[easytag] Update Chinese (China) translation



commit 55c5535ccd484efde6d385f6130fe57444cd0191
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Sat Apr 18 08:48:04 2020 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 10260 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 6121 insertions(+), 4139 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bc2dd4e..d3481a5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,5257 +9,7211 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag-2.1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:58+0800\n"
-"Last-Translator: Yang Jinsong <shannleon gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-21 22:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 11:38+0800\n"
+"Last-Translator: Dingyuan Wang <gumblex aosc io>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "显示 / 隐藏掩码编辑器"
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "EasyTAG 音频标签编辑器"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "编辑音频文件的元数据"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
-msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
+"查看并编辑 MP3、MP2、MP4/AAC、FLAC、Ogg Opus、Ogg Speex、Ogg Vorbis、"
+"MusePack、Monkey's Audio 及 WavePack 文件的标签。"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-msgstr ""
-"    EasyTAG 是一个查看与编辑 MP3,MP2,FLAC,Ogg Vorbis,MP4/AAC,MusePack "
-"与 Monkey's Audio 文件标签的有用工具。简洁美观的 GTK+ 界面让 GNU/Linux 下编辑"
-"音频文 件标签变得简单而高效。"
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr "从在线数据库中查找专辑,批量编辑标签,创建播放列表并批量重命名文件。"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr "使用简洁美观的 GTK+ 界面轻松编辑音乐标签。支持 GNU/Linux 和 Windows。"
+
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
+msgid "Audio File Metadata Editor"
+msgstr "音频文件元数据编辑器"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
+msgid "mp3;tag;audio;music;"
+msgstr "mp3;tag;audio;music;标签;音频;音乐;"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "用 EasyTAG 打开"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr "用上下文菜单中的 EasyTag 打开目录和音频文件"
+
+#: ../data/browser.ui.h:1
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "选择要在浏览器中显示的目录"
+
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "选择要浏览的目录"
+
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
+msgid "No files"
+msgstr "无文件"
+
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+msgid "Artist"
+msgstr "艺术家"
 
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(德语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:6
+msgid "# Albums"
+msgstr "# 专辑"
 
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(俄语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:7
+msgid "# Files"
+msgstr "# 文件"
 
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(荷兰语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+msgid "Album"
+msgstr "专辑"
 
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(瑞典语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
 
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(匈牙利语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
 
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(意大利语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+msgid "Album Artist"
+msgstr "专辑艺术家"
 
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(日语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
 
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(乌克兰语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:13
+msgid "Disc"
+msgstr "光盘编号"
 
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(捷克语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
+msgid "Track"
+msgstr "音轨"
 
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(西班牙语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
+msgid "Genre"
+msgstr "流派"
 
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(波兰语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+msgid "Comment"
+msgstr "备注"
 
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(罗马尼亚语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../src/picture.c:213
+msgid "Composer"
+msgstr "作曲家"
 
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(丹麦语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
+msgid "Original Artist"
+msgstr "原唱者"
 
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(希腊语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+msgid "Copyright"
+msgstr "版权"
 
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(巴西葡萄牙语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(保加利亚语翻译)"
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
+msgid "Encoded By"
+msgstr "编码程序"
 
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(简体中文翻译)"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "目录打开方式"
 
-#: ../src/about.c:178
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(繁体中文翻译)"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "运行程序"
 
-#: ../src/about.c:179
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(Hebrew translation)"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr "输入要运行的程序;会作为参数传入当前目录"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "运行(_E)"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "文件打开方式"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr "输入要运行的程序;会传入当前文件作为参数"
 
-#: ../src/about.c:180
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(Serbian translation)"
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "重命名目录"
 
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(意大利语翻译)"
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "文件夹名:"
 
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
-msgstr "后缀名"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "使用掩码:"
 
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "重命名文件夹时,是否使用掩码"
 
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "备注"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr "选择或输入掩码(参见扫描窗口中的参数说明),利用标签信息重命名目录"
 
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "关于"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "重命名目录预览"
 
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "关于"
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
 
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(编译于: %s)"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB 搜索"
 
-#: ../src/about.c:316
-#, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d)"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
 
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "作者: %s"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
+msgstr "输入要搜索的文本(用空格或“+”分开)"
 
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "电子邮件: %s"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+msgid "_Search"
+msgstr "搜索(_S)"
 
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Web 页面:"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "用所选文件搜索(_F)"
 
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr "用所选文件生成 CDDB 光盘 ID(选中顺序很重要)"
 
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr "后缀"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
 
-#: ../src/about.c:429
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "MP3 文件支持"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+msgid "Stop the search"
+msgstr "停止搜索"
 
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr "允许"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+msgid "Manual Search Options"
+msgstr "手动搜索选项"
 
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
-msgstr "不允许"
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
+msgid "Search Fields"
+msgstr "搜索字段"
 
-#: ../src/about.c:445
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "ID3V2.3 标签写入支持"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+msgid "Track Name"
+msgstr "音轨名"
 
-#: ../src/about.c:448
-msgid "available"
-msgstr "可用"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../src/picture.c:191
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/about.c:459
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "Ogg Vorbis 文件支持"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+msgid "Categories"
+msgstr "分类"
 
-#: ../src/about.c:471
-msgid "Speex file support"
-msgstr "Speex 文件支持"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+msgid "Blues"
+msgstr "蓝调"
 
-#: ../src/about.c:487
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "FLAC 文件支持"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+msgid "Classical"
+msgstr "古典"
 
-#: ../src/about.c:500
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "MP4/AAC 文件支持"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+msgid "Country"
+msgstr "乡村音乐"
 
-#: ../src/about.c:512
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "WavPack 文件支持"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+msgid "Folk"
+msgstr "民谣"
 
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "致谢"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+msgid "Jazz"
+msgstr "爵士"
 
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "翻译:\n"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+msgid "Misc."
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "一般:\n"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+msgid "New Age"
+msgstr "新世纪"
 
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "变更"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+msgid "Reggae"
+msgstr "雷盖"
 
-#: ../src/about.c:616
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)\n"
-
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "文件打开时出错: “%s” (%s)。"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+msgid "Rock"
+msgstr "摇滚"
 
-#.
-#. * Main Menu Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "音轨"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+msgid "Results"
+msgstr "结果"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "艺术家 / 专辑"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+msgid ""
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
+msgstr "选择要应用的标签,不选则全部应用。\\n在应用前可以重新排列曲目顺序"
+
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+msgid "Duration"
+msgstr "时长"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
+msgid "Select all lines"
+msgstr "选中所有行"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
+msgid "Invert line selection"
+msgstr "反向选择"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
+msgid "Unselect all lines"
+msgstr "取消选中所有行"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Fill Tags"
+msgstr "填入标签"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+msgid "Track Number"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "音轨总数"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
+msgid "Run the current scanner for each file"
+msgstr "每一个文件都运行当前的扫描器"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr "是否对 CDDB 查询结果以当前设置运行标签扫描"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
+msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
+msgstr "使用 Levenshtein 算法匹配行"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
+msgstr "是否使用 DLM 算法将 CDDB 查询结果匹配到文件"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139
+msgid "_Apply"
+msgstr "应用(_A)"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
+msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
+msgstr "加载所选项目,或所有项目(如果没有选中)。"
+
+#. Default values are MPEG data.
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
+#: ../src/file_area.c:155
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:2
+msgid "0/0:"
+msgstr "0/0:"
+
+#. Nothing to display
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+msgid "Encoder:"
+msgstr "编码器:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:4
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "比特率:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:5
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "采样率:"
+
+#. Mode
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../data/file_area.ui.h:8
+msgid "Duration:"
+msgstr "时长:"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "图像类型"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:305
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
+msgid "Log"
+msgstr "日志"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "从文本文件中载入文件名列表"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+msgid "File:"
+msgstr "文件:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+msgid "Choose a Text File"
+msgstr "选择文本文件"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "载入(_L)"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "文本文件内容"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+msgid "Insert a blank line before the selected line"
+msgstr "在所选行之前插入一个空白行"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
+msgid "Delete the selected line"
+msgstr "移除所选行"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
+msgid "Delete all blank lines"
+msgstr "移除所有空白行"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+msgid "Move the selected line up"
+msgstr "将所选项目向上移"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
+msgid "Move the selected line down"
+msgstr "将所选项目向下移"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
+msgid "Reload"
+msgstr "重新载入"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+msgid "List of Files"
+msgstr "文件列表"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+msgid "Selected line:"
+msgstr "所选行:"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr "是否对从文件中载入的文件名列表运行选中的扫描器"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "按标签排序"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Open Files With…"
+msgstr "选择文件打开方式…"
 
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "按属性排序"
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Run Audio Player"
+msgstr "运行音频播放器"
 
-#: ../src/bar.c:151
-msgid "Ascending by filename"
-msgstr "文件名升序"
+#: ../data/menus.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:23
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "反向选中文件"
 
-#: ../src/bar.c:152
-msgid "Descending by filename"
-msgstr "文件名降序"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Delete Files"
+msgstr "删除文件"
 
-#: ../src/bar.c:153
-msgid "Ascending by creation date"
-msgstr "创建日期升序"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Undo for File"
+msgstr "撤销文件更改"
 
-#: ../src/bar.c:154
-msgid "Descending by creation date"
-msgstr "创建日期降序"
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "Redo for File"
+msgstr "重做文件更改"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11 ../data/toolbar.ui.h:17
+msgid "_Save Files"
+msgstr "保存文件(_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "强制保存文件(_F)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "查找(_F)…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "Select All"
+msgstr "全选"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16
+msgid "Unselect All"
+msgstr "取消全选"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "撤消"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../data/menus.ui.h:18
+msgid "Redo"
+msgstr "重做"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../data/toolbar.ui.h:11
+msgid "_Remove Tags"
+msgstr "移除标签(_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好设置(_P)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "_View"
+msgstr "视图(_V)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "Show Scanner"
+msgstr "显示扫描器"
+
+#: ../data/menus.ui.h:23
+msgid "Scanner Mode"
+msgstr "扫描模式"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "Rename Files and Directories"
+msgstr "重命名文件和目录"
+
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
+msgid "Process Fields"
+msgstr "处理字段"
+
+#: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
+msgid "Directory Tree"
+msgstr "目录树"
+
+#: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
+msgid "Artists and Albums"
+msgstr "艺术家和专辑"
+
+#: ../data/menus.ui.h:29
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "按标签排序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:30
 msgid "Ascending by track number"
-msgstr "轨道号码升序"
+msgstr "音轨编号升序"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../data/menus.ui.h:31
 msgid "Descending by track number"
-msgstr "轨道号码降序"
+msgstr "音轨编号降序"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../data/menus.ui.h:32
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "标题升序"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../data/menus.ui.h:33
 msgid "Descending by title"
 msgstr "标题降序"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../data/menus.ui.h:34
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "艺术家升序"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../data/menus.ui.h:35
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "艺术家降序"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../data/menus.ui.h:36
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "艺术家升序"
+msgstr "专辑艺术家升序"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../data/menus.ui.h:37
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "艺术家降序"
+msgstr "专辑艺术家降序"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../data/menus.ui.h:38
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "专辑升序"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../data/menus.ui.h:39
 msgid "Descending by album"
 msgstr "专辑降序"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../data/menus.ui.h:40
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "年份升序"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../data/menus.ui.h:41
 msgid "Descending by year"
 msgstr "年份降序"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../data/menus.ui.h:42
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "流派升序"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../data/menus.ui.h:43
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "流派降序"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../data/menus.ui.h:44
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "备注升序"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../data/menus.ui.h:45
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "备注降序"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../data/menus.ui.h:46
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "作曲家升序"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../data/menus.ui.h:47
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "作曲家降序"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../data/menus.ui.h:48
 msgid "Ascending by original artist"
-msgstr "原始艺术家升序"
+msgstr "原唱者升序"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../data/menus.ui.h:49
 msgid "Descending by original artist"
-msgstr "原始艺术家降序"
+msgstr "原唱者降序"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../data/menus.ui.h:50
 msgid "Ascending by copyright"
 msgstr "版权升序"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../data/menus.ui.h:51
 msgid "Descending by copyright"
 msgstr "版权降序"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../data/menus.ui.h:52
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "URL 升序"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../data/menus.ui.h:53
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "URL 降序"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../data/menus.ui.h:54
 msgid "Ascending by encoder name"
 msgstr "编码器名升序"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../data/menus.ui.h:55
 msgid "Descending by encoder name"
 msgstr "编码器名降序"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../data/menus.ui.h:56
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "按属性排序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:57
+msgid "Ascending by filename"
+msgstr "文件名升序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:58
+msgid "Descending by filename"
+msgstr "文件名降序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:59
+msgid "Ascending by creation date"
+msgstr "创建日期升序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:60
+msgid "Descending by creation date"
+msgstr "创建日期降序"
+
+#: ../data/menus.ui.h:61
 msgid "Ascending by file type"
 msgstr "文件类型升序"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../data/menus.ui.h:62
 msgid "Descending by file type"
 msgstr "文件类型降序"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../data/menus.ui.h:63
 msgid "Ascending by file size"
 msgstr "文件大小升序"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../data/menus.ui.h:64
 msgid "Descending by file size"
 msgstr "文件大小降序"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../data/menus.ui.h:65
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "播放时长升序"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../data/menus.ui.h:66
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "播放时长降序"
 
-#: ../src/bar.c:187
-msgid "Ascending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:67
+msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "比特率升序"
 
-#: ../src/bar.c:188
-msgid "Descending by bitrate"
+#: ../data/menus.ui.h:68
+msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "比特率降序"
 
-#: ../src/bar.c:189
-msgid "Ascending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:69
+msgid "Ascending by sample rate"
 msgstr "采样率升序"
 
-#: ../src/bar.c:190
-msgid "Descending by samplerate"
+#: ../data/menus.ui.h:70
+msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "采样率降序"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
-msgstr "使用其他程序打开..."
+#: ../data/menus.ui.h:71
+msgid "Collapse Tree"
+msgstr "折叠目录树"
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "选择所有文件"
+#: ../data/menus.ui.h:72
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "刷新目录树"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "取消选择所有文件"
+#: ../data/menus.ui.h:73
+msgid "Reload Directory"
+msgstr "刷新文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "反向选择文件"
+#: ../data/menus.ui.h:74
+msgid "Show Hidden Directories"
+msgstr "显示隐藏文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "删除文件"
+#: ../data/menus.ui.h:75
+msgid "_Browser"
+msgstr "浏览器(_B)"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "_First File"
-msgstr "第一个文件(_F)"
+#: ../data/menus.ui.h:76
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "将当前路径设置为默认(_C)"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
-msgstr "第一个文件"
+#: ../data/menus.ui.h:77
+msgid "Rename Directory…"
+msgstr "重命名目录…"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "_Previous File"
-msgstr "上一个文件(_P)"
+#: ../data/menus.ui.h:78
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "目录打开方式…"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
-msgstr "上一个文件"
+#: ../data/menus.ui.h:79
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "浏览子目录(_S)"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "_Next File"
-msgstr "下一个文件(_N)"
+#: ../data/menus.ui.h:80
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "杂项(_M)"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
-msgstr "下一个文件"
+#: ../data/menus.ui.h:81
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "CDD_B 搜索…"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "_Last File"
-msgstr "最后一个文件(_L)"
+#: ../data/menus.ui.h:82
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "从文本文件中载入文件名列表…"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
-msgstr "最后一个文件"
+#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "生成播放列表…"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "扫描文件(_C)"
+#: ../data/menus.ui.h:84
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "扫描文件"
+#: ../data/menus.ui.h:85
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "主文件夹(_H)"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
-msgstr "移除标签(_R)"
+#: ../data/menus.ui.h:86
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "“桌面”文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "移除标签"
+#: ../data/menus.ui.h:87
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "“文档”文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "撤消最后的文件变更(_U)"
+#: ../data/menus.ui.h:88
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "“下载”文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "撤消最后的文件变更"
+#: ../data/menus.ui.h:89
+msgid "Music Directory"
+msgstr "“音乐”文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "重做最后的文件变更(_E)"
+#: ../data/menus.ui.h:90
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "上层目录(_P)"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "重做最后的文件变更"
+#: ../data/menus.ui.h:91
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "默认文件夹(_D)"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
-msgstr "保存文件(_S)"
+#: ../data/menus.ui.h:92 ../data/toolbar.ui.h:1
+msgid "_First File"
+msgstr "第一个文件(_F)"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "保存文件"
+#: ../data/menus.ui.h:93
+msgid "Previous File"
+msgstr "上一个文件"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
-msgstr "强制保存文件(_F)"
+#: ../data/menus.ui.h:94 ../data/toolbar.ui.h:5
+msgid "_Next File"
+msgstr "下一个文件(_N)"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
-msgstr "强制保存文件"
+#: ../data/menus.ui.h:95 ../data/toolbar.ui.h:7
+msgid "_Last File"
+msgstr "最后一个文件(_L)"
 
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Undo Last Changes"
-msgstr "撤消最后的变更"
+#: ../data/menus.ui.h:96
+msgid "Home Directory"
+msgstr "主文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "重做最后的变更"
+#: ../data/menus.ui.h:97
+msgid "Default Directory"
+msgstr "默认文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: ../data/menus.ui.h:98
+msgid "Set Current Path as Default"
+msgstr "将当前路径设置为默认"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
+#: ../data/menus.ui.h:100
+msgid "Browse Subdirectories"
+msgstr "浏览子目录"
 
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "_Browser"
-msgstr "浏览器(_B)"
+#: ../data/menus.ui.h:101
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反向选择"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "前往家目录(_H)"
+#: ../data/menus.ui.h:102
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "用 CDDB 搜索文件…"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "前往家目录"
+#: ../data/menus.ui.h:103
+msgid "Find…"
+msgstr "查找…"
 
-#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "前往默认目录"
+#: ../data/menus.ui.h:104
+msgid "Clear Log"
+msgstr "清除日志"
 
-#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "前往家目录"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "生成播放列表"
 
-#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "前往家目录"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+msgid "Use directory name"
+msgstr "使用文件夹名称"
 
