[NetworkManager-openvpn] Update Chinese (China) translation



commit 20765f09fc4fb3f67a4ca78abd801cbf5846388b
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Sat Apr 18 09:14:35 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 1555 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 1091 insertions(+), 464 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9d9fee9..ccd8cf6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Simplified Chinese translation to NetworkManger-openvpn
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManger package.
-# Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2004.
+# Chinese (China) translation for NetworkManager-openvpn.
+# Copyright (C) 2009-2018 NetworkManager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
 # Wei Mingzhi <whistler openoffice org>, 2009.
 # Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009.
 # du baodao <centerpoint 139 com>, 2010.
 # Lele Long <schemacs gmail com>, 2011.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:47+0800\n"
-"Last-Translator: chiachen <luojiazhen gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-04 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-07 23:22+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,13 +23,34 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Language: zh_CN\n"
 "X-Source-Language: C\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN 客户端"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "OpenVPN 虚拟专用网络的客户端"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr "支持配置 OpenVPN 虚拟专用网络连接。"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr "OpenVPN 是个流行且灵活的自由软件 VPN 解决方案。"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "NetworkManager 开发者"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
-msgstr "验证 VPN"
+msgstr "验证 VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "密码:"
 
@@ -36,844 +58,1449 @@ msgstr "密码:"
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "证书密码:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "HTTP 代理密码:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "验证 VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "证书密码(_W):"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:249
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_HTTP 代理密码:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:516
 #, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "要访问虚拟专用网络“%s”,您必须进行身份验证。"
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
+msgstr "您需要进行身份验证才能访问虚拟专用网络“%s”。"
 
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr ""
+#: ../properties/import-export.c:181
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "选项 %s 需要介于 %u 和 %u 之间的参数"
 
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr ""
+#: ../properties/import-export.c:186
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "选项 %s 不需要参数"
+
+#: ../properties/import-export.c:188
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "选项 %s 需要恰好 %u 个参数"
+
+#: ../properties/import-export.c:217
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
+msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 不能为空"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "选择您的个人证书..."
+#: ../properties/import-export.c:219
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” can not be empty"
+msgstr "“%s”的参数不能为空"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "选择您的私钥..."
+#: ../properties/import-export.c:235
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr "“%2$s”的参数 %1$s 必须为 UTF-8 编码"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "已保存"
+#: ../properties/import-export.c:237
+#, c-format
+msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
+msgstr "“%s”的参数必须为 UTF-8 编码"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "总是询问"
+#: ../properties/import-export.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
+msgstr "第 %u 个参数对“%s”无效,其期望的是数字"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "可选"
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:302
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
+msgstr "第 %u 个参数 %s 不受“%s”支持"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "选择一个认证机构证书..."
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr "第 %u 个参数不受“%s”支持,它看起来像个 FQDN 但支持的只有 IPv4 地址"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "选择一个 OpenVPN 静态密钥..."
+#: ../properties/import-export.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
+msgstr "第 %u 个参数对“%s”无效,其期望的是 IPv4 地址"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../properties/import-export.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
+msgstr "第 %u 个密钥方向参数对“%s”无效"
+
+#: ../properties/import-export.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s”"
+msgstr "第 %u 个参数对“%s”无效"
+
+#: ../properties/import-export.c:481
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "在位置 %2$lld 上有未终止的 %1$s"
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "double quote"
+msgstr "双引号"
+
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "single quote"
+msgstr "单引号"
+
+#: ../properties/import-export.c:498
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "在位置 %lld 尾端附加转义反斜杠"
+
+#: ../properties/import-export.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "无法读取 HTTP 代理验证文件"
+
+#: ../properties/import-export.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr "无法从 HTTP 代理验证文件读取用户/密码"
+
+#: ../properties/import-export.c:654
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr "HTTP 代理验证文件里的用户/密码必须为 UTF-8 编码"
+
+#: ../properties/import-export.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a directory"
+msgstr "“%s”不是目录"
+
+#: ../properties/import-export.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s” directory"
+msgstr "无法创建“%s”目录"
+
+#: ../properties/import-export.c:744
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "无法写入行 %2$ld 的 <%1$s> 比特块(blob)到文件(%3$s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:761
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
+msgstr "无法写入行 %2$ld 的 <%1$s> 比特块(blob)到文件“%3$s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:930
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "不支持的 mtu-disc 参数"
+
+#: ../properties/import-export.c:946
+#, c-format
+msgid "unsupported crl-verify argument"
+msgstr "不支持的 crl-verify 参数"
+
+#: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1351
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "无效的选项"
+
+#: ../properties/import-export.c:1014
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "不支持的 comp-lzo 参数"
+
+#: ../properties/import-export.c:1112
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "远程参数不能包含空格"
+
+#: ../properties/import-export.c:1116
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "远程参数不能包含逗号"
+
+#: ../properties/import-export.c:1127
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "远程参数需要如“udp”或“tcp”的协议"
