extracting an archive</link>. You can see these options in the "
+"<gui>Extract</gui> dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if "
+"you want to extract:"
+msgstr ""
+"У <app>Менеджері архівів</app> ви можете скористатися різноманітними"
+" параметрами <link xref=\"archive-extract\">розпаковування архівів</link>. Ці"
+" параметри буде показано у вікні <gui>Розпакувати</gui>. У нижній частині"
+" цього вікна ви зможете визначити, чи слід розпаковувати:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Усі файли</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Буде розпаковано усі файли і теки у архіві."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:41
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Виділені файли</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:42
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr ""
+"<app>Менеджер архівів</app> виконує розпаковування лише позначених файлів."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:44
+msgid ""
+"You need to select the files that you wish to extract before you click <gui "
+"style=\"button\">Extract</gui>. Do this by clicking on the file name. Use "
+"<key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys, to select more than one file."
+msgstr ""
+"Перш ніж ви натиснете кнопку <gui style=\"button\">Розпакувати</gui>, вам"
+" слід позначити файли, які ви хочете видобути. Зробити це можна клацанням на"
+" пункті файла. Скористайтеся натисканням клавіш <key>Ctrl</key> і <key>Shift<"
+"/key>, якщо потрібно позначити декілька файлів."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:51
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Файли</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
+msgid ""
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)."
+msgstr ""
+"Ви можете ввести назви файлів, які хочете розпакувати. Назви файлів слід"
+" відокремлювати крапкою з комою (<key>;</key>)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:55
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"Після назви файла слід вказати суфікс назви. Ви можете скористатися"
+" універсальним символом-замінником (<key>*</key>). Наприклад, щоб позначити"
+" усі файли <file>.txt</file>, введіть <file>*.txt</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:62
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
+msgstr "У діалоговому вікні вибору файлів ви можете вказати, чи хочете ви:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:65
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Зберегти структуру каталогу</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:66
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви хочете зберегти структуру каталогів такою, якою"
+" вона є у архіві."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:70
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Не перезаписувати новіші файли</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:71
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна наказати програмі не перезаписувати наявних"
+" файлів із тією самою назвою, час внесення змін до яких є ближчим до"
+" поточного, ніж час внесення змін до відповідних файлів в архіві."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:77
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Список цих <gui>Дій</gui> буде показано у нижній частині діалогового вікна."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-open.page:25
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Відкриття наявного архіву."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-open.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:35
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Відкриття архіву"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:30
+msgid ""
+"You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by pressing "
+"the menu button in the top-right corner of the window and selecting <gui "
+"style=\"menuitem\">Open…</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ви можете відкрити наявних архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app>"
+" натисканням кнопки меню у верхньому правому куті вікна програми із наступним"
+" вибором пункту <gui style=\"menuitem\">Відкрити…</gui>. Крім того, можете"
+" натиснути комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:35
+msgid ""
+"You can also drag and drop an archive into an open <app>Archive Manager</"
+"app> window."
+msgstr ""
+"Ви також можете перетягнути і скинути архів до відкритого вікна <app"
+">Менеджера архівів</app>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/archive-view.page:21 C/keyboard-shortcuts.page:19
+#: C/password-protection.page:23 C/supported-formats.page:21
+#: C/test-integrity.page:21 C/troubleshooting-archive-open.page:23
+#: C/troubleshooting-password.page:22
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-view.page:23
+msgid "View an existing archive and its content."
+msgstr "Перегляд наявного архіву та його вмісту."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-view.page:26
+msgid "View an archive"
+msgstr "Перегляд архіву"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-view.page:28
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "Існує два способи переглянути вміст архіву:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:32
+msgid "View all files"
+msgstr "Перегляд усіх файлів"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:33
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">View All Files</gui>. <app>Archive Manager</app> will "
+"list all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, "
+"dates of the last modification and locations."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть"
+" пункт <gui "
+"style=\"menuitem\">Показувати список файлів</gui>. <app>Менеджер архівів</app"
+"> покаже список усіх файлів у архіві. Ви побачите список дані щодо назв,"
+" розмірів, типів, дат внесення змін та розташування файлів."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:39
+msgid ""
+"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися заголовками вищезгаданих стовпчиків (назва, розмір"
+" тощо) для упорядковування файлів у списку. Для цього достатньо клацнути на"
+" заголовку стовпчика. Повторне клацання змінить порядок на обернений."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:45
+msgid "View as a folder"
+msgstr "Перегляд у форматі теки"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:46
+msgid ""
+"This view displays the classic directory structure. To use this, press the "
+"menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">View as a Folder</gui>."