-#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "前往家目录"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "前往默认目录(_D)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
+msgid "Include only the selected files"
+msgstr "仅包含选中的文件"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "前往默认目录"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr "创建播放列表时,只使用选中的文件,还是所有文件"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "将当前路径设置为默认(_C)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+msgid "Use full path for files in playlist"
+msgstr "在播放列表中使用完整路径"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "将当前路径设置为默认"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+msgid "Use relative path for files in playlist"
+msgstr "在播放列表中使用相对路径"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "树视图 | 艺术家-专辑视图"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
+msgid "Create playlist in the parent directory"
+msgstr "在上层目录中创建播放列表"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
-msgid "Rename Directory…"
-msgstr "重命名目录..."
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
+msgstr "是否在上层目录中创建播放列表"
 
-#: ../src/bar.c:223
-msgid "Reload Directory"
-msgstr "重新载入目录"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
+msgid "Use DOS directory separator"
+msgstr "使用 DOS 路径分隔符"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "使用其他程序浏览目录..."
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr "创建播放列表时,是否以反斜线(\\)作为路径分隔字符"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "折叠树(_C)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "刷新树(_R)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+msgid "Write only list of files"
+msgstr "只写入文件列表"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "扫描器(_C)"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+msgid "Write information using filename"
+msgstr "用文件名写入信息"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "填充标签(_F)..."
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
+msgid "Write information using:"
+msgstr "以此写入信息:"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "填充标签..."
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "重命名文件和目录"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好设置"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "重命名文件和目录"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+msgid "Browser"
+msgstr "浏览器"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "处理域(_P)..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
+msgid "Default Directory:"
+msgstr "默认文件夹:"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "处理域..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+msgid "The default path to search for music files"
+msgstr "搜索音乐文件的默认路径"
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "其他(_M)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+msgstr "启动时载入默认文件夹或参数指定的文件夹"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "搜索文件(_F)..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr "启动应用程序时,是否加载默认文件夹 (或用参数传入的路径)"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "搜索文件..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "浏览子目录"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "CD 数据库搜索"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr "在浏览器中读取目录时,是否一并搜索其子目录的音频文件"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB 搜索..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
+msgstr "展开所选目录的子目录"
 
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "从文本文件载入文件名..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr "在文件浏览器中选中节点时是否展开子目录"
 
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "写入播放列表..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+msgid "Search hidden directories"
+msgstr "搜索隐藏目录"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
-msgid "Run Audio Player"
-msgstr "运行音频播放器"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr "在浏览器中显示目录时,是否一并显示隐藏目录"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+msgid "Sort files case-sensitively"
+msgstr "排序文件时,区分大小写"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
+msgstr "文件排序是否区分大小写"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+msgid "Show the log"
+msgstr "显示日志"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "在主窗口中是否显示日志"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+msgid "Show audio file header summary"
+msgstr "显示音频文件头摘要"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr "是否展示音频文件的文件头信息,例如比特率和时长"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "以特定样式显示已更改的文件:"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "首选项(_P)..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+msgid "Red color"
+msgstr "红色"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "首选项..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Bold style"
+msgstr "粗体"
 
-#: ../src/bar.c:243
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid "Interface"
+msgstr "界面"
 
-#: ../src/bar.c:244
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "File Settings"
+msgstr "文件设置"
 
-#.
-#. * Following items are on toolbar but not on menu
-#.
-#: ../src/bar.c:250
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "停止当前动作"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
+msgid "Preserve modification time when writing files"
+msgstr "写入文件时,避免更动修改时间"
 
-#.
-#. * Popup menu's Actions
-#.
-#: ../src/bar.c:256
-msgid "_File Operations"
-msgstr "文件操作(_F)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
+msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
+msgstr "编辑文件时,是否避免更动修改时间"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "CDDB 搜索文件..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
+msgid "Update parent directory modification time when writing files"
+msgstr "写入文件时,更新上层目录的修改时间"
 
-#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr "清除日志"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr "编辑文件时,是否更新上层目录的修改时间"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "浏览子目录(_S)"
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
+msgid "Filenames"
+msgstr "文件名"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
-msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "显示隐藏目录"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+msgid "Replace illegal characters when renaming"
+msgstr "重命名时,替换非法字符"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "显示树浏览器 / 按艺术家和专辑显示"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr "替换 FAT32/16 和 Joliet 文件系统中不支持的字符(\\ : ; * ? \" < > |)"
 
-#: ../src/bar.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "无法合并界面,错误: %s\n"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "将文件扩展名转换为:"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "准备就绪..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
+msgid "Lower Case"
+msgstr "小写"
 
-#: ../src/browser.c:364
-msgid "New default path for files selected"
-msgstr "所选择文件的新默认目录"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
+msgstr "例如,扩展名会变成“.mp3”"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
-msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "所有文件都已保存..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
+msgid "Upper Case"
+msgstr "大写"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"您是否想重命名文件 \n"
-"“%s”\n"
-"为 \n"
-"“%s”?"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
+msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
+msgstr "例如,扩展名会变成“.MP3”"
 
-#: ../src/browser.c:760
-msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
+msgid "No Change"
+msgstr "不变"
 
-#: ../src/browser.c:2214
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<所有专辑>"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
+msgid "The extension will not be modified"
+msgstr "扩展名不会修改"
 
-#: ../src/browser.c:2624
-#, c-format
-msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "错误:搜索 “%s”,无法在树中找到节点 %s。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
+msgid "Filename Encoding"
+msgstr "文件名编码"
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
-msgid "Tree"
-msgstr "树"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
+msgid "Try another character encoding"
+msgstr "尝试其他字符编码"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
-msgstr "文件名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr "尽量使用当前区域设置的编码,失败则会尝试 ISO-8859-1 编码"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
+msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
+msgstr "将字符转写为系统字符编码"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
-msgid "Artist"
-msgstr "艺术家"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr "用目标编码中的相似字符替换不支持的字符"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist"
-msgstr "艺术家"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "使用系统编码,并删除不支持的字符"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
-msgid "Album"
-msgstr "专辑"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "当遇到无法以目标编码表示的字符时,会自动删除该字符"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
-msgid "Track"
-msgstr "音轨"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
+msgid "Automatically complete date field"
+msgstr "自动完成日期字段"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
-msgid "Genre"
-msgstr "流派"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid "Whether to automatically complete the date tag"
+msgstr "是否自动完成日期标签"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
-msgid "Composer"
-msgstr "作曲家"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
+msgstr "根据文件名自动选择图片类型"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "原始艺术家"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr "加入封面时,是否自动根据文件名选择图片类型"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+msgid "Preserve the tag field focus"
+msgstr "保持标签字段的焦点"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
+msgstr "切换文件时,是否将界面焦点保持在当前标签字段上"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
+msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
+msgstr "将“光盘编号”字段的数字位数用零填充到几位:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "是否用零填充“光盘编号”字段数字位数"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
+msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
+msgstr "将“音轨”字段的数字位数用零填充到几位:"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
+msgstr "是否用零填充“音轨编号”字段数字位数"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
+msgid "Splitting"
+msgstr "分割设置"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"对于 Vorbis 标签类型,所选字段会在连字号“-”处分割,然后作为不同的标签保存"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "是否在 Ogg 备注中用“-”分割标题字段"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "是否在 Ogg 备注中用“-”分割艺术家字段"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "是否在 Ogg 备注中用“-”分割专辑字段"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "是否在 Ogg 备注中用“-”分割流派字段"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "是否在 Ogg 备注中用“-”分割备注字段"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "是否在 Ogg 备注中用“-”分割作曲家字段"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
+msgid "Original artist"
+msgstr "原唱者"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr "是否在 Ogg 备注中用“-”分割原唱者字段"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
-msgid "Copyright"
-msgstr "版权所有"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
+msgid "Tags"
+msgstr "标签"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
+msgstr "若所有 ID3 字段均为空白,则删除 ID3 标签"
 
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
-msgid "Encoded By"
-msgstr "使用的编码器"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr "若每个标签字段都空白,是否删除音频文件中的 ID3 标签"
 
-#: ../src/browser.c:3038
-msgid "# Albums"
-msgstr "# 专辑"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
+msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
+msgstr "读取 ID3 标签所用的非标准编码:"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
-msgid "# Files"
-msgstr "# 文件"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "是否使用非标准编码读取 ID3 标签"
 
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "前往上层目录"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "选择用来读取 ID3v1 和 ID3v2 标签的字符集"
 
-#: ../src/browser.c:3076
-msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "键入目录以浏览。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
+msgid "ID3v2"
+msgstr "ID3v2"
 
-#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "选择一个目录以浏览!"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:82
+msgid "Write ID3v2 tag"
+msgstr "写入 ID3v2 标签"
 
-#.
-#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
-#.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u 个文件"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "将 ID3 标签写入音频文件时,是否写入 ID3v2 标签"
 
-#: ../src/browser.c:3212
-msgid "Artist & Album"
-msgstr "艺术家 & 专辑"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
 
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "重命名目录"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+msgstr ""
+"选取要写入的 ID3v2 标签版本:\n"
+"• ID3v2.3(用 id3lib 写入),\n"
+"• ID3v2.4(用 libid3tag 写入)(推荐)"
 
-#: ../src/browser.c:3711
-#, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "重命名目录 '%s' 为: "
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "字符编码:"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "使用掩码:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/browser.c:3733
-msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr "如果激活则使用掩码重命名目录。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "选择用来写入 ID3v2 标签的 Unicode 字符编码"
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-"rename the directory from tag fields."
-msgstr "选择或输入一个掩码(参看扫描器窗口图示)用来以标签域重命名目录。"
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr "覆盖写入 ID3v2 标签时使用的标准 Unicode 字符编码设置"
 
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "非法的扫描器掩码"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
+msgid "When encoding conversion fails:"
+msgstr "字符编码转换出错时:"
 
-#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "重命名目录预览..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
+msgid "Report error"
+msgstr "报告出错情况"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
-msgid "You must type a directory name"
-msgstr "您必须输入一个目录名!"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr "当字符无法以目的编码表示时,会显示出错消息,并保留原来的字符"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
-msgid "Directory Name Error"
-msgstr "目录已被重命名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
+msgid "Transliterate"
+msgstr "转写"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "无法转换文件名 “%s” 为系统文件名编码。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
+msgid "Discard"
+msgstr "丢弃"
 
-#: ../src/browser.c:3919
-msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
+msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
+msgstr "自动转换旧的 ID3v2 标签版本"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The directory name '%s' already exists"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"是否将使用旧标准(如 ID3v2.2)写入的 ID3 标签,转换为新版本,如 ID3v2.3 或 "
+"ID3v2.4"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
+msgid "Use CRC-32"
+msgstr "使用 CRC-32"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
+msgstr "是否在 ID3v2 标签中嵌入音频文件数据的 CRC-32 校验码"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+msgid "Compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "压缩 ID3v2 标签的数据"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
+msgstr "是否压缩 ID3v2 标签的数据"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
+msgstr "在 ID3v2 标签中以文本方式写入“流派”字段"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
 msgstr ""
-"播放列表文件 “%s” 已经存在!\n"
-"覆盖吗?"
+"写入 ID3v2 中的流派字段时,是否仅使用字符串表示,而不是用 ID3v1 中的数字编码"
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
-msgid "Rename File Error"
-msgstr "重命名文件和目录"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
+msgid "ID3v1"
+msgstr "ID3v1"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
-msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "重命名目录..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
+msgid "Write ID3v1 tag"
+msgstr "写入 ID3v1 标签"
 
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "目录已被重命名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
+msgstr "将 ID3 标签写入音频文件时,是否写入 ID3v1 标签"
 
-#: ../src/browser.c:4099
-msgid "Directory renamed"
-msgstr "目录已被重命名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
+msgstr "选择写入 ID3v1 标签的字符集"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
-msgstr "要运行的程序:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
+msgid "ID3 Tags"
+msgstr "ID3 标签"
 
-#: ../src/browser.c:4187
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
-msgstr "键入要运行的程序名。它将以当前目录为参数。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
+msgid "Character Conversion"
+msgstr "字符转换"
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "使用其他程序打开文件..."
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
+msgid "Fill Tag Scanner"
+msgstr "扫描填充标签"
 
-#: ../src/browser.c:4345
-msgid ""
-"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
-msgstr "键入要运行的程序名。它将以当前文件为参数。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "将“_”和“%20”转换为空格"
 
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "您必须输入一个程序名!"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgstr "将空格和“%20”转换为下划线"
 
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
-msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+msgid "No conversion"
+msgstr "不转换"
 
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "程序 “%s” 未被找到!"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+msgid "Rename File and Directory Scanner"
+msgstr "扫描文件和目录的重命名"
 
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "无法执行 %s (错误 %d)!\n"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "移除空格"
 
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "无法创建另一个进程!\n"
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+msgid "Process Fields Scanner"
+msgstr "扫描字段处理"
 
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "已执行命令: “%s %s”"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+msgid "Upper-case the first letters of all words"
+msgstr "大写所有单词的首字母"
 
-#: ../src/cddb.c:227
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "艺术家 / 专辑"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"处理标签字段时,是否大写所有单词的首字母,包括介词和其他小词,例如“feat.”"
 
-#: ../src/cddb.c:227
-msgid "Category"
-msgstr "类别"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+msgid "Fields"
+msgstr "字段"
 
-#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
-msgid "Track Name"
-msgstr "音轨名"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "扫描标签时覆盖现有字段"
 
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "时间"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr "填充标签时是否覆盖标签字段的值。不选只会填充空白标签字段"
 
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "CD 数据库搜索"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "将此文本作为默认备注:"
 
-#.
-#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
-#.
-#: ../src/cddb.c:271
-msgid "Automatic Search"
-msgstr "自动搜索"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr "填充标签时,是否将备注标签字段设置为右边的默认值"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "请求 CD 数据库:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
+msgstr "用 CRC-32 作为默认备注(只对 ID3 标签有效)"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
-msgstr "自动使用所选文件(顺序很重要!)请求 CDDB 数据库生成 CddbID。"
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"是否用音频文件数据的 CRC-32 作为默认备注,只对使用 ID3 标签的文件类型有效"
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "停止搜索..."
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+msgid "Scanner"
+msgstr "扫描器"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr "使用本地 CDDB"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+msgid "Automatic Search Servers"
+msgstr "自动搜索服务器"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
-"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr "选项被激活时,装入域以后当前选择的扫描器将运行(扫描器窗口必须已打开)。"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+msgid "Host:"
+msgstr "主机:"
 
-#.
-#. * 2 - Page for manual search
-#.
-#: ../src/cddb.c:358
-msgid "Manual Search"
-msgstr "手动搜索"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
-msgstr "词语:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+msgid "CGI Path:"
+msgstr "CGI 路径:"
 
-#: ../src/cddb.c:386
-msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr "键入需要搜索的词 (使用空格或 “+” 号分隔)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+msgid "Manual Search Server"
+msgstr "手动搜索服务器"
 
-#.
-#. * Search options
-#.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "搜索:"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+msgid "Results List"
+msgstr "结果列表"
 
-#: ../src/cddb.c:434
-msgid "All Fields"
-msgstr "所有域"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr "根据顺序或 DLM(如在下方启用),选择对应的文件"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr "是否在文件列表中选择与 CDDB 结果列表中对应位置的文件"
 
-#: ../src/cddb.c:461
-msgid "All Categories"
-msgstr "所有类别"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"使用 Levenshtein 算法(DLM)将搜索结果(按标题)与音频文件(按文件名)匹配"
 
-#: ../src/cddb.c:463
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:464
-msgid "Classical"
-msgstr "Classical"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
+msgid "Confirmation"
+msgstr "确认"
 
-#: ../src/cddb.c:465
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "写入标签要先确认"
 
-#: ../src/cddb.c:466
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr "将标签写入音频文件时,是否征求用户的确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "重命名文件要先确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr "重命名文件时,是否征求用户的确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "删除文件要先确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "删除文件时,是否征求用户的确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "写入播放列表要先确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr "写入播放列表时,是否征求用户的确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "放弃文件更改要先确认"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr "当可能会丢失未保存的文件更改时,是否征求用户的确认"
 
-#: ../src/cddb.c:467
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "扫描对话框"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "启动时显示扫描对话框"
 
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "程序启动时,是否显示扫描窗口"
 
-#: ../src/cddb.c:470
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
 
-#: ../src/cddb.c:471
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:1
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "标签及文件名扫描"
 
-#: ../src/cddb.c:472
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr "选择或输入掩码(参见说明)来解析文件和目录名,用来填入标签字段"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-msgstr "包括: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, 其它。"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "标签填入预览"
 
-#: ../src/cddb.c:510
-msgid "movies, shows"
-msgstr "电影,表演"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+msgid "Mask Editor"
+msgstr "掩码编辑器"
 
-#: ../src/cddb.c:511
-msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "其他不符合以上类别的"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+msgid "Create a new mask"
+msgstr "创建新掩码"
 
-#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr " 类别 "
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+msgid "Move the selected mask up"
+msgstr "将所选掩码向上移"
 
-#.
-#. * Results command
-#.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
-msgstr "结果:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+msgid "Move the selected mask down"
+msgstr "将所选掩码向下移"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "搜索:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+msgid "Duplicate the selected mask"
+msgstr "复制一份所选掩码"
 
-#: ../src/cddb.c:543
-msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "输入词语在下面的列表中搜索"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+msgid "Add default masks"
+msgstr "添加默认掩码"
 
-#: ../src/cddb.c:555
-msgid "Search Next"
-msgstr "搜索下一个"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected mask"
+msgstr "删除所选掩码"
 
-#: ../src/cddb.c:561
-msgid "Search Previous"
-msgstr "搜索上一个"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+msgid "Save masks"
+msgstr "保存掩码"
 
-#: ../src/cddb.c:572
-msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
-msgstr "在 “艺术家/专辑” 列表中只显示红色行(或所有行)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
+msgid "Legend"
+msgstr "说明"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a:艺术家"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z:专辑艺术家"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b:专辑"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c:备注"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
+#, no-c-format
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p:作曲家"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r:版权"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d:光盘编号"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e:编码程序"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
+#, no-c-format
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g:流派"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
+#, no-c-format
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i:已忽略"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l:音轨总数"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
+#, no-c-format
+msgid "%o: original artist"
+msgstr "%o:原唱者"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
+#, no-c-format
+msgid "%n: track number"
+msgstr "%n:音轨编号"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
+#, no-c-format
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t:标题"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
+#, no-c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u:URL"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
+#, no-c-format
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x:光盘总数"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y:发行年份"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
+msgid "Fill Tag"
+msgstr "填充标签"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
-msgid "Unselect all lines"
-msgstr "撤销选择所有行"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "用当前目录作为掩码前缀"
 