+
+#: ../properties/import-export.c:1335
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "无效的 verify-x509-name 类型"
+
+#: ../properties/import-export.c:1479
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "不支持的 blob/xml 单元"
+
+#: ../properties/import-export.c:1508
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "未终止的比特块(blob)单元 <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1564
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "配置错误:%s(行 %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1565
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "未知或不支持的选项"
+
+#: ../properties/import-export.c:1580
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "要导入的文件不是有效的 OpenVPN 客户端配置"
+
+#: ../properties/import-export.c:1588
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr "要导入的文件不是有效的 OpenVPN 配置(非远程)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1820
+msgid "missing path argument"
+msgstr "缺少路径参数"
+
+#: ../properties/import-export.c:1830
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "连接不是有效的 OpenVPN 连接"
+
+#: ../properties/import-export.c:1839
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "连接不完整(缺少网关)"
+
+#: ../properties/import-export.c:2189
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "写入文件失败:%s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM 或者 PKCS#12 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer,*.p12)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "与 OpenVPN 服务器兼容。"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "未知的 OpenVPN 文件扩展"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "选择 OpenVPN 静态密钥…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "OpenVPN 静态密钥 (*.key)"
+msgstr "OpenVPN 静态密钥(*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:831 ../properties/nm-openvpn-editor.c:927
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:917
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:918
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:972
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "不要验证证书标识"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:978
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "完全验证整个使用者"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:984
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "完全验证名称"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:990
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "验证名称前缀"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:996
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "部分验证使用者(传统模式,强烈不建议)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1110
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1181
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "服务器"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1115
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1186
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "客户端"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid "Not required"
-msgstr "可选"
+msgstr "不需要"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1512
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1630
 msgid "TUN"
-msgstr ""
+msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1632
 msgid "TAP"
-msgstr ""
+msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1639
 msgid "(automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "(自动)"
 
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1762
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping 后退出"
 
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1764
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping 后重启"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "与 OpenVPN 服务器兼容。"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2443
 msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "证书(TLS)"
+msgstr "证书(TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2454
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2467
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "证书和密码(TLS)"
+msgstr "密码和证书(TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2479
 msgid "Static Key"
 msgstr "静态密钥"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2633
 msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
+msgstr "无法建立 openvpn 对象"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2650
 msgid "could not load UI widget"
-msgstr ""
+msgstr "无法加载 UI 部件"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr ""
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "对象类 \"%s\" 没有名为 \"%s\" 的属性"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "没有 VPN 配置选项。"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "对象类 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性是不可写的"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr "对象 \"%2$s\" 的构造属性 \"%1$s\" 在构造后不能被设定"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>常规</b>"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "\"%s::%s\" 不是有效的属性名;\"%s\" 不是 GObject 子类型"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "网关(_G):"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "无法从类型 \"%3$s\" 的值设定类型为 \"%2$s\" 的属性 \"%1$s\""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#, c-format
 msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
 msgstr ""
+"类型 \"%2$s\" 的值 \"%1$s\" 无效或超出类型为 \"%4$s\" 的属性 \"%3$s\" 范围"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>认证</b>"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "缺少插件文件 \"%s\""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "显示密码"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "无法加载编辑器插件:%s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "私钥密码"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "无法加载来自插件的工厂(factory)%s:%s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "私钥密码:"
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "创建编辑器实例时出现未知错误"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"本地个人 .pem 格式私钥。\n"
-"config: key"
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "无效的分隔符 \"%c\""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "私钥:"
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "无效的非 UTF-8 字符"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "空主机"
+
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "无效的端口"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "无效的协议"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "无效的地址“%s”"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:451
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "无效的整数属性“%s”或者超出范围 [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "无效的布尔属性“%s”(不是 yes 或 no)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "未处理的属性“%s”类型 %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "属性“%s”无效或不支持"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "没有 VPN 配置选项。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
+msgid "A username is required."