+msgstr ""
+"У цьому режимі перегляду програма покаже класичну структуру каталогів. Щоб"
+" увімкнути режим, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і"
+" виберіть <gui style=\"menuitem\">Показувати як теку</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:50
+msgid ""
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menu\">Sidebar</gui>, to see a tree view of the folders in the side "
+"pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"У цьому режимі перегляду архіву ви можете натиснути клавішу <key>F9</key> або"
+" кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і вибрати <gui"
+" style=\"menu\">Бічна панель</gui>, щоб переглянути ієрархію тек на боковій"
+" панелі. За допомогою ієрархії ви можете без проблем здійснювати навігацію"
+" теками в архіві."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/archive-view.page:60
+msgid "Open files in your archive"
+msgstr "Відкриття файлів в архіві"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/archive-view.page:62
+msgid ""
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui>. <app>Archive Manager</app> will open the file with the "
+"default application for that file type."
+msgstr ""
+"Відкрити файли з вашого архіву можна подвійним клацанням на пункті файла або"
+" клацанням на ньому правою кнопкою миші із наступним вибором пункту <gui"
+" style=\"menuitem\">Відкрити</gui>. <app>Менеджер архівів</app> відкриє файл"
+" у типовій програмі, яку визначено для відповідного типу файлів."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:68
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
+msgstr "Відкрити файл в іншій програмі можна виконавши такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:71
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою на пункті файла."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:74
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui>."
+msgstr "Виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Відкрити за допомогою…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:77
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui style=\"menuitem"
+"\">Select</gui>."
+msgstr ""
+"Виберіть програму, якою ви хочете скористатися, і натисніть <gui"
+" style=\"menuitem\">Вибрати</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Довідка з «Менеджера архівів»"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Довідка з «Менеджера архівів»"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folders."
+msgstr ""
+"Ознайомтеся із тим, як користуватися архівами файлів та тек та керувати ними."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Archive Manager"
+msgstr "<_:media-1/> Менеджер архівів"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Керування архівами"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Усунення проблем"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
+msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Вступ до <app>Менеджера архівів</app> GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:28
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:30
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
+"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
+"easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
+"necessary for creating, modifying and extracting archives."
+msgstr ""
+"<app>Менеджер архівів</app> — програма для керування файлами архівів,"
+" наприклад файлів <file>.zip</file> або <file>.tar</file>. Програму"
+" розроблено простою у користуванні. У <app>Менеджері архівів</app> ви"
+" знайдете усі інструменти, які потрібні для створення архівів, внесення змін"
+" до архівів і видобування даних з архівів."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:36
+msgid ""
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
+msgstr ""
+"Архів складається з одного або декількох файлів чи тек разом із метаданими."
+" Архів може бути зашифровано частково або повністю. Файли архівів"
+" використовують для зберігання даних та перенесення даних між комп'ютерами,"
+" оскільки за їхньою допомогою можна поєднати декілька файлів у один."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:42
+msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
+msgstr "За допомогою <app>Менеджера архівів</app> ви можете:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:44
+msgid "create a new archive"
+msgstr "створити архів"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:45
+msgid "view the content of an existing archive"
+msgstr "переглянути вміст наявного архіву"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid "view a file contained in an archive"
+msgstr "переглянути файл, який міститься в архіві"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:47
+msgid "modify existing archives"
+msgstr "внести зміни до наявного архіву"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:48
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "видобути файли з архіву"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Список клавіатурних скорочень <app>Менеджера архівів</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+msgid ""
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr ""
+"Для пришвидшення виконання завдань скористайтеся клавіатурними скороченнями."
+" У наведеній нижче таблиці ви знайдете список клавіатурних скорочень, якими"
+" можна скористатися у <app>Менеджері архівів</app>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Створити архів"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Переглянути властивості архіву"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Перейменувати файл або теку в архіві"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+msgid "Select all"
+msgstr "Позначити все"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Зняти позначення з усіх"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Вилучити файли або теки з архіву"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Delete</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Показати панель ієрархії тек на бічній панелі"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Показати вміст архіву як список файлів"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Показати вміст архіву як структуру тек"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Припинити виконання дії"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+msgid "View help"
+msgstr "Переглянути довідку"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password-protection.page:25
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "Встановлення пароля до вашого архіву"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password-protection.page:28
+msgid "Password protection"
+msgstr "Захист паролем"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:30
+msgid ""
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"Ви можете зашифрувати архів із використання пароля так, щоб доступ до вмісту"
+" архіву мали лише ви і ті, з ким ви поділитеся паролем. Зауважте, що пароль"
+" можна вгадати, такому для підвищення рівня захисту скористайтеся <link"
+" href=\"help:gnome-help/user-goodpassword\">складним паролем</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:36
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
+msgstr ""
+"<app>Менеджер архівів</app> надає вам змогу зашифрувати архів з використанням"
+" пароля лише за специфічних умов."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:40
+msgid ""
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+msgstr ""
+"Встановити пароль для шифрування даних у новому архіві можна виконавши такі"
+" дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:45
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr "Почніть <link xref=\"archive-create\">створення архіву</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:48
+msgid ""
+"At the bottom of the file chooser dialog, expand <gui>Other Options</gui>."