-#: ../src/cddb.c:584
-msgid "Invert lines selection"
-msgstr "反向选择行"
-
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
-msgid "Select all lines"
-msgstr "选择所有行"
-
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
 msgid ""
-"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
-"no line is selected.\n"
-"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
-"选择要 “应用” 到您文件列表的行。如果没有行被选择,则所有行都将被处理。\n"
-"您同时也可以在按下 “应用” 按钮前记录此列表中的行。"
+"选择或输入掩码(参见说明)来解析标签字段,用来重命名文件。\n"
+"用 / 表示新建目录。第一个字符为 / 代表绝对路径,否则为相对路径"
 
-#.
-#. * Apply results to fields...
-#.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "设置到:"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "重命名文件预览"
 
-#: ../src/cddb.c:717
-msgid "All"
-msgstr "所有"
+#. Only filename changed
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
+msgid "Rename File"
+msgstr "重命名文件"
 
-#: ../src/cddb.c:724
-msgid "Track #"
-msgstr "音轨 #"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
+msgid "Tag Fields"
+msgstr "标签字段"
 
-#: ../src/cddb.c:725
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# 音轨"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
+msgid "Process filename"
+msgstr "处理文件名"
 
-#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
-msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "每一个文件都运行当前的扫描器"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
+msgid "Process title field"
+msgstr "处理标题字段"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
-msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "使用 Levenshtein 算法匹配行"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
+msgid "Process artist field"
+msgstr "处理艺术家字段"
 
-#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
-#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
-msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
-"instead of using directly the position order."
-msgstr ""
-"此选项激活时,Levenshtein (DLM: Damerau-Levenshtein 矩阵) 算法将被用来匹配当"
-"前目 录中每个文件的 CDDB 标题并选择最佳匹配。在选择音频文件或应用 CDDB 结果时"
-"将被使用, 而 不是直接读取位置顺序。"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "处理专辑艺术家字段"
 
-#: ../src/cddb.c:787
-msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "加载所选行或所有行(如果没有行被选中的话)。"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+msgid "Process album field"
+msgstr "处理专辑字段"
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "搜索准备就绪..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+msgid "Process genre field"
+msgstr "处理流派字段"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
-#, c-format
-msgid ""
-"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
-msgstr "专辑:“%s”,艺术家:“%s”,长度:“%s”,年份:“%s”,流派:“%s”,ID:“%s”"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+msgid "Process comment field"
+msgstr "处理备注字段"
 
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "反向选择"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+msgid "Process composer field"
+msgstr "处理作曲家字段"
 
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "按音轨号排序"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
+msgid "Orig. Artist"
+msgstr "原唱者"
 
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "按音轨名排序"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+msgid "Process original artist field"
+msgstr "处理原唱者字段"
 
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "正在解析主机 “%s”..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+msgid "Process copyright field"
+msgstr "处理版权字段"
 
-#: ../src/cddb.c:1629
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "无法解析主机 “%s” (%s)!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+msgid "Process URL field"
+msgstr "处理 URL 字段"
 
-#: ../src/cddb.c:1644
-#, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "无法创建新的套接字 (%s)!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+msgid "Process encoded-by field"
+msgstr "处理编码程序字段"
 
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "正在连接主机 “%s”,端口 “%d” ..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
+msgid "Capitalization"
+msgstr "大小写"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
-#, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "无法连接主机 “%s” (%s)!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "转为大写"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
-#, c-format
-msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "已连接到主机 “%s”"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否将标签的所有字符转为大写"
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "正在接收数据 (%s) ..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "转为小写"
 
-#: ../src/cddb.c:1772
-#, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "读取 CDDB 响应时发生错误 (%s)!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否将标签的所有字符转为小写"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
-#, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "无法创建文件 “%s” (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "首字母转为大写"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
-#, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否将标签的首字母转为大写"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
-msgid "Sending request…"
-msgstr "正在发送请求 ..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "将每个单词的首字母转为大写"
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
-#, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "无法发送请求 (%s)!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否将标签中每个单词的首字母转为大写"
 
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "正在接收数据 ..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+msgid "Detect Roman numerals"
+msgstr "检测罗马数字"
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "服务器返回一个错误响应!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr "将标签字段转为大写时,是否检测罗马数字"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
-#, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "服务器返回一个错误响应!(%s)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "不改变大小写"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
-#, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "对不起,基于 Web 的搜索当前不可用!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
+msgid "Spaces Conversions"
+msgstr "空格转换"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
-#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "找到 %d 个匹配的专辑"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否删除所有空格"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "正在接收页 %d 中的数据 (专辑 %d/%d)..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "在大写字母前插入空格"
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "正在接收页 %d 中的数据..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否在大写字母前插入空格"
 
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
-msgid "More results to load…"
-msgstr "载入更多结果..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "删除重复的空格和下划线"
 
-#: ../src/cddb.c:2907
-#, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "没有文件被选择!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否删除重复的空格和下划线"
 
-#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
-#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
-#, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr "超过 99 个文件被选择!无法发送请求!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "不改变单词分隔符"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
-#, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d 个文件被选择!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
+msgid "Character Conversions"
+msgstr "字符转换"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
+#, no-c-format
+msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
+msgstr "将“_”和“%20”转换为空格"
 
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
+"将下划线或“%20”字符串替换成空格。例如“Text%20In%20An_Entry”会变成“Text In An "
+"Entry”"
 
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "本地 CD 搜索..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "将空格转换为下划线"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "正在发送请求 (CddbId: %s, 音轨数: %d, 时长: %d)..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr "将空格替换为下划线。例如“Text In An Entry”会变成“Text_In_An_Entry”"
 
-#: ../src/cddb.c:3301
-#, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "发现 %d 个专辑匹配 DiscID “%s”"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+msgid "Convert:"
+msgstr "转换:"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
-#, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "无法加载文件:“%s” (%s)!"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
+msgstr "文本替换,注意这里区分大小写"
 
-#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
-msgid "Loading album track list…"
-msgstr "正在载入专辑音轨列表 ..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
+msgid "to: "
+msgstr "为: "
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
-msgstr ""
-"请小心,您正在应用 %d 行的 CDDB 搜寻结果到 %d 行的文件列表!\n"
-"\n"
-"您是否要继续?"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+msgid "Do not convert"
+msgstr "不转换"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "从 CDDB 写入标签..."
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+msgid "Show / Hide Masks Editor"
+msgstr "显示 / 隐藏掩码编辑器"
 
-#: ../src/charset.c:49
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabic (IBM-864)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
+msgid "Show / Hide Legend"
+msgstr "显示 / 隐藏说明"
 
-#: ../src/charset.c:50
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "扫描偏好设置"
 
-#: ../src/charset.c:51
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "扫描文件"
 
-#: ../src/charset.c:52
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "扫描所选文件"
 
-#: ../src/charset.c:53
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:1
+msgid "Find Files"
+msgstr "查找文件"
 
-#: ../src/charset.c:54
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltic (Windows-1257)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:2
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
 
-#: ../src/charset.c:55
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr "输入要在文件列表中搜索的文本,留空则显示所有文件"
 
-#: ../src/charset.c:56
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Central European (IBM-852)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+msgid "_Find"
+msgstr "查找(_F)"
 
-#: ../src/charset.c:57
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
+msgid "In:"
+msgstr "于:"
 
-#: ../src/charset.c:58
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Central European (Windows-1250)"
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
+msgid "the Filename"
+msgstr "文件名"
 
-#: ../src/charset.c:59
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "简体中文 (GB18030)"
+#. This option is for the previous
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+msgid "the Tag"
+msgstr "标签"
 
-#: ../src/charset.c:60
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "简体中文 (GB2312)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/charset.c:61
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "繁体中文 (Big5)"
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+msgid "CD"
+msgstr "光盘"
 
-#: ../src/charset.c:62
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "繁体中文 (Big5-HKSCS)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
+msgid "Tag"
+msgstr "标签"
 
-#: ../src/charset.c:63
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
 
-#: ../src/charset.c:64
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
+msgid "Tag selected files with this title"
+msgstr "对所选文件添加该标题的标签"
 
-#: ../src/charset.c:65
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
+msgid "Artist:"
+msgstr "艺术家:"
 
-#: ../src/charset.c:66
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
+msgid "Tag selected files with this artist"
+msgstr "对所选文件添加该艺术家的标签"
 
-#: ../src/charset.c:67
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
+msgid "Album artist:"
+msgstr "专辑艺术家:"
 
-#: ../src/charset.c:68
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
+msgid "Tag selected files with this album artist"
+msgstr "对所选文件添加该专辑艺术家的标签"
 
-#: ../src/charset.c:69
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
+msgid "Album:"
+msgstr "专辑:"
 
-#: ../src/charset.c:70
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "English (US-ASCII)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
+msgid "Tag selected files with this album name"
+msgstr "对所选文件添加该专辑的标签"
 
-#: ../src/charset.c:71
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
+msgid "CD:"
+msgstr "光盘:"
 
-#: ../src/charset.c:72
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Greek (Windows-1253)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
+msgid "Tag selected files with this disc number"
+msgstr "对所选文件添加该光盘编号的标签"
 
-#: ../src/charset.c:73
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebrew (IBM-862)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
 
-#: ../src/charset.c:74
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
+msgid "Tag selected files with this year"
+msgstr "对所选文件添加该发行年份的标签"
 
-#: ../src/charset.c:75
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
+msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
+msgstr "为所选音轨依序编号,每个子目录从 01 开始"
 
-#: ../src/charset.c:76
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
+msgid "Track #:"
+msgstr "音轨 #:"
 
-#: ../src/charset.c:77
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr "对选中的音轨设置文件总数,以相同目录中显示的文件计算"
 
-#: ../src/charset.c:78
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korean (EUC-KR)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
+msgid "Tag selected files with this number of tracks"
+msgstr "对所选文件添加该音轨总数的标签"
 
-#: ../src/charset.c:79
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
+msgid "Genre:"
+msgstr "流派:"
 
-#: ../src/charset.c:80
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "South European (ISO-8859-3)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "备注:"
 
-#: ../src/charset.c:81
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
+msgid "Tag selected files with this comment"
+msgstr "对所选文件添加该备注的标签"
 
-#: ../src/charset.c:82
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turkish (IBM-857)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
+msgid "Composer:"
+msgstr "作曲家:"
 
-#: ../src/charset.c:83
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
+msgid "Tag selected files with this composer"
+msgstr "对所选文件添加该作曲家的标签"
 
-#: ../src/charset.c:84
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turkish (Windows-1254)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "原唱者:"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
+msgid "Tag selected files with this original artist"
+msgstr "对所选文件添加该原唱者的标签"
 
-#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
-#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamese (VISCII)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版权:"
 
-#: ../src/charset.c:94
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
+msgid "Tag selected files with this copyright"
+msgstr "对所选文件添加该版权所有的标签"
 
-#: ../src/charset.c:95
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/charset.c:96
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Western (IBM-850)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
+msgid "Tag selected files with this URL"
+msgstr "对所选文件添加该 URL 的标签"
 
-#: ../src/charset.c:97
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Western (ISO-8859-1)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
+msgid "Encoded by:"
+msgstr "编码器:"
 
-#: ../src/charset.c:98
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Western (ISO-8859-15)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
+msgid "Tag selected files with this encoder name"
+msgstr "对所选文件添加该编码器的标签"
 
-#: ../src/charset.c:99
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Western (Windows-1252)"
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
+msgid "Common"
+msgstr "常用"
 
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "文件名 “%s” 无法被转换为 UTF-8 (%s)。\n"
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "你可以用拖放加入图片"
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "非法 UTF-8"
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "将图像加入标签"
 
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
-msgstr "UTF-8 字符串 “%s” 无法被转换为文件名编码 (%s)\n"
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "从标签中删除所选图像"
 
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr "字符串 “%s” 无法被转换为 UTF-8 (%s)。\n"
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "将所选图像保存到硬盘"
 
-#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "正在启动 EasyTAG %s (PId:%d) ..."
-
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "当前使用的 libid3tag 库版本 %s ..."
-
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "当前使用的 id3lib 库版本 %d.%d.%d ..."
-
-#: ../src/easytag.c:207
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr "变量 EASYTAGLANG 已定义。设置本地区域为: “%s”"
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "编辑图像属性"
 
-#: ../src/easytag.c:209
-#, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "设置本地区域为: “%s”"
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "对所选文件添加这些图像的标签"
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
 
-#: ../src/easytag.c:229
-#, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#: ../data/toolbar.ui.h:2
+msgid "First file"
+msgstr "第一个文件"
 
-#: ../src/easytag.c:231
-#, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "网址: %s"
+#: ../data/toolbar.ui.h:3
+msgid "_Previous File"
+msgstr "上一个文件(_P)"
 
-#: ../src/easytag.c:306
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "未知的参数或路径 “%s”\n"
+#: ../data/toolbar.ui.h:4
+msgid "Previous file"
+msgstr "上一个文件"
 
-#.
-#. * Browser
-#.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
-msgid "Browser"
-msgstr "浏览器"
+#: ../data/toolbar.ui.h:6
+msgid "Next file"
+msgstr "下一个文件"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#: ../data/toolbar.ui.h:8
+msgid "Last file"
+msgstr "最后一个文件"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "只读文件"
+#: ../data/toolbar.ui.h:9
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "显示扫描(_S)"
 
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "断裂的文件链接"
+#: ../data/toolbar.ui.h:10
+msgid "Show scanner"
+msgstr "显示扫描"
 
-#. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
+#: ../data/toolbar.ui.h:12
+msgid "Remove tags"
+msgstr "删除标签"
 
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?,层 ?"
+#: ../data/toolbar.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤消(_U)"
 
-#: ../src/easytag.c:498
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "比特率:"
+#: ../data/toolbar.ui.h:14
+msgid "Undo for file"
+msgstr "撤销文件更改"
 
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
+#: ../data/toolbar.ui.h:15
+msgid "R_edo"
+msgstr "重做(_E)"
 
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
-msgstr "频率:"
+#: ../data/toolbar.ui.h:16
+msgid "Redo for file"
+msgstr "重做文件更改"
 
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
+#: ../data/toolbar.ui.h:18
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "保存所选文件的更改"
 
-#. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
-msgid "Mode:"
-msgstr "模式:"
+#: ../data/toolbar.ui.h:20
+msgid "Browse directory tree"
+msgstr "浏览目录树"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: ../data/toolbar.ui.h:22
+msgid "Browse artists and albums"
+msgstr "浏览艺术家和专辑"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
+#: ../data/toolbar.ui.h:24
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "反向选中文件"
 
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "时间:"
+#: ../data/toolbar.ui.h:26
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "搜索文件名和标签"
 
-#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
-msgid "Tag"
-msgstr "标签"
+#: ../data/toolbar.ui.h:27
+msgid "CDDB Search…"
+msgstr "CDDB 搜索…"
 
-#.
-#. * 1 - Page for common tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:593
-msgid "Common"
-msgstr "一般"
+#: ../data/toolbar.ui.h:30
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "生成播放列表"
 
-#. Title
-#: ../src/easytag.c:605
-msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
+#: ../data/toolbar.ui.h:32
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "停止当前操作"
 
-#: ../src/easytag.c:618
-msgid "Tag selected files with this title"
-msgstr "以此标题标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
+msgid "Load on startup"
+msgstr "启动时加载"
 
-#. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
-msgid "Artist:"
-msgstr "艺术家:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
+msgid "Default path"
+msgstr "默认路径"
 
-#: ../src/easytag.c:637
-msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "以此艺术家标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
+msgid "Show hidden directories while browsing"
+msgstr "浏览时显示隐藏目录"
 
-#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "艺术家:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
+msgid "CDDB server hostname for automatic search"
+msgstr "自动搜索的 CDDB 服务器主机名称"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
-msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "以此艺术家标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
+msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
+msgstr "用来自动搜索的 CDDB 服务器"
 
-#. Album
-#: ../src/easytag.c:661
-msgid "Album:"
-msgstr "专辑:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
+msgid "CDDB server port for automatic search"
+msgstr "自动搜索的 CDDB 服务器端口"
 
-#: ../src/easytag.c:674
-msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "以此专辑名标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
+msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
+msgstr "用来自动搜索的 CDDB 服务器端口"
 
-#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
-msgid "CD:"
-msgstr "光盘:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
+msgid "CDDB server path for automatic search"
+msgstr "自动搜索的 CDDB 服务器路径"
 
-#: ../src/easytag.c:696
-msgid "Tag selected files with this disc number"
-msgstr "以此光盘号标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
+msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
+msgstr "用来自动搜索的 CDDB 服务器路径"
 
-#. Year
-#: ../src/easytag.c:702
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
+msgid "CDDB server hostname for manual search"
+msgstr "手动搜索的 CDDB 服务器主机名称"
 
-#: ../src/easytag.c:719
-msgid "Tag selected files with this year"
-msgstr "以此年份标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
+msgid "The CDDB server to use for a manual search"
+msgstr "用来手动搜索的 CDDB 服务器"
 
-#: ../src/easytag.c:731
-msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
-msgstr ""
-"Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
+msgid "CDDB server port for manual search"
+msgstr "手动搜索的 CDDB 服务器端口"
 
-#. To have enough space to display the icon
-#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
-msgid "Track #:"
-msgstr "音轨 #:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
+msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
+msgstr "用来手动搜索的 CDDB 服务器端口"
 
-#: ../src/easytag.c:767
-msgid ""
-"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
-"selected tracks."
-msgstr "将相同目录中显示的文件数号码作为所选音轨。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
+msgid "CDDB server path for manual search"
+msgstr "手动搜索的 CDDB 服务器路径"
 
-#: ../src/easytag.c:786
-msgid "Tag selected files with this number of tracks"
-msgstr "以此音轨数标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
+msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
+msgstr "用来手动搜索的 CDDB 服务器路径"
 