+msgstr "需要用户名。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
+msgid "A password is required."
+msgstr "需要密码。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:941
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "需要用户名和密码。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:963
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "需要私钥密码。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:976
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "需要 HTTP 代理用户名。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "需要 HTTP 代理密码。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "需要 HTTP 代理用户名和密码。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2106
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2141
 msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"pem 格式的 CA 文件。\n"
-"config: ca"
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA 证书:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2115
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "错误的连接类型。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "用户证书:"
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1376
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "无效的 HMAC 验证。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "无效的端口号“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1455
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "无效的协议“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "无效的代理类型“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1540
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "无效的 ping 时长“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1553
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr "无效的 ping 退出时长“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr "无效的 ping 重启时长“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "无效的连接超时“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr "无效的 max-routes 参数“%s”"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "无效的密钥大小“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1700
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr "tls-remote 和 verify-x509-name 有无效的配置。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "无效的 verify-x509-name。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1736
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "无效的重新协商秒数 %s。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "无效的 TUN MTU 大小“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1779
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "无效的分段大小“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "未知的连接类型“%s”。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1903
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "用户“%s”未找到,检查 NM_OPENVPN_USER。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "组“%s”未找到,检查 NM_OPENVPN_USER。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2154
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "未处理的待定验证。"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2272
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "不要在 VPN 连接终止时退出"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2273
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "启用详细的调试日志记录(可能暴露密码)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2274
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "此实例使用的 D-Bus 名称"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2300
 msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
-"本地个人 .pem 格式签名证书(经 CA 签名)\n"
-"config: cert"
+"nm-openvpn-service 提供集成到网络管理器(NetworkManager)的 OpenVPN 功能。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS 验证"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr "TLS 加密"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Maybe"
+msgstr "可能"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "网关(_G):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
 msgstr ""
-"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
-"config: auth-user-pass"
+"远程网关,可选附加端口和协议(示例 ovpn.corp.com:1234:tcp)。你可以指定多个主"
+"机作为冗余(使用逗号或者空格作为分隔符)。\n"
+"配置:remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid "Authentication"
+msgstr "身份验证"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "User name:"
 msgstr "用户名:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
 msgstr ""
 "当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。\n"
-"config: auth-user-pass"
+"配置:auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"本地 VPN 端点的 IP 地址。\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"当提示时,传递给 OpenVPN 的密码。如果省略,使用激活连接的系统用户名称。\n"
+"配置:auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "Remote IP Address:"
 msgstr "远程 IP 地址:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "本地 IP 地址:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"远程 VPN 端点的 IP 地址。\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "密钥方向:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "Static Key:"
 msgstr "静态密钥:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
 msgstr ""
-"静态密钥加密模式(非TLS)预共享的文件。\n"
-"config: static <file>"
+"静态密钥加密模式(无 TLS)预共享的文件。\n"
+"配置:static <文件>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"远程 VPN 端点的 IP 地址。\n"