+msgstr ""
+"У нижній частині діалогового вікна вибору файлів розгорніть список <gui>Інші"
+" параметри</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:51
+msgid "Enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Введіть пароль до поля <gui style=\"input\">Пароль</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:53
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете зашифрувати список файлів, позначте пункт <gui"
+" style=\"checkbox\">Шифрувати також список файлів</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:57
+msgid ""
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
+msgstr ""
+"Можливо, ви не зможете ввести пароль, оскільки підтримку шифрування"
+" передбачено не для усіх типів архівів. Тому вам слід вибрати тип, який можна"
+" захистити паролем, до встановлення пароля."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:63
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Продовжіть дії за <link xref=\"archive-create\">настановами зі створення"
+" архіву</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:68
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "Захист паролем наявного архіву:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:71
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Відкрийте архів</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:74
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Password…</gui>."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui"
+" style=\"menuitem\">Пароль…</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:78
+msgid "Enter a password."
+msgstr "Введіть пароль."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list</gui>."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете зашифрувати список файлів, позначте пункт <gui"
+" style=\"checkbox\">Шифрувати список файлів</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:85
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to continue."
+msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:87
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
+msgstr ""
+"<app>Менеджер архівів</app> зашифрує лише нові файли, які було додано до"
+" архіву!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:23
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
+msgstr ""
+"<app>Менеджер архівів</app> може працювати із багатьма різними форматами"
+" файлів."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:26
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Підтримувані формати файлів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:28
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr ""
+"Серед форматів, підтримку яких передбачено у <app>Менеджері архівів</app>,"
+" такі:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:31
+msgid "Archive only"
+msgstr "Лише архівування"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:33
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "Малий індексований архів AIX (<file>.ar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:34
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "Образ компакт-диска ISO-9660 [режим лише читання] (<file>.iso</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:35
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Файл стрічкового архіву (<file>.tar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:38
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Архівування і стискання"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:40
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Архів Java (<file>.jar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:41
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "Стиснутий архів WinRAR (<file>.rar</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:42
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Файл стрічкового архіву, який стиснуто за допомогою:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:44
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:45
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:46
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:47
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:48
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:49
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:52
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Файл-кабінет (<file>.cab</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:53
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "Архівований ZIP комікс (<file>.cbz</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:54
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "Архів ZIP (<file>.zip</file>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:55
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "Файл архіву, стисненого ZOO (<file>.zoo</file>)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:62
+msgid ""
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Для роботи з деякими форматами файлів <app>Менеджеру архівів</app> можуть"
+" знадобитися додатки."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/test-integrity.page:23
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Перевірка архіву на помилки."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/test-integrity.page:26
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Перевірка цілісності"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:28
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by pressing the menu button in "
+"the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Test "
+"Integrity</gui>."
+msgstr ""
+"За допомогою <app>Менеджера архівів</app> ви можете перевірити стиснені дані"
+" у архіві на наявність помилок. Для цього натисніть кнопку меню у верхньому"
+" правому куті вікна програми і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\""
+">Перевірити цілісність</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:34
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
+"tested, with the test summary at the bottom."
+msgstr ""
+"Буде відкрито діалогове вікно із <gui>Результатом перевірки</gui>, де буде"
+" показано список перевірених файлів та резюме перевірки у нижній частині"
+" вікна."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/test-integrity.page:38
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "Перевірка цілісності визначає, чи не пошкоджено вміст архіву."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:25
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "Неможливо відкрити архів."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "Проблема із відкриттям архіву"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:30
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
+"Якщо ви не можете відкрити архів за допомогою <app>Менеджера архівів</app>,"
+" перевірте, чи передбачено у програмі підтримку відповідного типу файлів. Для"
+" деяких архівів можуть знадобитися додатки. Процедура встановлення додатків"
+" залежить від вашого дистрибутива."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:36
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Якщо <app>Менеджер архівів</app> не може відкрити нещодавно використаний"
+" архів, може так статися, що місце зберігання файла цього архіву було"
+" змінено. Ознайомтеся зі сторінкою довідки щодо <link xref=\"archive-open\""
+">відкриття архіву</link>, щоб дізнатися про це більше."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-password.page:24
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr "Встановлено пароль, але він не захищає вміст усього архіву."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-password.page:28
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "Проблема зі встановленням пароля"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-password.page:30
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
+"<app>Менеджер архівів</app> не додає захист паролем до наявного вмісту"
+" архіву. Працюючи із готовим архівом, ви можете встановлювати пароль лише для"
+" доданих до нього нових файлів. Настанови щодо захисту паролем доданих файлів"
+" можна знайти на сторінці щодо <link xref=\"password-"
+"protection\">Захисту паролем</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]