-#. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
-msgid "Genre:"
-msgstr "流派:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
+msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
+msgstr "使用 DLM 算法将 CDDB 查询结果匹配到文件"
 
-#: ../src/easytag.c:818
-msgid "Tag selected files with this genre"
-msgstr "以此流派标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr "选中 CDDB 搜索结果中对应位置的文件"
 
-#. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
-msgid "Comment:"
-msgstr "备注:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
+msgid "Run the scanner on CDDB results"
+msgstr "对 CDDB 搜索结果运行扫描"
 
-#: ../src/easytag.c:849
-msgid "Tag selected files with this comment"
-msgstr "以此备注标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
+msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
+msgstr "用来手动搜索 CDDB 的字段"
 
-#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
-#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
-msgid "Composer:"
-msgstr "作曲家:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
+msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
+msgstr "在返回的 CDDB 搜索结果中查找哪些匹配字段"
 
-#: ../src/easytag.c:870
-msgid "Tag selected files with this composer"
-msgstr "以此作曲家标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
+msgid "The categories to use in a CDDB search"
+msgstr "用来搜索 CDDB 的类别"
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "原始艺术家:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
+msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
+msgstr "在返回的 CDDB 搜索结果中查找哪些匹配类别"
 
-#: ../src/easytag.c:889
-msgid "Tag selected files with this original artist"
-msgstr "以此原始艺术家标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
+msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
+msgstr "匹配 CDDB 搜索结果时设置哪些标签字段"
 
-#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
-msgid "Copyright:"
-msgstr "版权所有:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr "匹配选中的文件和 CDDB 搜索结果时要设置哪些标签字段"
 
-#: ../src/easytag.c:908
-msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "以此版权标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+msgid "Show changed files in bold"
+msgstr "将已更改的文件用粗体显示"
 
-#. URL
-#: ../src/easytag.c:915
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr "用粗体还是红色高亮已更改的文件"
 
-#: ../src/easytag.c:927
-msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "以此 URL 标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+msgid "How to sort audio files in the file list"
+msgstr "如何排序文件列表中的音频文件"
 
-#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
-msgid "Encoded by:"
-msgstr "使用的编码器:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
+msgstr "根据选择的类型以升序或降序排列文件"
 
-#: ../src/easytag.c:946
-msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "以此编码器名标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
+msgstr "读取 ID3 标签所用的非标准字符编码"
 
-#.
-#. * 2 - Page for extra tag fields
-#.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
-msgstr "图片"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+msgid "Write ID3v1 tags"
+msgstr "写入 ID3v1 标签"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "图片:"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
+msgstr "写入 ID3v1 标签的字符集"
 
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "您可以使用拖放操作增加图片。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
+msgstr "选择用来写入 ID3v1 标签的字符集"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "以此图片标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
+msgstr "写入 ID3v1 标签的编码选项"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr "为标签增加图片 (可使用拖放操作)。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr "写入 ID3v1 时,字符编码转换用到的 iconv() 函数的附加选项"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "删除所选图片,否则删除全部图片。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
+msgstr "读取 ID3v1 及 ID3v2 标签所用的字符集"
 
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "保存所选图片至硬盘。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+msgid "Write ID3v2 tags"
+msgstr "写入 ID3v2 标签"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "为所选图片设置属性。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable ID3v2.4 support"
+msgstr "启用 ID3v2.4 支持"
 
-#: ../src/easytag.c:1191
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "选择标题被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
+msgstr "ID3v2 支持启用时,是否写入 ID3v2.4 标签"
 
-#: ../src/easytag.c:1193
-msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除标题。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
+msgstr "将旧版本的 ID3 标签转换为新版本"
 
-#: ../src/easytag.c:1210
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "选择艺术家被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
+msgstr "在 ID3v2 标签中使用 CRC-32"
 
-#: ../src/easytag.c:1212
-msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除艺术家。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
+msgstr "在 ID3v2 标签中使用 Unicode 字符编码"
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "选择艺术家被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
+msgstr "是否在写入 ID3v2 标签时,使用 Unicode 字符集"
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
-msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除艺术家。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "写入 ID3v2 标签所用的 Unicode 字符集"
 
-#: ../src/easytag.c:1248
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr "选择专辑被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "选择用来写入 ID3v2 标签的 Unicode 字符集"
 
-#: ../src/easytag.c:1250
-msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除专辑名。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
+msgstr "写入 ID3v2 标签的字符集"
 
-#: ../src/easytag.c:1267
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "碟片号码被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr "覆盖写入 ID3v2 标签时使用的典型 Unicode 字符编码设置"
 
-#: ../src/easytag.c:1269
-msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除碟片号码。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
+msgstr "写入 ID3v2 标签时的编码选项"
 
-#: ../src/easytag.c:1286
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "选择年份被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr "写入 ID3v2 时,字符编码转换用到的 iconv() 函数的附加选项"
 
-#: ../src/easytag.c:1288
-msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除年份。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+msgid "Automatically complete the date"
+msgstr "自动填入日期"
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr "选择音轨被标志为像 “xx/%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+msgid "Pad the disc number tag field"
+msgstr "用零填充“光盘编号”字段"
 
-#: ../src/easytag.c:1319
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "选择音轨被标志为像 “xx” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+msgid "The length of the disc number field"
+msgstr "“光盘编号”字段数字位数"
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
-msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除音轨号。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "“光盘编号”字段的数字位数,控制该字段是否用前缀零填充"
 
-#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
-#, c-format
-msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Selected tracks numbered sequentially."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr "加入封面时,是否自动根据文件名选择图片类型"
 
-#: ../src/easytag.c:1433
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "选择流派被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+msgid "Pad the track number tag field"
+msgstr "用零填充“音轨编号”字段"
 
-#: ../src/easytag.c:1435
-msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除流派。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+msgid "The length of the track number field"
+msgstr "“音轨编号”字段数字位数"
 
-#: ../src/easytag.c:1459
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "选择备注被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr "“音轨编号”字段的数字位数,控制该字段是否用前缀零填充"
 
-#: ../src/easytag.c:1461
-msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除备注。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
+msgstr "填充标签字段时转换空格和下划线"
 
-#: ../src/easytag.c:1478
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "选择作曲家被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr "从文件名填充标签字段时,是否转换空格(以及 %20)或下划线"
 
-#: ../src/easytag.c:1480
-msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除作曲家。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid "Overwrite tag field"
+msgstr "覆盖标签字段"
 
-#: ../src/easytag.c:1497
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr "选择原始艺术家被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+msgid "Set the default comment"
+msgstr "设置默认备注"
 
-#: ../src/easytag.c:1499
-msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除原始艺术家。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid "Default comment for filling tags"
+msgstr "填充标签的默认备注"
 
-#: ../src/easytag.c:1516
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "选择版权被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+msgid "The default comment to use when filling tags"
+msgstr "填充标签时使用的默认备注"
 
-#: ../src/easytag.c:1518
-msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除版权。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
+msgstr "用 CRC-32 作为默认备注"
 
-#: ../src/easytag.c:1535
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "选择 URL 被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
+msgstr "从文件加载文件名时,运行当前的扫描"
 
-#: ../src/easytag.c:1537
-msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除 URL。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Process these tag fields"
+msgstr "处理这些标签字段"
 
-#: ../src/easytag.c:1554
-#, c-format
-msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr "选择编码器被标志为 “%s” 的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "The tag fields to process when using the scanner"
+msgstr "扫描时要处理的标签字段"
 
-#: ../src/easytag.c:1556
-msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除编码器名。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Convert tag fields when processing"
+msgstr "处理时转换标签字段"
 
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "选择被标注为拥有图片的文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否转换空格(以及 %20)、下划线或其他字符"
 
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "从所选文件中移除图片。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Convert characters in tags"
+msgstr "转换标签的字符"
 
-#: ../src/easytag.c:1832
-msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "选择模式与掩码,并重做相同动作。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否替换标签中的字符"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
-msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "所有标签都已扫描"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时转换下列字符"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
-msgid "All tags have been removed"
-msgstr "所有标签都已移除"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr "处理标签字段时用此字符串替换所有匹配到的字符序列"
 
-#: ../src/easytag.c:2234
-#, c-format
-msgid "A file was changed by an external program"
-msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "处理时,将标签字段转为大写"
 
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr "处理标签字段时,是否改变大小写"
 
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "所有文件都已保存..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+msgid "Upper-case prepositions"
+msgstr "大写介词"
 
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "文件部分被删除..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
+msgid "Detect roman numerals"
+msgstr "检测罗马数字"
 
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "所有文件都已删除..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+msgid "Insert spaces before capital letters"
+msgstr "在大写字母前插入空格"
 
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"您是否想写入文件的标签\n"
-"“%s”?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+msgid "Remove duplicate spaces"
+msgstr "移除重复的空格"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "确认"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+msgid "Playlist filename mask"
+msgstr "播放列表文件名掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "为其余文件重复相同动作"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
+msgstr "新播放列表使用的默认文件名掩码"
 
-#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "重命名文件和目录"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
+msgstr "生成播放列表时使用文件名掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
-msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
+msgstr "创建播放列表时,是否使用文件名掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"您是否想重命名文件与目录\n"
-"“%s”\n"
-"为 \n"
-"“%s”?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+msgid "Create playlists with only the selected files"
+msgstr "仅以所选文件创建播放列表"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
-msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "目录已被重命名"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+msgid "Use relative paths when creating playlists"
+msgstr "使用相对路径创建播放列表"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"您是否想重命名目录 \n"
-"“%s”\n"
-"为 \n"
-"“%s”?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
+msgstr "创建播放列表时,是否使用文件相对路径"
 
-#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
-msgstr "重命名文件..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+msgid "Create the playlist in the parent directory"
+msgstr "在上层目录中创建播放列表"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
-msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+msgid "Use DOS separators for playlists"
+msgstr "播放列表使用 DOS 分隔字符"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"您是否想重命名文件 \n"
-"“%s”\n"
-"为 \n"
-"“%s”?"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+msgid "Content of generated playlists"
+msgstr "播放列表内容"
 
-#: ../src/easytag.c:2766
-#, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "正在写入 “%s” 的标签"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr "写入一个文件列表,包括文件名中的扩展信息或使用所选掩码的扩展信息"
 
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "标签已写入"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+msgid "Playlist default mask"
+msgstr "播放列表默认掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"无法写入文件 “%s” 的标签!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid "The default mask to use for files in a playlist"
+msgstr "播放列表中的文件所用的默认掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"无法写入文件 “%s” 的标签!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+msgid "Search for files case-sensitively"
+msgstr "搜索文件时区分大小写"
 
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr " 写入 "
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
+msgstr "是否在搜索文件时区分大小写"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
-#, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "正在重命名文件 “%s”"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+msgid "Search in filenames"
+msgstr "在文件名中搜索"
 
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"无法重命名文件 “%s”\n"
-" 为 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"无法重命名文件 “%s”\n"
-" 为 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+msgid "Perform the search on filenames"
+msgstr "在文件名列表中搜索"
 
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "文件未被重命名..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+msgid "Search in tags"
+msgstr "在标签中搜索"
 
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"无法重命名文件 “%s”\n"
-" 为 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"无法重命名文件 \n"
-"“%s”\n"
-"因为此文件已存在:\n"
-"“%s”"
-
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"无法创建目标目录\n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid "Perform the search on tags"
+msgstr "在标签列表中搜索"
 
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"无法创建目标目录\n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+msgid "Mask for filling tags from filenames"
+msgstr "从文件名填充标签时使用的掩码"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
-#, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "已重命名文件 “%s” 为 “%s”"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr "自动使用文件名中信息填充标签时使用的默认掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "文件未被重命名..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+msgid "Mask for renaming files"
+msgstr "文件重命名掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"无法删除旧有目录\n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+msgid "The default mask to use when renaming files"
+msgstr "重命名文件时所用的默认掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "重命名目录..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+msgid "Mask for renaming directories"
+msgstr "目录重命名掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"无法删除旧有目录\n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid "The default mask to use when renaming directories"
+msgstr "重命名文件夹时所用的默认掩码"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
-#, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "已移动文件 “%s” 到 “%s”"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+msgid "Use a mask when renaming directories"
+msgstr "重命名目录时使用掩码"
 
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "文件已移动..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
+msgstr "重命名文件时,转换空格和下划线"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"无法删除旧有目录\n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
+msgstr "重命名文件时,是否转换空格或下划线"
 
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"无法删除旧有目录\n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+msgid "How to modify filename extensions when renaming"
+msgstr "重命名文件时如何更改文件扩展名"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"无法移动文件 “%s”\n"
-" 到 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"无法移动文件 “%s”\n"
-" 到 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "图像文件未被载入..."
-
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"无法移动文件 “%s”\n"
-" 到 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "文件未被重命名..."
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr "将文件扩展名全部转换为小写、大写或不转换"
 
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"无法重命名文件 “%s”\n"
-" 为 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+msgid "Encoding options when renaming files"
+msgstr "重命名文件的编码选项"
 
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
 msgstr ""
-"无法重命名文件 “%s”\n"
-" 为 \n"
-"“%s”!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"您是否真的希望删除文件\n"
-"“%s”?"
-
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
-msgid "Delete File"
-msgstr "删除文件"
-
-#: ../src/easytag.c:3353
-#, c-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "文件 “%s” 已删除"
+"如果文件名编码与文件系统编码不一致,选择尝试其他编码、使用转写或删除出错的字"
+"符"
 
-#: ../src/easytag.c:3488
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"无法读取目录:\n"
-"“%s”\n"
-"(%s)"
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr "使用重命名功能时,是否替换文件名中的非法字符"
 
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"无法读取目录:\n"
-"“%s”\n"
-"(%s)"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+msgid "Show the scanner mask editor"
+msgstr "显示扫描掩码编辑器"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
-msgid "Directory Read Error"
-msgstr "目录已被重命名"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
+msgstr "是否在标签扫描器中显示扫描掩码编辑器"
 
-#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Search in progress…"
-msgstr "搜索进行中..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+msgid "Show the scanner legend"
+msgstr "显示扫描说明"
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
-#, c-format
-msgid "File: '%s'"
-msgstr "文件: “%s”"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
+msgstr "是否在标签扫描器中显示说明"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
-#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr "在此目录与其子目录中找到 %d 个文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+msgid "Show the scanner window on startup"
+msgstr "启动时显示扫描窗口"
 
-#: ../src/easytag.c:3585
-#, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "在此目录中找到 %d 个文件。"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+msgid "The scan mode"
+msgstr "扫描模式"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u 个文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Which type of scan to show in the scanner"
+msgstr "扫描器中显示哪种扫描"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr "在此目录与其子目录中未发现文件!"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+msgid "Split Ogg title fields"
+msgstr "分开 Ogg 标题字段"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "在此目录中未发现文件!"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+msgid "Split Ogg artist fields"
+msgstr "分开 Ogg 艺术家字段"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "正在搜索..."
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+msgid "Split Ogg album fields"
+msgstr "分开 Ogg 专辑字段"
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  停止搜索...  "
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+msgid "Split Ogg genre fields"
+msgstr "分开 Ogg 流派字段"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "选择一个目录以浏览!"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+msgid "Split Ogg comment fields"
+msgstr "分开 Ogg 备注字段"
 
-#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
-msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr "以此域标志所选文件"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+msgid "Split Ogg composer fields"
+msgstr "分开 Ogg 作曲家字段"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
-msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "转换 “_” 和 “%20” 为空格"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+msgid "Split Ogg original artist fields"
+msgstr "分开 Ogg 原唱者字段"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
-msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "转换 “ ” 为 “_”"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+msgid "Page to show in the preferences dialog"
+msgstr "“偏好设置”中要显示的页面"
 
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
-msgid "All uppercase"
-msgstr "所有字母大写"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
+msgstr "“偏好设置”对话框中的标签页"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
-msgstr "所有字母小写"
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "用 EasyTAG 打开"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
-msgid "First letter uppercase"
-msgstr "第一个字母大写"
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
+msgstr "用 EasyTAG 打开所选目录"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
-msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "每个词第一个字母大写"
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+msgid "Open the selected files in EasyTAG"
+msgstr "用 EasyTAG 打开所选文件"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "移除空格"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yang Jinsong <shannleon gmail com>, 2006, 2007.\n"
+"Dingyuan Wang <gumblex aosc io>, 2017."
 