+"配置:ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"本地 VPN 端点的 IP 地址。\n"
+"配置:ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
-"静态密钥加密模式(非TLS)方向。\n"
-"如果启用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用 "
-"'1',此连接必须使用 '0'。如果您不确认您应该使用何值,请联系网络管理员。\n"
-"config: static <file> [direction]"
+"静态密钥加密模式(无 TLS)的方向。\n"
+"如果使用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用“1”,此"
+"连接必须使用“0”。如果您不确认您应该使用何值,请联系你的系统管理员。\n"
+"配置:static <文件> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "选择认证模式。"
+msgstr "选择验证模式。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "高级(_V)..."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "高级(_V)…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "OpenVPN 高级选项"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "使用自定义网关端口(_O):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
 "config: port"
 msgstr ""
-"本地 TCP/UDP 端口号。\n"
-"config: port"
+"对等连接的 TCP/UDP 端口号。(当网关没有端口时的默认值)\n"
+"配置:port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "使用自定义重新协商间隔(_R):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
 msgstr ""
-"重新谈判数据通道的键的等待时间(秒)。\n"
-"config: reneg-sec"
+"重新协商数据通道的键的等待时间(秒)。\n"
+"配置:reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "使用 L_ZO 压缩"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
 msgstr ""
 "使用快速 LZO 压缩。\n"
+"配置:comp-lzo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Select the LZO data compression mode.\n"
 "config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"选择 LZO 数据压缩模式。\n"
+"配置:comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "使用 _TCP 连接"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
-"使用TCP与远程主机通信。\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
+"使用 TCP 与远程主机通信。\n"
+"(这是只有当未给网关指定协议时使用的默认设置。)\n"
+"配置:proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Set virtual _device type:"
-msgstr ""
+msgstr "设定虚拟设备类型(_D):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr ""
+msgstr "明确设置虚拟设备的类型和名称(TUN/TAP)。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
 msgstr ""
-"用 TAP 虚拟网络设备代替 TUN 设备。\n"
-"config: dev tap | tun"
+"明确设置虚拟设备的类型(TUN/TAP)。\n"
+"配置:dev tap | tun"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid " and _name:"
-msgstr ""
+msgstr "和名称(_N):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
 "config: dev <name>"
 msgstr ""
+"对 TUN/TAP 虚拟设备使用自定义名称(替代默认的“tun”和“tap”)。\n"
+"配置:dev <名称>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "使用自定义最大传输单元(MTU)(_T):"
+msgstr "使用自定义最大传输单元(MT_U):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
 "config: tun-mtu"
 msgstr ""
 "指定 TUN 设备的 MTU 值,并参考该值设置连接 MTU。\n"
-"config: tun-mtu"
+"配置:tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "使用自定义用户数据报段长度(_F):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
 msgstr ""
-"启用这个最大规模的的内部数据报碎片。\n"
-"config: fragment"
+"以此最大长度启用内部数据报的分段。\n"
+"配置:fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)"
+msgstr "限制隧道 TCP 最大段长度(M_SS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
 msgstr ""
-"限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)\n"
-"config: mssfix"
+"限制隧道 TCP 最大段长度(MSS)。\n"
+"配置:mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Rando_mize remote hosts"
-msgstr ""
+msgstr "随机远程主机(_M)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
 "config: remote-random"
 msgstr ""
+"随机网关列表(远程)的顺序来作为一种基础的负载均衡措施。\n"
+"配置:remote-random"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6 tun 链路"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"建立能够转发 IPv6 流量的 tun 链路\n"
+"配置:tun-ipv6"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "指定退出或者重启 ping(_E)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"当经过 n 秒钟未从远程主机收到 ping 或者其它数据包后退出或重启。\n"
+"配置:ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "指定 pin_g 间隔:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"如果至少 n 秒内没有数据包被送达,就通过 TCP/UDP 控制信道 Ping 远程主机。\n"
+"配置:ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "从任何地址接受经过验证的数据包(F_loat)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+"允许远程端改变其 IP 地址和(或)端口号,例如由于 DHCP(如果未使用 --remote,"
+"此项为默认)。当 --float 和 --remote 一块指定时,允许 OpenVPN 会话最初连接到"
+"一个已知地址的节点,但是,如果数据包从一个新的地址到达并通过所有的验证测试,"
+"新的地址将控制此会话。当您连接到一个对等端,它使用动态地址如拨号用户或 DHCP "
+"客户端时,这就非常有用。\n"
+"\n"
+"本质上,--float 告诉 OpenVPN 接受来自任何地址的验证数据包,不仅仅是在 --"
+"remote 选项指定的地址。\n"
+"\n"
+"配置:float"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "指定最大路由跳数:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"指定服务器允许指定的最大路由跳数。\n"
+"配置:max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 msgstr ""
-"加密算法加密的数据包。默认使用 BF-CBC(密码块链接模式中的 Blowfish)。\n"
-"config: cipher"
+"加密算法加密的数据包。默认使用 BF-CBC(密码分组链模式中的 Blowfish)。\n"
+"配置:cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义的密钥大小(_S):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
 "config: keysize <n>"
 msgstr ""
+"设置密钥大小为自定义值。如果不指定,它就默认为 cipher-specific 的大小。\n"
+"配置:keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
 "config: auth"
 msgstr ""
-"HMAC 认证包使用消息摘要算法。默认使用 SHA1。\n"
-"config: auth"
+"HMAC 验证包使用消息摘要算法。默认使用 SHA1。\n"
+"配置:auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Ci_pher:"