-#: ../src/easytag.c:4655
-msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "大写字母前插入空格"
+#: ../src/about.c:98
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "查看并编辑音频文件的标签"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
-msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "移除多余的空格或下划线"
+#: ../src/application.c:44
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "显示版本并结束"
 
-#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
+#. Starting messages
+#: ../src/application.c:178
 #, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: 非正常退出!(PId: %d)。"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "正在启动 EasyTAG %s 版…"
 
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "收到信号 %s (%d)\a"
-
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
-msgstr ""
-"你也许已发现 EasyTAG 中的一个臭虫。希望您能发送一个包含 gdb backtrace 输出 "
-"(方法为 “gdb easytag core” 输入 “bt” 与 “l”) 与使错误重现的方法的错误报告 到 "
-"easytag gmail com"
+msgid "Setting locale: ‘%s’"
+msgstr "设置本地区域为:“%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:4821
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "未知信号"
+#: ../src/application.c:188
+#, c-format
+msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
+msgstr "系统区域设置为“%s”,使用“%s”"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法: easytag [选项] \n"
-"  或: easytag [目录]\n"
-"\n"
-"选项:\n"
-"-------\n"
-"-h,--help        显示此信息并退出。\n"
-"-v,--version     输出基本信息并退出。\n"
-"\n"
-"目录:\n"
-"-------\n"
-"%s/path_to/files  使用绝对路径载入,\n"
-"path_to/files     使用相对路径。\n"
-"\n"
+#: ../src/application.c:193
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "无法创建设置目录"
 
-#: ../src/easytag.c:4865
-msgid "EasyTAG: Normal exit."
-msgstr "EasyTAG: 正常退出。"
+#: ../src/application.c:334
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "网站:%s"
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"您是否想重命名文件 \n"
-"“%s”\n"
-"为 \n"
-"“%s”?"
+#: ../src/application.c:343
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- 为音频文件设置标签并重命名"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr " 您是否真的要退出程序? "
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
+#, c-format
+msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
+msgstr "查询文件“%s”信息时出错:%s"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
 #, c-format
-msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgid "Cannot open path ‘%s’"
+msgstr "无法打开路径“%s”"
 
-#: ../src/et_core.c:2595
-msgid "ID3 Tag"
-msgstr "ID3 标签"
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
+msgstr "确定要删除文件“%s”吗?"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
-msgid "Ogg Vorbis Tag"
-msgstr "Ogg Vorbis 标签"
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
+msgid "Repeat action for the remaining files"
+msgstr "其余文件也这样做"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
-msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "FLAC Vorbis 标签"
+#: ../src/application_window.c:366
+msgid "_Skip"
+msgstr "略过(_S)"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
-msgid "APE Tag"
-msgstr "APE 标签"
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
-msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
-msgstr "MP4/M4A/AAC 标签"
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
+msgid "Delete File"
+msgstr "删除文件"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
-msgid "Wavpack Tag"
-msgstr "Wavpack 标签"
+#: ../src/application_window.c:407
+#, c-format
+msgid "File ‘%s’ deleted"
+msgstr "已删除文件“%s”"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
-msgid "MP3 File"
-msgstr "MP3 文件"
+#: ../src/application_window.c:582
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file ‘%s’"
+msgstr "无法删除文件“%s”"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
-msgid "MP2 File"
-msgstr "MP2 文件"
+#: ../src/application_window.c:606
+msgid "Some files were not deleted"
+msgstr "某些文件未删除"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
-msgid "Ogg Vorbis File"
-msgstr "Ogg Vorbis 文件"
+#: ../src/application_window.c:608
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "已删除所有文件"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
-msgid "Speex File"
-msgstr "Speex 文件"
+#: ../src/application_window.c:914
+msgid "All tags have been removed"
+msgstr "所有标签都已移除"
 
-#: ../src/et_core.c:2665
-msgid "FLAC File"
-msgstr "FLAC 文件"
+#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "无法启动程序“%s”"
 
-#: ../src/et_core.c:2670
-msgid "MusePack File"
-msgstr "MusePack 文件"
+#: ../src/application_window.c:1987
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "无法将文件名“%s”转换为系统文件名编码"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
-msgid "MP4/AAC File"
-msgstr "MP4/AAC 文件"
+#: ../src/application_window.c:1990
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING。"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
-msgid "Wavpack File"
-msgstr "Wavpack 文件"
+#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:846
+msgid "Filename translation"
+msgstr "文件名翻译"
 
-#: ../src/et_core.c:2968
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2153
 #, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "图片 (%d)"
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u 个文件"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "无法转换文件名 “%s” 为系统文件名编码。"
+#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "文件:“%s”"
 
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+#. Quit EasyTAG.
+#: ../src/application_window.c:2978
+msgid "Normal exit"
+msgstr "正常结束"
+
+#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
+msgid "Some files have been modified but not saved"
+msgstr "某些文件已修改,但未保存"
+
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
+msgid "_Discard"
+msgstr "放弃(_D)"
+
+#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/application_window.c:3022
+msgid "Do you want to save them before quitting?"
+msgstr "结束前要保存吗?"
+
+#: ../src/browser.c:610
+msgid "New default directory selected for browser"
+msgstr "重新选择浏览器的默认目录"
+
+#: ../src/browser.c:912
+msgid "Do you want to save them before changing directory?"
+msgstr "切换目录前要保存吗?"
+
+#: ../src/browser.c:919
+msgid "Confirm Directory Change"
+msgstr "确认切换目录"
+
+#: ../src/browser.c:2618
+msgid "All albums"
+msgstr "所有专辑"
+
+#: ../src/browser.c:3870
+msgid "Select File"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../src/browser.c:3877
+msgid "Select Directory"
+msgstr "选择目录"
+
+#: ../src/browser.c:4144
+#, c-format
+msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
+msgstr "重命名目录“%s”为:"
+
+#: ../src/browser.c:4280
+msgid "You must type a directory name"
+msgstr "必须输入目录名称"
+
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
+msgid "Directory Name Error"
+msgstr "目录名称出错"
+
+#: ../src/browser.c:4299
+#, c-format
+msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
+msgstr "无法将“%s”转换为文件名编码"
+
+#: ../src/browser.c:4302
+msgid "Please use another name."
+msgstr "请使用其他名称。"
+
+#: ../src/browser.c:4374
+#, c-format
+msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
+msgstr "已有名为“%s”的目录。"
+
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
+msgid "Rename File Error"
+msgstr "重命名文件出错"
+
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
+msgid "Rename Directory Error"
+msgstr "重命名目录出错"
+
+#: ../src/browser.c:4484
+msgid "Directory renamed"
+msgstr "已重命名目录"
+
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "运行命令“%s”"
+
+# 尽量短,以一次过显示 --Walter Cheuk
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr "专辑“%s”,艺术家“%s”,长度“%s”,年份“%s”,流派“%s”,光盘编号“%s”"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
+msgstr "无法解析主机“%s”:%s"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:724
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "无法连接主机“%s”:%s"
+
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
+msgid "Sending request…"
+msgstr "正在发送请求…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:841
+#, c-format
+msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
+msgstr "服务器返回了错误的应答“%s”"
+
+#. Load the track list of the album
+#: ../src/cddb_dialog.c:1035
+msgid "Loading album track list…"
+msgstr "正在加载专辑音轨列表…"
+
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1382
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "正在接收数据…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1519
+#, c-format
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "抱歉,目前无法使用网页搜索"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
+#, c-format
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %u matching albums"
+msgstr[0] "找到 %u 个符合的专辑"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1670
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
+msgstr "正在接收第 %d 页的数据(专辑 %d/%d)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1672
+#, c-format
+msgid "Receiving data of page %d…"
+msgstr "正在接收第 %d 页的数据…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1688
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "服务器返回了错误的应答"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1827
+#, c-format
+msgid "More results to load…"
+msgstr "正在加载更多结果…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2137
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
+msgstr "CDDB 搜索结果数量与选中文件数量不符"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2143
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "用 CDDB 数据写入标签"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2458
+msgid "Ready to search"
+msgstr "搜索就绪"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2613
+#, c-format
+msgid "No file selected"
+msgstr "没有选择文件"
+
+#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
+#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
+#: ../src/cddb_dialog.c:2622
+#, c-format
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "选中了超过 99 个文件,无法发送请求"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2628
+#, c-format
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%u files selected"
+msgstr[0] "选中了 %u 个文件"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2755
+#, c-format
+msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
+msgstr "正在发送请求(光盘编号:%s,音轨总数:%u,总长度:%u)…"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:2876
+#, c-format
+msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
+msgstr[0] "DiscID“%s”有 %u 个相符专辑"
+
+#: ../src/charset.c:46
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "阿拉伯语 (IBM-864)"
+
+#: ../src/charset.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/charset.c:48
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
+
+#: ../src/charset.c:49
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "波罗的海语系 (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/charset.c:50
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "波罗的海语系 (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/charset.c:51
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "波罗的海语系 (Windows-1257)"
+
+#: ../src/charset.c:52
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/charset.c:53
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "中欧语系 (IBM-852)"
+
+#: ../src/charset.c:54
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/charset.c:55
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "中欧语系 (Windows-1250)"
+
+#: ../src/charset.c:56
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "简体中文 (GB18030)"
+
+#: ../src/charset.c:57
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "简体中文 (GB2312)"
+
+#: ../src/charset.c:58
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "繁体中文 (Big5)"
+
+#: ../src/charset.c:59
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "繁体中文 (Big5-HKSCS)"
+
+#: ../src/charset.c:60
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "斯拉夫语系 (IBM-855)"
+
+#: ../src/charset.c:61
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "斯拉夫语系 (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/charset.c:62
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "斯拉夫语系 (ISO-IR-111)"
+
+#: ../src/charset.c:63
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "斯拉夫语系 (KOI8-R)"
+
+#: ../src/charset.c:64
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "斯拉夫语系 (Windows-1251)"
+
+#: ../src/charset.c:65
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "斯拉夫语系/俄语 (CP-866)"
+
+#: ../src/charset.c:66
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语 (KOI8-U)"
+
+#: ../src/charset.c:67
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "英语 (US-ASCII)"
+
+#: ../src/charset.c:68
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/charset.c:69
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "希腊语 (Windows-1253)"
+
+#: ../src/charset.c:70
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "希伯来语 (IBM-862)"
+
+#: ../src/charset.c:71
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "希伯来语 (Windows-1255)"
+
+#: ../src/charset.c:72
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日语 (EUC-JP)"
+
+#: ../src/charset.c:73
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
+
+#: ../src/charset.c:74
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日语 (Shift_JIS)"
+
+#: ../src/charset.c:75
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韩语 (EUC-KR)"
+
+#: ../src/charset.c:76
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "北欧语系 (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/charset.c:77
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "南欧语系 (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/charset.c:78
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "泰语 (TIS-620)"
+
+#: ../src/charset.c:79
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "土耳其语 (IBM-857)"
+
+#: ../src/charset.c:80
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/charset.c:81
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "土耳其语 (Windows-1254)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
+#: ../src/charset.c:83
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#. {N_("Unicode (UTF-16BE)"),                "UTF-16BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
+#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
+#: ../src/charset.c:90
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "越南语 (VISCII)"
+
+#: ../src/charset.c:91
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "越南语 (Windows-1258)"
+
+#: ../src/charset.c:92
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯来语 (Visual Hebrew) (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/charset.c:93
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "西方语系 (IBM-850)"
+
+#: ../src/charset.c:94
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "西方语系 (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/charset.c:95
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "西方语系 (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/charset.c:96
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "西方语系 (Windows-1252)"
+
+#: ../src/charset.c:576
+#, c-format
+msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
+msgstr "UTF-8 字符串“%s”无法转换为文件名编码:%s"
+
+#: ../src/charset.c:577
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "无效的 UTF-8"
+
+#: ../src/charset.c:634
+#, c-format
+msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+msgstr "字符串“%s”无法转换为 UTF-8:%s"
+
+#: ../src/easytag.c:229
+#, c-format
+msgid "A file was changed by an external program"
+msgid_plural "%d files were changed by an external program"
+msgstr[0] "外部程序修改了 %d 个文件"
+
+#: ../src/easytag.c:238
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "要继续保存文件吗?"
+
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "保存文件被中止"
+
+#: ../src/easytag.c:322
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "已保存所有文件"
+
+#: ../src/easytag.c:452
+#, c-format
+msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
+msgstr "要写入文件“%s”的标签吗?"
+
+#: ../src/easytag.c:454
+msgid "Confirm Tag Writing"
+msgstr "确认写入标签"
+
+#. Directories and filename changed
+#: ../src/easytag.c:555
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "重命名文件和目录"
+
+#: ../src/easytag.c:556
+msgid "File and directory rename confirmation required"
+msgstr "重命名文件和目录需要确认"
+
+#: ../src/easytag.c:557
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "要将文件和目录“%s”重命名为“%s”吗?"
+
+#: ../src/easytag.c:563
+msgid "Directory rename confirmation required"
+msgstr "重命名目录需要确认"
+
+#: ../src/easytag.c:564
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "要将目录“%s”重命名为“%s”吗?"
+
+#: ../src/easytag.c:572
+msgid "File rename confirmation required"
+msgstr "重命名文件需要确认"
+
+#: ../src/easytag.c:573
+#, c-format
+msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
+msgstr "要将文件“%s”重命名为“%s”吗?"
+
+#: ../src/easytag.c:643
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
+msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:657
+#, c-format
+msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s"
+
+#: ../src/easytag.c:662
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "文件未被重命名"
+
+#: ../src/easytag.c:724
+#, c-format
+msgid "Writing tag of ‘%s’"
+msgstr "正在写入“%s”的标签"
+
+#: ../src/easytag.c:732
+#, c-format
+msgid "Wrote tag of ‘%s’"
+msgstr "“%s”的标签已写入"
+
+#: ../src/easytag.c:752
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr "你试图将此标签保存为 Unicode,但程序检测到所使用的 id3lib 版本存在缺陷"
+
+#: ../src/easytag.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"如重新载入此文件,标签中的某些字符可能会无法正确显示。请将补丁 src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff 应用到 id3lib 上。上述文件可在 "
+"EasyTAG 源代码中找到。\n"
+"注意:此消息只会显示一次。\n"
+"\n"
+"文件:%s"
+
+#: ../src/easytag.c:780
+#, c-format
+msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
+msgstr "无法将标签写入文件“%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:785
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "标签写入出错"
+
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory ‘%s’"
+msgstr "无法读取目录“%s”"
+
+#: ../src/easytag.c:865
+msgid "Directory Read Error"
+msgstr "目录读取出错"
+
+#. Read the directory recursively
+#: ../src/easytag.c:886
+#, c-format
+msgid "Search in progress…"
+msgstr "正在搜索…"
+
+#: ../src/easytag.c:958
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "在该目录及其子目录中找到了 %u 个文件"
+
+#: ../src/easytag.c:965
+#, c-format
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %u files in this directory"
+msgstr[0] "在该目录中找到了 %u 个文件"
+
+#: ../src/easytag.c:982
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "在此目录及其子目录中未发现文件"
+
+#: ../src/easytag.c:984
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "在此目录中未发现文件"
+
+#: ../src/easytag.c:1060
+#, c-format
+msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
+msgstr "打开目录“%s”时出错:%s"
+
+#: ../src/easytag.c:1115
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "正在搜索音频文件…"
+
+#: ../src/easytag.c:1116
+msgid "Searching"
+msgstr "正在搜索"
+
+#: ../src/easytag.c:1117
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止(_S)"
+
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到文件"
+
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information ‘%s’"
+msgstr "无法查询文件“%s”信息"
+
+#: ../src/file_area.c:283
+msgid "Read-only file"
+msgstr "只读文件"
+
+#: ../src/file_list.c:245
+#, c-format
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "读取文件“%s”的 ID3 标签时发生错误:%s"
+
+#: ../src/file_list.c:256
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
+msgstr "读取 Ogg 文件“%s”的标签时发生错误:%s"
+
+#: ../src/file_list.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
+msgstr "读取 FLAC 文件“%s”的标签时发生错误:%s"
+
+#: ../src/file_list.c:277
+#, c-format
+msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "读取文件“%s”的 APE 标签时发生错误:%s"
+
+#: ../src/file_list.c:287
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
+msgstr "读取 MP4 文件“%s”的标签时发生错误:%s"
+
+#: ../src/file_list.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
+msgstr "读取 WavPack 文件“%s”的标签时发生错误:%s"
+
+#: ../src/file_list.c:309
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
+msgstr "读取 Opus 文件“%s”的标签时发生错误:%s"
+
+#: ../src/file_list.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr "文件“%2$s”中的发行年份“%1$s”看上去无效。保存时将丢失该信息"
+
+#: ../src/file_list.c:501
+#, c-format
+msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
+msgstr "已自动修复文件“%s”"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Error reading file ‘%s’"
+msgstr "读取文件“%s”时发生错误"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
+msgid "Insert a blank line"
+msgstr "插入空白行"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
+msgid "Delete this line"
+msgstr "删除此行"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
+msgid "Move this line up"
+msgstr "将此项目向上移"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
+msgid "Move this line down"
+msgstr "将此项目向下移"
+
+#: ../src/misc.c:176
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "必须输入程序名称"
+
+#: ../src/misc.c:177
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "程序名称出错"
+
+#: ../src/picture.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG 图像"
+
+#: ../src/picture.c:176
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG 图像"
+
+#: ../src/picture.c:178
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF 图像"
+
+#: ../src/picture.c:181
+msgid "Unknown image"
+msgstr "未知图像"
+
+#: ../src/picture.c:193
+msgid "32×32 pixel PNG file icon"
+msgstr "32×32 大小的 PNG 图标"
+
+#: ../src/picture.c:195
+msgid "Other file icon"
+msgstr "其它文件图标"
+
+#: ../src/picture.c:197
+msgid "Cover (front)"
+msgstr "封面"
+
+#: ../src/picture.c:199
+msgid "Cover (back)"
+msgstr "封底"
+
+#: ../src/picture.c:201
+msgid "Leaflet page"
+msgstr "传单页"
+
+#: ../src/picture.c:203
+msgid "Media (such as label side of CD)"
+msgstr "媒体标签(例如 CD 侧边的标签)"
+
+#: ../src/picture.c:205
+msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
+msgstr "首席艺术家/表演者/独奏"
+
+#: ../src/picture.c:207
+msgid "Artist/performer"
+msgstr "艺术家/表演者"
+
+#: ../src/picture.c:209
+msgid "Conductor"
+msgstr "指挥"
+
+#: ../src/picture.c:211
+msgid "Band/Orchestra"
+msgstr "乐队"
+
+#: ../src/picture.c:215
+msgid "Lyricist/text writer"
+msgstr "词作者"
+
+#: ../src/picture.c:217
+msgid "Recording location"
+msgstr "录制地点"
+
+#: ../src/picture.c:219
+msgid "During recording"
+msgstr "录音时"
+
+#: ../src/picture.c:221
+msgid "During performance"
+msgstr "演出时"
+
+#: ../src/picture.c:223
+msgid "Movie/video screen capture"
+msgstr "电影/视频的截屏"
+
+#: ../src/picture.c:225
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "颜色鲜艳的鱼"
+
+#: ../src/picture.c:227
+msgid "Illustration"
+msgstr "插画"
+
+#: ../src/picture.c:229
+msgid "Band/Artist logotype"
+msgstr "乐队/艺术家标识"
+
+#: ../src/picture.c:231
+msgid "Publisher/studio logotype"
+msgstr "出版商/工作室标识"
+
+#: ../src/picture.c:235
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "未知图像类型"
+
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/picture.c:298 ../src/picture.c:304
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "输入被截断或为空"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
+#, c-format
+msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
+msgstr "无法写入播放列表文件“%s”"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "播放列表文件出错"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
+#, c-format
+msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
+msgstr "播放列表文件“%s”已写入"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "扫描掩码条件无效"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
+msgid "The selected default path is invalid"
+msgstr "所选的默认路径无效"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Path: ‘%s’\n"
+"Error: %s"
 msgstr ""
-"无法转换文件名: “%s”\n"
-"为系统文件名编码\n"
-"(请尝试设置环境变量 G_FILENAME_ENCODING)。"
+"路径:“%s”\n"
+"错误:%s"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
+msgid "Invalid Path Error"
+msgstr "无效路径错误"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
+msgstr "无法计算文件“%s”的 CRC 校验码"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:447
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "标签已成功扫描"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:450
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "标签已成功扫描“%s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:493
+#, c-format
+msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
+msgstr "文件名“%1$s”中找不到扩展名“%2$s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
+#, c-format
+msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
+msgstr "“%2$s”中找不到分隔符“%1$s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
+msgstr "无法将文件名“%s”转换为系统文件名编码"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:870
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "新文件名已成功扫描"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:874
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
+msgstr "新文件名已成功扫描“%s”"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields ‘%s’"
+msgstr "处理字段“%s”时出错"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
+msgid "New_mask"
+msgstr "新掩码(_M)"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
+msgid "All tags have been scanned"
+msgstr "所有标签都已扫描"
+
+#: ../src/search_dialog.c:636
+#, c-format
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "找到了 %d 个文件"
+
+#: ../src/search_dialog.c:718
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "搜索就绪…"
+
+#: ../src/setting.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
+msgstr "无法将列表写入文件“%s”:%s"
+
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:352
+msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
+msgstr "载入默认“填入标签”掩码…"
+
+#. Fall back to defaults.
+#: ../src/setting.c:382
+msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
+msgstr "载入默认“重命名文件”掩码…"
+
+#: ../src/status_bar.c:143
+msgid "Ready to start"
+msgstr "已准备就绪"
+
+#: ../src/tag_area.c:169
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上标题的标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:174
+msgid "Removed title from selected files"
+msgstr "所选文件的标题已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:192
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上艺术家标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:197
+msgid "Removed artist from selected files"
+msgstr "所选文件的艺术家已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:215
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上专辑艺术家标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:220
+msgid "Removed album artist from selected files"
+msgstr "所选文件的专辑艺术家已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:238
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上专辑标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:243
+msgid "Removed album name from selected files"
+msgstr "所选文件的专辑名称已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:281
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
+msgstr "所选文件已附上光盘编号标签“%s/%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:288
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
+msgstr "所选文件已附上像“xx”的光盘编号标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:293
+msgid "Removed disc number from selected files"
+msgstr "所选文件的光盘编号已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:313
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上发行年份标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:318
+msgid "Removed year from selected files"
+msgstr "所选文件的发行年份已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
+msgstr "所选文件已附上像“xx/%s”的音轨编号标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:352
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
+msgstr "所选文件已附上像“xx”的音轨编号标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
+msgid "Removed track number from selected files"
+msgstr "所选文件的音轨编号已移除"
+
+#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
+#: ../src/tag_area.c:416
+#, c-format
+msgid "Selected tracks numbered sequentially"
+msgstr "已按次序为所选音轨编号"
+
+#: ../src/tag_area.c:478
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上流派标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:483
+msgid "Removed genre from selected files"
+msgstr "所选文件的流派已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:508
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上备注标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:513
+msgid "Removed comment from selected files"
+msgstr "所选文件的备注已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:531
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上作曲者标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:536
+msgid "Removed composer from selected files"
+msgstr "所选文件的作曲家已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:554
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上原唱者标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:559
+msgid "Removed original artist from selected files"
+msgstr "所选文件的原唱者已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:577
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上版权标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:582
+msgid "Removed copyright from selected files"
+msgstr "所选文件的版权所有者已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:600
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上 URL 标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:605
+msgid "Removed URL from selected files"
+msgstr "所选文件的 URL 已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:623
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
+msgstr "所选文件已附上编码器名称标签“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:628
+msgid "Removed encoder name from selected files"
+msgstr "所选文件的编码程序名已移除"
+
+#: ../src/tag_area.c:664
+msgid "Selected files tagged with images"
+msgstr "所选文件已附上图像标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:668
+msgid "Removed images from selected files"
+msgstr "所选文件附带的图像已移除"
+
+#. Menu items
+#: ../src/tag_area.c:836
+msgid "Tag selected files with this field"
+msgstr "对所选文件应用这个字段"
+
+#: ../src/tag_area.c:866
+msgid "All uppercase"
+msgstr "全部大写"
+
+#: ../src/tag_area.c:872
+msgid "All lowercase"
+msgstr "全部小写"
+
+#: ../src/tag_area.c:878
+msgid "First letter uppercase"
+msgstr "首字母大写"
+
+#: ../src/tag_area.c:884
+msgid "First letter uppercase of each word"
+msgstr "每个单词首字母大写"
+
+#: ../src/tag_area.c:900
+msgid "Insert space before uppercase letter"
+msgstr "大写字母前插入空格"
+
+#: ../src/tag_area.c:906
+msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+msgstr "移除重复的空格或下划线"
+
+#: ../src/tag_area.c:912
+msgid "Remove all text"
+msgstr "移除所有文本"
+
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error parsing image data ‘%s’"
+msgstr "解析图像数据“%s”时出错"
+
+#: ../src/tag_area.c:1348
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr "无法显示此图像,因为可读取的数据不足,导致无法创建图像缓冲区"
+
+#: ../src/tag_area.c:1355
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "无法显示图像"
+
+#: ../src/tag_area.c:1357
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+msgstr "可读取的数据不足,导致无法创建图像缓冲区。"
+
+#: ../src/tag_area.c:1359
+msgid "Load Image File"
+msgstr "加载图像文件"
+
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded ‘%s’"
+msgstr "未加载图像文件“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:1421
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’"
+msgstr "无法打开文件“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:1425
+msgid "Image File Error"
+msgstr "图像文件出错"
+
+#: ../src/tag_area.c:1436
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "已加载图像文件"
+
+#: ../src/tag_area.c:1519
+msgid "Add Images"
+msgstr "加入图像"
+
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG 和 JPEG"
+
+#: ../src/tag_area.c:1654
+#, c-format
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "图像属性 %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1843
+#, c-format
+msgid "Save Image %d/%d"
+msgstr "保存图像 %d/%d"
+
+#: ../src/tag_area.c:1923
+#, c-format
+msgid "Image file not saved ‘%s’"
+msgstr "未保存图像文件“%s”"
+
+#: ../src/tag_area.c:2167
+msgid "Tag selected files with this genre"
+msgstr "对所选文件应用此流派"
+
+#: ../src/tag_area.c:2940
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ID3 标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:2945
+msgid "Ogg Vorbis Tag"
+msgstr "Ogg Vorbis 标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:2950
+msgid "FLAC Vorbis Tag"
+msgstr "FLAC Vorbis 标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:2954
+msgid "APE Tag"
+msgstr "APE 标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:2958
+msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
+msgstr "MP4/M4A/AAC 标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:2963
+msgid "Wavpack Tag"
+msgstr "Wavpack 标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:2968
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Opus 标签"
+
+#: ../src/tag_area.c:3226
+#, c-format
+msgid "Images (%u)"
+msgstr "图像 (%u)"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: %s"
+msgstr "打开文件时出错:%s"
+
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
+msgid "Failed to write APE tag"
+msgstr "无法写入 APE 标签"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
+msgid "Error opening FLAC file"
+msgstr "打开 FLAC 文件时出错"
+
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
+msgid "FLAC File"
+msgstr "FLAC 文件"
+
+#. Mode
+#. Mode
+#. mpeg4ip library seems to always return -1
+#. Mode
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "声道:"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
+msgstr "将“%s”文件视为 FLAC 打开时出错:%s"
+
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
+#, c-format
+msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
+msgstr "无法将备注写入文件“%s”:%s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "文件已损坏"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
+#, c-format
+msgid "Removed tag of ‘%s’"
+msgstr "已移除“%s”的标签"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "移除“%s”的 ID3v1 标签时出错:%s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
+#, c-format
+msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "移除“%s”的 ID3v2 标签时出错:%s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "更新“%s”的 ID3v2 标签时出错:%s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
+#, c-format
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "更新“%s”的 ID3v1 标签时出错:%s"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
+msgid "Buggy id3lib"
+msgstr "id3lib 有缺陷"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+msgid "No error reported"
+msgstr "没有错误发生"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+msgid "No available memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+msgid "No data to parse"
+msgstr "没有要解析的数据"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+msgid "Improperly formatted data"
+msgstr "数据格式不正确"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+msgid "No buffer to write to"
+msgstr "没有要写入的缓冲区"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
+msgid "Buffer is too small"
+msgstr "缓冲区太小"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
+msgid "Invalid frame ID"
+msgstr "无效的帧 ID"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
+msgid "Requested field not found"
+msgstr "未找到请求的字段"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
+msgid "Unknown field type"
+msgstr "字段类型未知"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
+msgid "Tag is already attached to a file"
+msgstr "文件已附上标签"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
+msgid "Invalid tag version"
+msgstr "无效的标签版本"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
+msgid "No file to parse"
+msgstr "没有要解析的文件"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
+msgid "Attempting to write to a read-only file"
+msgstr "正在尝试写入只读文件"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
+msgid "Error in compression/uncompression"
+msgstr "压缩/解压时发生错误"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "出错消息不明"
+
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "创建临时文件时出错"
+
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
+msgid "Error reading tags from file"
+msgstr "读取文件的标签时出错"
+
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
+msgid "Monkey's Audio File"
+msgstr "Monkey's Audio 文件"
+
+#. Mode changed to profile name
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
+msgid "Profile:"
+msgstr "配置:"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
+msgid "MP4 format invalid"
+msgstr "MP4 格式无效"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:77
+msgid "Error reading properties from file"
+msgstr "读取文件属性时出错"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:131
+msgid "MP4/AAC File"
+msgstr "MP4/AAC 文件"
+
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
+#, c-format
+msgid "~%d kb/s"
+msgstr "~%d kb/s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
+#, c-format
+msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
+msgstr "打开文件“%s”时出错:%s"
+
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
+msgstr "读取文件“%s”的标签时出错"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+msgid "Stereo"
+msgstr "立体声"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "合并立体声"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+msgid "Dual channel"
+msgstr "双声道"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+msgid "Single channel"
+msgstr "单声道"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
+msgid "MP3 File"
+msgstr "MP3 文件"
+
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
+msgid "MP2 File"
+msgstr "MP2 文件"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
+
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
+msgid "MusePack File"
+msgstr "MusePack 文件"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "指定的比特流不存在,或文件初始化不正确"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
+msgid "Read from media returned an error"
+msgstr "从媒体读取时出错"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
+msgid "Bitstream is not Vorbis data"
+msgstr "比特流不是 Vorbis 数据"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
+msgid "Vorbis version mismatch"
+msgstr "Vorbis 版本不符"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
+msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
+msgstr "Vorbis 比特流头部无效"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
+msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
+msgstr "内部逻辑错误,可能是程序缺陷或堆栈损坏"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
+msgstr "无法将文件作为 Vorbis 打开:%s"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:387
+msgid "Ogg Vorbis File"
+msgstr "Ogg Vorbis 文件"
+
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
+msgid "Speex File"
+msgstr "Speex 文件"
+
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
+msgid "Opus File"
+msgstr "Opus 文件"
+
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:137
+msgid "Wavpack File"
+msgstr "Wavpack 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "无法连接主机“%s”:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "无法解析主机“%s”:%s"
+
+#~ msgid "Resolving host '%s'…"
+#~ msgstr "解析主机名称中“%s”..."
+
+#~ msgid "Receiving data (%s)…"
+#~ msgstr "接收数据中 (%s)..."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "代理服务器"
+
+#~ msgid "Use a proxy server"
+#~ msgstr "使用代理服务器"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "用户:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密码:"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
+#~ msgstr "每个字的首字母转为大写"
+
+#~ msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+#~ msgstr "无法创建新 Socket“%s”"
+
+#~ msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+#~ msgstr "连接主机“%s”,连接端口“%d”..."
+
+#~ msgid "Connected to host ‘%s’"
+#~ msgstr "已连接主机“%s”"
+
+#~ msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+#~ msgstr "读取 CDDB 回应“%s”时出错"
+
+#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件“%s”:%s"
+
+#~ msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+#~ msgstr "无法送出要求“%s”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound File Metadata Editor"
+#~ msgstr "显示 / 隐藏掩码编辑器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, "
+#~ "FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple "
+#~ "and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "    EasyTAG 是一个查看与编辑 MP3,MP2,FLAC,Ogg Vorbis,MP4/AAC,"
+#~ "MusePack 与 Monkey's Audio 文件标签的有用工具。简洁美观的 GTK+ 界面让 GNU/"
+#~ "Linux 下编辑音频文 件标签变得简单而高效。"
+
+#~ msgid "(German translation)"
+#~ msgstr "(德语翻译)"
+
+#~ msgid "(Russian translation)"
+#~ msgstr "(俄语翻译)"
+
+#~ msgid "(Dutch translation)"
+#~ msgstr "(荷兰语翻译)"
+
+#~ msgid "(Swedish translation)"
+#~ msgstr "(瑞典语翻译)"
+
+#~ msgid "(Hungarian translation)"
+#~ msgstr "(匈牙利语翻译)"
+
+#~ msgid "(Italian translation)"
+#~ msgstr "(意大利语翻译)"
+
+#~ msgid "(Japanese translation)"
+#~ msgstr "(日语翻译)"
+
+#~ msgid "(Ukrainian translation)"
+#~ msgstr "(乌克兰语翻译)"
+
+#~ msgid "(Czech translation)"
+#~ msgstr "(捷克语翻译)"
+
+#~ msgid "(Spanish translation)"
+#~ msgstr "(西班牙语翻译)"
+
+#~ msgid "(Polish translation)"
+#~ msgstr "(波兰语翻译)"
+
+#~ msgid "(Romanian translation)"
+#~ msgstr "(罗马尼亚语翻译)"
+
+#~ msgid "(Danish translation)"
+#~ msgstr "(丹麦语翻译)"
+
+#~ msgid "(Greek translation)"
+#~ msgstr "(希腊语翻译)"
+
+#~ msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
+#~ msgstr "(巴西葡萄牙语翻译)"
+
+#~ msgid "(Bulgarian translation)"
+#~ msgstr "(保加利亚语翻译)"
+
+#~ msgid "(Chinese translation)"
+#~ msgstr "(简体中文翻译)"
+
+#~ msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
+#~ msgstr "(繁体中文翻译)"
+
+#~ msgid "(Hebrew translation)"
+#~ msgstr "(Hebrew translation)"
+
+#~ msgid "(Serbian translation)"
+#~ msgstr "(Serbian translation)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Lithuanian translation)"
+#~ msgstr "(意大利语翻译)"
+
+#~ msgid "Extension Name"
+#~ msgstr "后缀名"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About…"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "(compiled: %s)"
+#~ msgstr "(编译于: %s)"
+
+#~ msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(使用: GTK+ %d.%d.%d)"
+
+#~ msgid "Author: %s"
+#~ msgstr "作者: %s"
+
+#~ msgid "E-mail: %s"
+#~ msgstr "电子邮件: %s"
+
+#~ msgid "Web Page: "
+#~ msgstr "Web 页面:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述:"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "后缀"
+
+#~ msgid "MP3 file support"
+#~ msgstr "MP3 文件支持"
+
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "允许"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "不允许"
+
+#~ msgid "ID3v2.3 tags writting support"
+#~ msgstr "ID3V2.3 标签写入支持"
+
+#~ msgid "available"
+#~ msgstr "可用"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis file support"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 文件支持"
+
+#~ msgid "Speex file support"
+#~ msgstr "Speex 文件支持"
+
+#~ msgid "FLAC file support"
+#~ msgstr "FLAC 文件支持"
+
+#~ msgid "MP4/AAC file support"
+#~ msgstr "MP4/AAC 文件支持"
+
+#~ msgid "WavPack file support"
+#~ msgstr "WavPack 文件支持"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "致谢"
+
+#~ msgid "Translations:\n"
+#~ msgstr "翻译:\n"
+
+#~ msgid "General:\n"
+#~ msgstr "一般:\n"
+
+#~ msgid "Changes"
+#~ msgstr "变更"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)\n"
+
+#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "文件打开时出错: “%s” (%s)。"
+
+#~ msgid "Sort list by tag"
+#~ msgstr "按标签排序"
+
+#~ msgid "Sort list by property"
+#~ msgstr "按属性排序"
+
+#~ msgid "Ascending by bitrate"
+#~ msgstr "比特率升序"
+
+#~ msgid "Descending by bitrate"
+#~ msgstr "比特率降序"
+
+#~ msgid "Ascending by samplerate"
+#~ msgstr "采样率升序"
+
+#~ msgid "Descending by samplerate"
+#~ msgstr "采样率降序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File(s) with…"
+#~ msgstr "使用其他程序打开..."
+
+#~ msgid "Select All Files"
+#~ msgstr "选择所有文件"
+
+#~ msgid "Unselect All Files"
+#~ msgstr "取消选择所有文件"
+
+#~ msgid "Invert Files Selection"
+#~ msgstr "反向选择文件"
+
+#~ msgid "Delete File(s)"
+#~ msgstr "删除文件"
+
+#~ msgid "First File"
+#~ msgstr "第一个文件"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "下一个文件"
+
+#~ msgid "Last File"
+#~ msgstr "最后一个文件"
+
+#~ msgid "S_can File(s)"
+#~ msgstr "扫描文件(_C)"
+
+#~ msgid "Scan File(s)"
+#~ msgstr "扫描文件"
+
+#~ msgid "_Remove Tag(s)"
+#~ msgstr "移除标签(_R)"
+
+#~ msgid "Remove Tag(s)"
+#~ msgstr "移除标签"
+
+#~ msgid "_Undo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "撤消最后的文件变更(_U)"
+
+#~ msgid "Undo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "撤消最后的文件变更"
+
+#~ msgid "R_edo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "重做最后的文件变更(_E)"
+
+#~ msgid "Redo Last File(s) Changes"
+#~ msgstr "重做最后的文件变更"
+
+#~ msgid "_Save File(s)"
+#~ msgstr "保存文件(_S)"
+
+#~ msgid "Save File(s)"
+#~ msgstr "保存文件"
+
+#~ msgid "_Force Saving File(s)"
+#~ msgstr "强制保存文件(_F)"
+
+#~ msgid "Force Saving File(s)"
+#~ msgstr "强制保存文件"
+
+#~ msgid "Undo Last Changes"
+#~ msgstr "撤消最后的变更"
+
+#~ msgid "Redo Last Changes"
+#~ msgstr "重做最后的变更"
+
+#~ msgid "Go to _Home Directory"
+#~ msgstr "前往家目录(_H)"
+
+#~ msgid "Go to Home Directory"
+#~ msgstr "前往家目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Desktop Directory"
+#~ msgstr "前往默认目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Documents Directory"
+#~ msgstr "前往家目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Downloads Directory"
+#~ msgstr "前往家目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Music Directory"
+#~ msgstr "前往家目录"
+
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "前往默认目录(_D)"
+
+#~ msgid "Go to Default Directory"
+#~ msgstr "前往默认目录"
+
+#~ msgid "Tree View | Artist-Album View"
+#~ msgstr "树视图 | 艺术家-专辑视图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse Directory with…"
+#~ msgstr "使用其他程序浏览目录..."
+
+#~ msgid "_Collapse Tree"
+#~ msgstr "折叠树(_C)"
+
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "刷新树(_R)"
+
+#~ msgid "S_canner"
+#~ msgstr "扫描器(_C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "填充标签(_F)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill Tag(s)…"
+#~ msgstr "填充标签..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "重命名文件和目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File(s) and Directory…"
+#~ msgstr "重命名文件和目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Process Field(s)…"
+#~ msgstr "处理域(_P)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process Fields(s)…"
+#~ msgstr "处理域..."
+
+#~ msgid "_Misc"
+#~ msgstr "其他(_M)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search _File(s)…"
+#~ msgstr "搜索文件(_F)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search File(s)…"
+#~ msgstr "搜索文件..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Data _Base Search…"
+#~ msgstr "CD 数据库搜索"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Filenames from TXT…"
+#~ msgstr "从文本文件载入文件名..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "写入播放列表..."
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "设置(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences…"
+#~ msgstr "首选项(_P)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences…"
+#~ msgstr "首选项..."
+
+#~ msgid "_File Operations"
+#~ msgstr "文件操作(_F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Search File(s)…"
+#~ msgstr "CDDB 搜索文件..."
+
+#~ msgid "Clean Log"
+#~ msgstr "清除日志"
+
+#~ msgid "Browse _Sub-directories"
+#~ msgstr "浏览子目录(_S)"
+
+#~ msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
+#~ msgstr "显示树浏览器 / 按艺术家和专辑显示"
+
+#~ msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
+#~ msgstr "无法合并界面,错误: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ready to start…"
+#~ msgstr "准备就绪..."
+
+#~ msgid "New default path for files selected"
+#~ msgstr "所选择文件的新默认目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想重命名文件 \n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "为 \n"
+#~ "“%s”?"
+
+#~ msgid "<All albums>"
+#~ msgstr "<所有专辑>"
+
+#~ msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
+#~ msgstr "错误:搜索 “%s”,无法在树中找到节点 %s。"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "树"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#~ msgid "Go to parent directory"
+#~ msgstr "前往上层目录"
+
+#~ msgid "Enter a directory to browse."
+#~ msgstr "键入目录以浏览。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a directory to browse."
+#~ msgstr "选择一个目录以浏览!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "… file(s)"
+#~ msgstr "%u 个文件"
+
+#~ msgid "Artist & Album"
+#~ msgstr "艺术家 & 专辑"
+
+#~ msgid "Rename the directory"
+#~ msgstr "重命名目录"
+
+#~ msgid "Rename the directory '%s' to : "
+#~ msgstr "重命名目录 '%s' 为: "
+
+#~ msgid "Use mask :"
+#~ msgstr "使用掩码:"
+
+#~ msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
+#~ msgstr "如果激活则使用掩码重命名目录。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+#~ "rename the directory from tag fields."
+#~ msgstr "选择或输入一个掩码(参看扫描器窗口图示)用来以标签域重命名目录。"
+
+#~ msgid "Invalid Scanner Mask"
+#~ msgstr "非法的扫描器掩码"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename directory preview…"
+#~ msgstr "重命名目录预览..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
+#~ msgstr "无法转换文件名 “%s” 为系统文件名编码。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The directory name '%s' already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "播放列表文件 “%s” 已经存在!\n"
+#~ "覆盖吗?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Rename Error"
+#~ msgstr "目录已被重命名"
+
+#~ msgid "Program to run :"
+#~ msgstr "要运行的程序:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "键入要运行的程序名。它将以当前目录为参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File with…"
+#~ msgstr "使用其他程序打开文件..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
+#~ msgstr "键入要运行的程序名。它将以当前文件为参数。"
+
+#~ msgid "You must type a program name!"
+#~ msgstr "您必须输入一个程序名!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "程序 “%s” 未被找到!"
+
+#~ msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
+#~ msgstr "无法执行 %s (错误 %d)!\n"
+
+#~ msgid "Can't fork another process!\n"
+#~ msgstr "无法创建另一个进程!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executed command: '%s %s'"
+#~ msgstr "已执行命令: “%s %s”"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "时间"
+
+#~ msgid "CD Data Base Search"
+#~ msgstr "CD 数据库搜索"
+
+#~ msgid "Automatic Search"
+#~ msgstr "自动搜索"
+
+#~ msgid "Request CD database :"
+#~ msgstr "请求 CD 数据库:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
+#~ "order is important!) to generate the CddbID."
+#~ msgstr "自动使用所选文件(顺序很重要!)请求 CDDB 数据库生成 CddbID。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop the search…"
+#~ msgstr "停止搜索..."
+
+#~ msgid "Use local Cddb"
+#~ msgstr "使用本地 CDDB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the fields, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "选项被激活时,装入域以后当前选择的扫描器将运行(扫描器窗口必须已打开)。"
+
+#~ msgid "Manual Search"
+#~ msgstr "手动搜索"
+
+#~ msgid "Words :"
+#~ msgstr "词语:"
+
+#~ msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
+#~ msgstr "键入需要搜索的词 (使用空格或 “+” 号分隔)"
+
+#~ msgid "Search In :"
+#~ msgstr "搜索:"
+
+#~ msgid "All Fields"
+#~ msgstr "所有域"
+
+#~ msgid "All Categories"
+#~ msgstr "所有类别"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
+
+#~ msgid "Newage"
+#~ msgstr "Newage"
+
+#~ msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#~ msgstr "包括: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, 其它。"
+
+#~ msgid "movies, shows"
+#~ msgstr "电影,表演"
+
+#~ msgid "others that do not fit in the above categories"
+#~ msgstr "其他不符合以上类别的"
+
+#~ msgid " Categories "
+#~ msgstr " 类别 "
+
+#~ msgid "Results :"
+#~ msgstr "结果:"
+
+#~ msgid "Search :"
+#~ msgstr "搜索:"
+
+#~ msgid "Enter the words to search in the list below"
+#~ msgstr "输入词语在下面的列表中搜索"
+
+#~ msgid "Search Next"
+#~ msgstr "搜索下一个"
+
+#~ msgid "Search Previous"
+#~ msgstr "搜索上一个"
+
+#~ msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
+#~ msgstr "在 “艺术家/专辑” 列表中只显示红色行(或所有行)"
+
+#~ msgid "Invert lines selection"
+#~ msgstr "反向选择行"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
+#~ "if no line is selected.\n"
+#~ "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择要 “应用” 到您文件列表的行。如果没有行被选择,则所有行都将被处理。\n"
+#~ "您同时也可以在按下 “应用” 按钮前记录此列表中的行。"
+
+#~ msgid "Set Into :"
+#~ msgstr "设置到:"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "所有"
+
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "音轨 #"
+
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "# 音轨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
+#~ "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+#~ "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
+#~ "be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb "
+#~ "results, instead of using directly the position order."
+#~ msgstr ""
+#~ "此选项激活时,Levenshtein (DLM: Damerau-Levenshtein 矩阵) 算法将被用来匹"
+#~ "配当前目 录中每个文件的 CDDB 标题并选择最佳匹配。在选择音频文件或应用 "
+#~ "CDDB 结果时将被使用, 而 不是直接读取位置顺序。"
+
+#~ msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
+#~ msgstr "加载所选行或所有行(如果没有行被选中的话)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "专辑:“%s”,艺术家:“%s”,长度:“%s”,年份:“%s”,流派:“%s”,ID:“%s”"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "反向选择"
+
+#~ msgid "Sort by Track Number"
+#~ msgstr "按音轨号排序"
+
+#~ msgid "Sort by Track Name"
+#~ msgstr "按音轨名排序"
+
+#~ msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
+#~ msgstr "无法解析主机 “%s” (%s)!"
+
+#~ msgid "Can't create a new socket (%s)!"
+#~ msgstr "无法创建新的套接字 (%s)!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
+#~ msgstr "正在连接主机 “%s”,端口 “%d” ..."
+
+#~ msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
+#~ msgstr "无法连接主机 “%s” (%s)!"
+
+#~ msgid "Connected to host '%s'"
+#~ msgstr "已连接到主机 “%s”"
+
+#~ msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
+#~ msgstr "读取 CDDB 响应时发生错误 (%s)!"
+
+#~ msgid "Can't create file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "无法创建文件 “%s” (%s)"
+
+#~ msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)"
+
+#~ msgid "Can't send the request (%s)!"
+#~ msgstr "无法发送请求 (%s)!"
+
+#~ msgid "The server returned a wrong answer!"
+#~ msgstr "服务器返回一个错误响应!"
+
+#~ msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
+#~ msgstr "服务器返回一个错误响应!(%s)"
+
+#~ msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
+#~ msgstr "对不起,基于 Web 的搜索当前不可用!"
+
+#~ msgid "Found %d matching album(s)"
+#~ msgstr "找到 %d 个匹配的专辑"
+
+#~ msgid "No file selected!"
+#~ msgstr "没有文件被选择!"
+
+#~ msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
+#~ msgstr "超过 99 个文件被选择!无法发送请求!"
+
+#~ msgid "%d file(s) selected!"
+#~ msgstr "%d 个文件被选择!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local CD search…"
+#~ msgstr "本地 CD 搜索..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
+#~ msgstr "正在发送请求 (CddbId: %s, 音轨数: %d, 时长: %d)..."
+
+#~ msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
+#~ msgstr "发现 %d 个专辑匹配 DiscID “%s”"
+
+#~ msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
+#~ msgstr "无法加载文件:“%s” (%s)!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "请小心,您正在应用 %d 行的 CDDB 搜寻结果到 %d 行的文件列表!\n"
+#~ "\n"
+#~ "您是否要继续?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Tag from CDDB…"
+#~ msgstr "从 CDDB 写入标签..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "文件名 “%s” 无法被转换为 UTF-8 (%s)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
+#~ msgstr "UTF-8 字符串 “%s” 无法被转换为文件名编码 (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
+#~ msgstr "字符串 “%s” 无法被转换为 UTF-8 (%s)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
+#~ msgstr "正在启动 EasyTAG %s (PId:%d) ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently using libid3tag version %s…"
+#~ msgstr "当前使用的 libid3tag 库版本 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
+#~ msgstr "当前使用的 id3lib 库版本 %d.%d.%d ..."
+
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
+#~ msgstr "变量 EASYTAGLANG 已定义。设置本地区域为: “%s”"
+
+#~ msgid "Setting locale : '%s'"
+#~ msgstr "设置本地区域为: “%s”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
+#~ msgstr "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
+
+#~ msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+#~ msgstr "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
+
+#~ msgid "Web Page: %s"
+#~ msgstr "网址: %s"
+
+#~ msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+#~ msgstr "未知的参数或路径 “%s”\n"
+
+#~ msgid "Read Only File"
+#~ msgstr "只读文件"
+
+#~ msgid "File Link Broken"
+#~ msgstr "断裂的文件链接"
+
+#~ msgid "?, Layer ?"
+#~ msgstr "?,层 ?"
+
+#~ msgid "? kb/s"
+#~ msgstr "? kb/s"
+
+#~ msgid "Freq:"
+#~ msgstr "频率:"
+
+#~ msgid "? Hz"
+#~ msgstr "? Hz"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "? kb"
+#~ msgstr "? kb"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "时间:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album Artist:"
+#~ msgstr "艺术家:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
-msgid "Filename translation"
-msgstr "文件名翻译"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
+#~ "the selected tracks."
+#~ msgstr "将相同目录中显示的文件数号码作为所选音轨。"
 