-msgstr "加密:"
+msgstr "加密(_P):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "HMAC 认证:"
+msgstr "_HMAC 验证:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr "从文件验证 CRL"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+"根据指定的 PEM 格式的文件检查对等证书。当特定密钥被泄露但整体 PKI 仍完好时,"
+"使用 CRL(证书吊销列表)。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr "从目录验证 CRL"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+"通过查看指定目录里的文件来检查对等证书。目录必须包含以已吊销序列号命名的文件"
+"(文件可以为空,不会读取其内容)。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr "选择 CRL 文件"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr "选择 CRL 目录"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "Security"
 msgstr "安全性"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "_Subject Match:"
-msgstr "主题匹配:"
+msgstr "使用者匹配(_S):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"<i>仅连接到证书符合给定主题的服务器\n"
-"例子:/CN=myvpn.company.com</i>"
+"要和服务器证书信息验证的使用者或通用名称。\n"
+"\n"
+"配置:verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"配置(传统模式):tls-remote subject-or-name"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "服务器证书检查(_C):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"只接受来自使用 X509 名称或者为特定名称的主机。\n"
-"config: tls-remote"
+"验证服务器证书标识。\n"
+"\n"
+"启用时,连接将只在服务器证书匹配一些期望的属性时成功。\n"
+"匹配可以应用到整个证书使用者(所有字段),或只是通用名称(CN 字段)。\n"
+"\n"
+"传统选项 tls-remote 已弃用并且从 OpenVPN 2.4 与更新版本移除了。不要再使用它"
+"了。\n"
+"\n"
+"配置:verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"配置(传统模式):tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
-msgstr ""
+msgstr "验证对等端(服务器)证书的使用签名(_V)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
+"要求对等端证书为基于 RFC3280 TLS 规则的显式密钥用法和扩展密钥用法所签名。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
-msgstr ""
+msgstr "远程端证书 TLS 类型(_R):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
+"要求对等证书为基于 RFC3280 TLS 规则的显式密钥用法和扩展密钥用法所签名。\n"
+"配置:remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "使用附加 TLS 认证"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "验证对等端(服务器)证书的 nsCertType 指示符(_V)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "添加额外的 HMAC 认证层。"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr "要求对等证书以明确的 nsCertType 指示符签名。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "远程端证书 nsCert 指示符(_R):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"要求对等证书以明确的 nsCertType 指示符签名。\n"
+"配置:ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Key _Direction:"
-msgstr "密钥方向:"
+msgstr "密钥方向(_D):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
-"在 TLS 控制通道上层添加额外的 HMAC 认证层,来防止 DoS 攻击。\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"在 TLS 控制通道上层添加额外的 HMAC 验证层,来防止 DoS 攻击。在 TLS 加密模式"
+"下,控制信道也被加密。\n"
+"配置:tls-auth <文件> [direction] | tls-crypt <文件>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
-"静态密钥模式转向参数。\n"
-"如果启用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用 "
-"'1',此连接必须使用 '0'。如果您不确认您应该使用何值,请联系网络管理员。\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"静态密钥模式方向参数。\n"
+"如果使用密钥方向,它必须与 VPN 端使用的密钥方向相反。例如,VPN 端使用“1”,此"
+"连接必须使用“0”。如果您不确认您应该使用何值,请联系你的系统管理员。\n"
+"配置:tls-auth <文件> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "Key _File:"
-msgstr "密钥文件:"
+msgstr "密钥文件(_F):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "添加额外的加密层或 HMAC 验证层。"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "额外证书:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"指定包含一个或多个 PEM 证书(连在一起)的文件,以完成本地证书链。\n"
+"配置:extra-certs <文件>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "附加 TLS 验证或加密"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS 认证"
+msgstr "TLS 验证"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 "代理类型:HTTP 或者 Socks。\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"配置:http-proxy 或 socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "代理类型:"
+msgstr "代理类型(_T):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
-msgstr "<i>如果您的组织要求使用代理服务器来访问互联网,请选择此选项</i>"
+msgstr "<i>如果您的组织要求使用代理服务器来访问互联网,请选择此选项。</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "Server _Address:"
-msgstr "服务器地址:"
+msgstr "服务器地址(_A):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 "连接到远程主机的代理地址。\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"配置:http-proxy 或 socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "_Port:"
-msgstr "端口:"
+msgstr "端口(_P):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
 "连接到远程主机的代理端口。\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"配置:http-proxy 或 socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "发生错误时重新验证"
+msgstr "发生错误时无限重试(_R)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 msgstr ""
-"代理错误重试。他模拟了一个 SIGUSR1 重置。\n"
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+"代理错误无限重试。他模拟了一个 SIGUSR1 重置。\n"
+"配置:http-proxy-retry 或 socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "代理用户名:"
+msgstr "代理用户名(_U):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
 msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "代理密码:"
+msgstr "代理密码(_D):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理用户名。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "当提示时,传递给 OpenVPN 的 HTTP/Socks 代理密码。"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "_Show password"