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "文件名 “%s” 除 %d 个字符外将被截断!\n"
+#~ msgid "Orig. Artist:"
+#~ msgstr "原始艺术家:"
 
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
-#, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "编码器:"
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "图片"
 
-#. Mode
-#. Mode
-#. mpeg4ip library seems to always return -1
-#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
-#: ../src/wavpack_header.c:88
-msgid "Channels:"
-msgstr "声道:"
+#~ msgid "Pictures:"
+#~ msgstr "图片:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "当做 FLAC 打开文件:“%s” 时发生错误 (%s)。"
+#~ msgid "You can use drag and drop to add picture."
+#~ msgstr "您可以使用拖放操作增加图片。"
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
-"be lost while saving tag."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tag selected files with these pictures"
+#~ msgstr "以此图片标志所选文件"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
-#, c-format
-msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
+#~ msgstr "为标签增加图片 (可使用拖放操作)。"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
-#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "错误: 为文件 “%s” 写入备注时操作失败 (%s)。"
+#~ msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
+#~ msgstr "删除所选图片,否则删除全部图片。"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
-#, c-format
-msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "写入 “%s” 的标签"
+#~ msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
+#~ msgstr "保存所选图片至硬盘。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
-#, c-format
-msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "移除 “%s” 的标签"
+#~ msgid "Set properties of the selected pictures."
+#~ msgstr "为所选图片设置属性。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "移除 “%s” 的 ID3v1 标签时发生错误 (%s)"
+#~ msgid "Selected files tagged with title '%s'."
+#~ msgstr "选择标题被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
-#, c-format
-msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "移除 “%s” 的 ID3v2 标签时发生错误 (%s)"
+#~ msgid "Removed title from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除标题。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "更新 “%s” 的 ID3v2 标签时发生错误 (%s)"
+#~ msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
+#~ msgstr "选择艺术家被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Removed artist from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除艺术家。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File : %s"
-msgstr ""
-"您尝试将此标签保存为 Unicode 编码但探测到您的 id3lib 版本有错误。\n"
-"如果您重新装入此文件,则标签中某些字符将不能被正确地显示...\n"
-"请为您的 id3lib 打个补丁 src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_but."
-"diff\n"
-"EasyTAG 源码中已提供此补丁。\n"
-"请注意此消息仅显示一次。\n"
-"\n"
-"文件: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
+#~ msgstr "选择艺术家被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
-msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed album artist from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除艺术家。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr "更新 “%s” 的 ID3v1 标签时发生错误 (%s)"
+#~ msgid "Selected files tagged with album '%s'."
+#~ msgstr "选择专辑被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
-#, c-format
-msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "已更新 “%s” 的标签"
+#~ msgid "Removed album name from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除专辑名。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:629
-msgid "No error reported"
-msgstr "没有报告的错误"
+#~ msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+#~ msgstr "碟片号码被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
-msgid "No available memory"
-msgstr "没有可用内存"
+#~ msgid "Removed disc number from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除碟片号码。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
-msgid "No data to parse"
-msgstr "没有要处理的数据"
+#~ msgid "Selected files tagged with year '%s'."
+#~ msgstr "选择年份被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
-msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "数据格式不正确"
+#~ msgid "Removed year from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除年份。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
-msgid "No buffer to write to"
-msgstr "没有写入的缓冲区"
+#~ msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
+#~ msgstr "选择音轨被标志为像 “xx/%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
-msgid "Buffer is too small"
-msgstr "缓冲区太小"
+#~ msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
+#~ msgstr "选择音轨被标志为像 “xx” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
-msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "非法的帧 ID"
+#~ msgid "Removed track number from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除音轨号。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
-msgid "Requested field not found"
-msgstr "请求的域未发现"
+#~ msgid "Selected tracks numbered sequentially."
+#~ msgstr "Selected tracks numbered sequentially."
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
-msgid "Unknown field type"
-msgstr "未知的域类型"
+#~ msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
+#~ msgstr "选择流派被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
-msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "文件已标签"
+#~ msgid "Removed genre from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除流派。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
-msgid "Invalid tag version"
-msgstr "非法的标签版本"
+#~ msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
+#~ msgstr "选择备注被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
-msgid "No file to parse"
-msgstr "没有要处理的文件"
+#~ msgid "Removed comment from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除备注。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
-msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "正在尝试写入只读文件"
+#~ msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
+#~ msgstr "选择作曲家被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
-msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "压缩/解压时发生错误"
+#~ msgid "Removed composer from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除作曲家。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "未知的错误消息!"
+#~ msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
+#~ msgstr "选择原始艺术家被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"因为破损文件 “%s”\n"
-"将导致 id3lib 库错误,它将不被程序处理。"
+#~ msgid "Removed original artist from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除原始艺术家。"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "破损的文件..."
+#~ msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
+#~ msgstr "选择版权被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "文件打开时出错: “%s” (%s)。"
+#~ msgid "Removed copyright from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除版权。"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
-#, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
+#~ msgstr "选择 URL 被标志为 “%s” 的文件。"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr "移除 “%s” 的 ID3v1 标签时发生错误 (%s)"
+#~ msgid "Removed URL from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除 URL。"
 
-#: ../src/log.c:95
-msgid "Log"
-msgstr "日志"
+#~ msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
+#~ msgstr "选择编码器被标志为 “%s” 的文件。"
+
+#~ msgid "Removed encoder name from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除编码器名。"
+
+#~ msgid "Selected files tagged with pictures."
+#~ msgstr "选择被标注为拥有图片的文件。"
+
+#~ msgid "Removed pictures from selected files."
+#~ msgstr "从所选文件中移除图片。"
+
+#~ msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
+#~ msgstr "选择模式与掩码,并重做相同动作。"
 
-#: ../src/misc.c:778
 #, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "选择文件..."
+#~ msgid "All files have been saved…"
+#~ msgstr "所有文件都已保存..."
 