-msgstr "显示密码"
+msgstr "显示密码(_S)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
 msgid "Proxies"
 msgstr "代理"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "无效的地址 %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr "路径 mtu 发现"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "无效的整数属性 %s 或者超过范围[%d -> %d]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "连接超时"
 
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "无效的布尔属性 %s (不是yes或者no)"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+msgid ""
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+msgstr ""
+"尝试下个服务器前的超时,以秒计。此超时包括代理和 TCP 连接超时。\n"
+"配置:connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "未处理的属性 %s 类型 %s"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "属性 %s 无效或不被支持"
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "选择您的个人证书..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "没有 VPN 配置选项。"
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "选择您的私钥..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "选择一个认证机构证书..."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#~ msgstr "PEM 或者 PKCS#12 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer,*.p12)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr ""
+#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#~ msgstr "PEM 证书 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
+#~ msgstr "选项 %s 需要恰好 %u 个参数"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
 #, fuzzy
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "私钥密码:"
+#~ msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+#~ msgstr "无法从行 %ld 写入 <%s> blob 到文件“%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "empty %s service argument"
+#~ msgstr "清空 %s 服务参数"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr ""
+#~ msgid "missing certificate file name"
+#~ msgstr "缺失证书文件名称"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr ""
+#~ msgid "empty tls-remote argument"
+#~ msgstr "清空 tls-remote 服务参数"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "不能找到 openvpn 命令。"
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "无法打开要写入的文件"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "无效的 HMAC 认证。"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "错误的连接类型。"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>常规</b>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "无效的端口号 %s。"
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>认证</b>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "无效的代理类型 %s。"
+#~ msgid "_Show passwords"
+#~ msgstr "显示密码"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "无效的代理类型 %s。"
+#~ msgid "Password for private key"
+#~ msgstr "私钥密码"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "无效的分片大小 %s。"
+#~ msgid "Private Key Password:"
+#~ msgstr "私钥密码:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "无效的重新握手秒数 %s。"
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's private key in .pem format.\n"
+#~ "config: key"
+#~ msgstr ""
+#~ "本地个人 .pem 格式私钥。\n"
+#~ "配置:key"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "无效的 TUN MTU 大小 %s。"
+#~ msgid "Private Key:"
+#~ msgstr "私钥:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "无效的分片大小 %s。"
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+#~ "config: ca"
+#~ msgstr ""
+#~ "pem 格式的 CA 文件。\n"
+#~ "配置: ca"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "缺少静态密钥模式所需的本地 IP 地址。"
+#~ msgid "CA Certificate:"
+#~ msgstr "CA 证书:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "缺少静态密钥模式所需的远程 IP 地址。"
+#~ msgid ""
+#~ "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+#~ "Certificate).\n"
+#~ "config: cert"
+#~ msgstr ""
+#~ "本地节点 .pem 格式的签名证书(经 CA 证书的 CA 签名)\n"
+#~ "配置:cert"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "未知的连接类型 %s。"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>仅连接到证书符合给定主题的服务器\n"
+#~ "例子:/CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "只接受来自使用 X509 名称或者为特定名称的主机。\n"
+#~ "配置: tls-remote"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr "无法处理请求,因为 VPN 连接设置是无效的。"
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "缺少静态密钥模式所需的本地 IP 地址。"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-#, fuzzy
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "选择认证模式。"
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "缺少静态密钥模式所需的远程 IP 地址。"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "不要在 VPN 连接终止时退出"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not process the request because the openvpn connection type was "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr "无法处理请求,因为 openvpn 连接类型是无效的。"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "启用详细的调试日志记录(可能暴露密码)"
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "已保存"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-openvpn-service 为 NetworkManager 和 OpenVPN 提供集成。"
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "总是询问"
+
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "可选"
 
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "密码(_P):"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]