-#: ../src/misc.c:783
 #, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "选择目录..."
+#~ msgid "Files have been partially deleted…"
+#~ msgstr "文件部分被删除..."
 
-#: ../src/misc.c:862
 #, fuzzy
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "没有指定音频播放器!"
+#~ msgid "All files have been deleted…"
+#~ msgstr "所有文件都已删除..."
 
-#: ../src/misc.c:863
 #, fuzzy
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "运行音频播放器"
+#~ msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想写入文件的标签\n"
+#~ "“%s”?"
 
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "程序 “%s” 未被找到!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File and Directory…"
+#~ msgstr "重命名文件和目录"
 
-#: ../src/misc.c:964
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "不能执行 %s (%s)!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想重命名文件与目录\n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "为 \n"
+#~ "“%s”?"
 
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想重命名目录 \n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "为 \n"
+#~ "“%s”?"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename File…"
+#~ msgstr "重命名文件..."
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想重命名文件 \n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "为 \n"
+#~ "“%s”?"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#~ msgid "Writing tag of '%s'"
+#~ msgstr "正在写入 “%s” 的标签"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#~ msgid "Tag(s) written"
+#~ msgstr "标签已写入"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "生成播放列表"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法写入文件 “%s” 的标签!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1264
-msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "M3U 播放列表名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法写入文件 “%s” 的标签!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1278
-msgid "Use directory name"
-msgstr "使用目录名"
+#~ msgid "Renaming file '%s'"
+#~ msgstr "正在重命名文件 “%s”"
 
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "编辑掩码"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法重命名文件 “%s”\n"
+#~ " 为 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
-msgid "Playlist Options"
-msgstr "播放列表选项"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法重命名文件 “%s”\n"
+#~ " 为 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1316
-msgid "Include only the selected files"
-msgstr "仅包含已选择的文件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) not renamed…"
+#~ msgstr "文件未被重命名..."
 
-#: ../src/misc.c:1319
-msgid ""
-"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
-"Else, all the files will be written."
-msgstr ""
-"如果激活,只有所选文件会被写入列表文件。 其他情况则所有文件都将被写入。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法重命名文件 “%s”\n"
+#~ " 为 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1326
-msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "在播放列表中使用完整路径"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法重命名文件 \n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "因为此文件已存在:\n"
+#~ "“%s”"
 
-#: ../src/misc.c:1329
-msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "在播放列表中使用相对路径"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法创建目标目录\n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
-msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "在上层目录中创建播放列表"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法创建目标目录\n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1342
-msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr "如果激活,播放列表将在上层目录中被创建。"
+#~ msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "已重命名文件 “%s” 为 “%s”"
 
-#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
-msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "使用 DOS 目录分隔符"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) renamed…"
+#~ msgstr "文件未被重命名..."
 
-#: ../src/misc.c:1351
-msgid ""
-"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
-"'\\'."
-msgstr "此选项将替换 UNIX 目录分隔符 “/” 为 DOS 分隔符 “\\”。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法删除旧有目录\n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1360
-msgid "Playlist Content"
-msgstr "播放列表内容"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Directory Error"
+#~ msgstr "重命名目录..."
 
-#: ../src/misc.c:1366
-msgid "Write only list of files"
-msgstr "只写入列表中的文件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法删除旧有目录\n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1370
-msgid "Write info using filename"
-msgstr "使用文件名写入信息"
+#~ msgid "Moved file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "已移动文件 “%s” 到 “%s”"
 
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "写入信息时使用:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) moved…"
+#~ msgstr "文件已移动..."
 
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"播放列表文件 “%s” 已经存在!\n"
-"覆盖吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't remove old directory\n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法删除旧有目录\n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1647
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"您是否想写入文件的标签\n"
-"“%s”?"
+#~ msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法删除旧有目录\n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't move file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s'!\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法移动文件 “%s”\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1649
 #, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "写入播放列表..."
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法移动文件 “%s”\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"无法写入播放列表文件 “%s”!\n"
-"(%s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Move Error"
+#~ msgstr "图像文件未被载入..."
 
-#: ../src/misc.c:1670
 #, fuzzy
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "图像文件未被载入..."
+#~ msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法移动文件 “%s”\n"
+#~ " 到 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1677
-#, c-format
-msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "播放列表文件 “%s” 已写入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File(s) not moved…"
+#~ msgstr "文件未被重命名..."
 
-#: ../src/misc.c:1923
-msgid "CD"
-msgstr "光盘"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法重命名文件 “%s”\n"
+#~ " 为 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "使用的编码器"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot rename file '%s'\n"
+#~ " to \n"
+#~ "'%s': (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法重命名文件 “%s”\n"
+#~ " 为 \n"
+#~ "“%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "搜索文件"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否真的希望删除文件\n"
+#~ "“%s”?"
 
-#: ../src/misc.c:1981
-msgid ""
-"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
-msgstr "输入词语搜索文件,什么也不输入则显示所有文件。"
+#~ msgid "File '%s' deleted"
+#~ msgstr "文件 “%s” 已删除"
 
-#. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "在:"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't read directory :\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法读取目录:\n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "文件名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read directory '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法读取目录:\n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "(%s)"
 
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
-msgid "the Tag"
-msgstr "标签"
+#~ msgid "File: '%s'"
+#~ msgstr "文件: “%s”"
 
-#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "区分大小写"
+#~ msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
+#~ msgstr "在此目录与其子目录中找到 %d 个文件。"
 
-#: ../src/misc.c:2454
-#, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "找到: %d 个文件"
+#~ msgid "Found %d file(s) in this directory."
+#~ msgstr "在此目录中找到 %d 个文件。"
 
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "从文本文件中载入文件名"
+#~ msgid "%u file(s)"
+#~ msgstr "%u 个文件"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
-msgstr "文件:"
+#~ msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
+#~ msgstr "在此目录与其子目录中未发现文件!"
 
-#. Button 'load'
-#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
-msgid " Load "
-msgstr " 装载 "
+#~ msgid "No file found in this directory!"
+#~ msgstr "在此目录中未发现文件!"
 
-#: ../src/misc.c:2799
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "文本文件内容"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searching…"
+#~ msgstr "正在搜索..."
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
-msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "在所选行之前插入一个空白行"
+#~ msgid "  STOP the search...  "
+#~ msgstr "  停止搜索...  "
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
-msgid "Delete the selected line"
-msgstr "移除所选行"
+#~ msgid "Select a directory to browse!"
+#~ msgstr "选择一个目录以浏览!"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
-msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "移除所有空白行"
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
+#~ msgstr "转换 “_” 和 “%20” 为空格"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
-msgid "Move up the selected line"
-msgstr "上移所选行"
+#~ msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgstr "转换 “ ” 为 “_”"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
-msgid "Move down the selected line"
-msgstr "下移所选行"
+#~ msgid "All downcase"
+#~ msgstr "所有字母小写"
 
-#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
-msgid "Reload"
-msgstr "重新载入"
+#~ msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG %s: 非正常退出!(PId: %d)。"
 
-#: ../src/misc.c:2892
-msgid "List of files"
-msgstr "文件列表"
+#~ msgid "Received signal %s (%d)\a"
+#~ msgstr "收到信号 %s (%d)\a"
 
-#: ../src/misc.c:2987
-msgid "Selected line:"
-msgstr "所选行:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with "
+#~ "a gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
+#~ "reproduce it to easytag gmail com"
+#~ msgstr ""
+#~ "你也许已发现 EasyTAG 中的一个臭虫。希望您能发送一个包含 gdb backtrace 输"
+#~ "出 (方法为 “gdb easytag core” 输入 “bt” 与 “l”) 与使错误重现的方法的错误报"
+#~ "告 到 easytag gmail com"
 
-#: ../src/misc.c:3005
-msgid ""
-"When activating this option, after loading the filenames, the current "
-"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
-msgstr ""
-"当此选项被激活时,文件名被装入以后当前选择的扫描器将会工作 (扫描器窗口必须打"
-"开)。"
+#~ msgid "Unknown signal"
+#~ msgstr "未知信号"
 
-#: ../src/misc.c:3396
-msgid "Insert a blank line"
-msgstr "插入空白行"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: easytag [option] \n"
+#~ "   or: easytag [directory]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h, --help        Display this text and exit.\n"
+#~ "-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Directory:\n"
+#~ "----------\n"
+#~ "%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+#~ "path_to/files     Use a relative path.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法: easytag [选项] \n"
+#~ "  或: easytag [目录]\n"
+#~ "\n"
+#~ "选项:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "-h,--help        显示此信息并退出。\n"
+#~ "-v,--version     输出基本信息并退出。\n"
+#~ "\n"
+#~ "目录:\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "%s/path_to/files  使用绝对路径载入,\n"
+#~ "path_to/files     使用相对路径。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "EasyTAG: Normal exit."
+#~ msgstr "EasyTAG: 正常退出。"
 
-#: ../src/misc.c:3402
-msgid "Delete this line"
-msgstr "移除此行"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr " 您是否真的要退出程序? "
+
+#~ msgid "Pictures (%d)"
+#~ msgstr "图片 (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
+#~ msgstr "无法转换文件名 “%s” 为系统文件名编码。"
 
-#: ../src/misc.c:3417
-msgid "Move up this line"
-msgstr "上移此行"
+#~ msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
+#~ msgstr "文件名 “%s” 除 %d 个字符外将被截断!\n"
 
-#: ../src/misc.c:3423
-msgid "Move down this line"
-msgstr "下移此行"
+#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+#~ msgstr "当做 FLAC 打开文件:“%s” 时发生错误 (%s)。"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:2674
-msgid "Monkey's Audio File"
-msgstr "Monkey's Audio 文件"
+#~ msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+#~ msgstr "错误: 为文件 “%s” 写入备注时操作失败 (%s)。"
 
-#. Mode changed to profile name
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
-#, c-format
-msgid "Profile:"
-msgstr "配置:"
+#~ msgid "Written tag of '%s'"
+#~ msgstr "写入 “%s” 的标签"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#~ msgid "Removed tag of '%s'"
+#~ msgstr "移除 “%s” 的标签"
 
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#~ msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "移除 “%s” 的 ID3v1 标签时发生错误 (%s)"
 
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
-msgid "MP4 format invalid"
-msgstr "MP4 格式非法"
+#~ msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "移除 “%s” 的 ID3v2 标签时发生错误 (%s)"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
-#, c-format
-msgid "~%d kb/s"
-msgstr "~%d kb/s"
+#~ msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "更新 “%s” 的 ID3v2 标签时发生错误 (%s)"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "文件打开时出错: “%s” (%s)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+#~ "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+#~ "patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+#~ "the EasyTAG package sources.\n"
+#~ "Note that this message will appear only once.\n"
+#~ "\n"
+#~ "File : %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "您尝试将此标签保存为 Unicode 编码但探测到您的 id3lib 版本有错误。\n"
+#~ "如果您重新装入此文件,则标签中某些字符将不能被正确地显示...\n"
+#~ "请为您的 id3lib 打个补丁 src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_but."
+#~ "diff\n"
+#~ "EasyTAG 源码中已提供此补丁。\n"
+#~ "请注意此消息仅显示一次。\n"
+#~ "\n"
+#~ "文件: %s"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
-msgid "Stereo"
-msgstr "立体声"
+#~ msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
+#~ msgstr "更新 “%s” 的 ID3v1 标签时发生错误 (%s)"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "联合立体声"
+#~ msgid "Updated tag of '%s'"
+#~ msgstr "已更新 “%s” 的标签"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
-msgid "Dual channel"
-msgstr "双声道"
+#~ msgid "Unknown error message!"
+#~ msgstr "未知的错误消息!"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
-msgid "Single channel"
-msgstr "单声道"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
+#~ "will not be processed"
+#~ msgstr ""
+#~ "因为破损文件 “%s”\n"
+#~ "将导致 id3lib 库错误,它将不被程序处理。"
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-"initialized improperly (file: '%s')."
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis: 指定的比特流不存在或者文件没有被完好地初始化 (文件:“%s”)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
+#~ "\a"
+#~ msgstr "文件打开时出错: “%s” (%s)。"
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 读取媒体时返回一个错误 (文件: “%s”)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgstr "移除 “%s” 的 ID3v1 标签时发生错误 (%s)"
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 比特流不是 Vorbis 数据 (文件: “%s”)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file…"
+#~ msgstr "选择文件..."
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis 版本不匹配 (文件: “%s”)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select directory…"
+#~ msgstr "选择目录..."
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
-#, c-format
-msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 非法的 Vorbis 比特流头信息 (文件: “%s”)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "没有指定音频播放器!"
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
-"(file: '%s')."
-msgstr "Ogg Vorbis: 内部逻辑错误, 发现臭虫或者堆栈出错 (文件: “%s”)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "运行音频播放器"
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
-#, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "错误: 作为 Vorbis 打开文件 “%s” 时失败 (%s)。"
+#~ msgid "The program '%s' can't be found!"
+#~ msgstr "程序 “%s” 未被找到!"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
-#, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "警告: Ogg Vorbis 文件 “%s” 包含 ID3v2 标签。"
+#~ msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
+#~ msgstr "不能执行 %s (%s)!\n"
 
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
-msgstr "添加图片"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG 和 JPEG"
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
 
-#: ../src/picture.c:427
-#, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "图片属性 %d/%d"
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
 
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
-msgstr "图像类型"
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
 
-#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
-msgstr "图像描述:"
+#~ msgid "M3U Playlist Name"
+#~ msgstr "M3U 播放列表名"
 
-#: ../src/picture.c:633
-#, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
-msgstr "保存图像 %d/%d"
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "编辑掩码"
 
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"以下文件已存在:\n"
-"“%s”\n"
-"您是否要覆盖?"
+#~ msgid "Playlist Options"
+#~ msgstr "播放列表选项"
 
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"您是否想写入文件的标签\n"
-"“%s”?"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, only the selected files will be written in the playlist "
+#~ "file. Else, all the files will be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果激活,只有所选文件会被写入列表文件。 其他情况则所有文件都将被写入。"
 
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr " 保存 "
+#~ msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
+#~ msgstr "如果激活,播放列表将在上层目录中被创建。"
 
-#: ../src/picture.c:799
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG 图像"
+#~ msgid ""
+#~ "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
+#~ "'\\'."
+#~ msgstr "此选项将替换 UNIX 目录分隔符 “/” 为 DOS 分隔符 “\\”。"
 
-#: ../src/picture.c:801
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG 图像"
+#~ msgid "Playlist Content"
+#~ msgstr "播放列表内容"
 
-#: ../src/picture.c:803
-msgid "Unknown image"
-msgstr "未知图像"
+#~ msgid "Write info using filename"
+#~ msgstr "使用文件名写入信息"
 
-#: ../src/picture.c:814
-msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "32x32 像素 PNG 文件图标"
+#~ msgid "Write info using :"
+#~ msgstr "写入信息时使用:"
 
-#: ../src/picture.c:816
-msgid "Other file icon"
-msgstr "其它文件图标"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist file '%s' already exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "播放列表文件 “%s” 已经存在!\n"
+#~ "覆盖吗?"
 
-#: ../src/picture.c:818
-msgid "Cover (front)"
-msgstr "封面"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想写入文件的标签\n"
+#~ "“%s”?"
 
-#: ../src/picture.c:820
-msgid "Cover (back)"
-msgstr "封底"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "写入播放列表..."
 
-#: ../src/picture.c:822
-msgid "Leaflet page"
-msgstr "Leaflet page"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write playlist file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法写入播放列表文件 “%s”!\n"
+#~ "(%s)"
 
-#: ../src/picture.c:824
-msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "媒体 (比如光盘贴纸)"
+#~ msgid "Written playlist file '%s'"
+#~ msgstr "播放列表文件 “%s” 已写入"
 
-#: ../src/picture.c:826
-msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Lead artist/lead performer/soloist"
+#~ msgid "Encoded by"
+#~ msgstr "使用的编码器"
 
-#: ../src/picture.c:828
-msgid "Artist/performer"
-msgstr "艺术家 / 表演者"
+#~ msgid "Search a file"
+#~ msgstr "搜索文件"
 
-#: ../src/picture.c:830
-msgid "Conductor"
-msgstr "指挥"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
+#~ msgstr "输入词语搜索文件,什么也不输入则显示所有文件。"
 
-#: ../src/picture.c:832
-msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "乐队"
+#~ msgid "In :"
+#~ msgstr "在:"
 
-#: ../src/picture.c:836
-msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Lyricist/text writer"
+#~ msgid "the File Name"
+#~ msgstr "文件名"
 
-#: ../src/picture.c:838
-msgid "Recording location"
-msgstr "录制地点"
+#~ msgid "Found : %d file(s)"
+#~ msgstr "找到: %d 个文件"
 
-#: ../src/picture.c:840
-msgid "During recording"
-msgstr "录音中"
+#~ msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#~ msgstr "从文本文件中载入文件名"
 
-#: ../src/picture.c:842
-msgid "During performance"
-msgstr "表演中"
+#~ msgid "File :"
+#~ msgstr "文件:"
 
-#: ../src/picture.c:844
-msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "电影/视频 屏幕捕获"
+#~ msgid " Load "
+#~ msgstr " 装载 "
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
-msgstr "A bright coloured fish"
+#~ msgid "Content of TXT file"
+#~ msgstr "文本文件内容"
 
-#: ../src/picture.c:848
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
+#~ msgid "Move up the selected line"
+#~ msgstr "上移所选行"
 
-#: ../src/picture.c:850
-msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Band/Artist logotype"
+#~ msgid "Move down the selected line"
+#~ msgstr "下移所选行"
 
-#: ../src/picture.c:852
-msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Publisher/studio logotype"
+#~ msgid "List of files"
+#~ msgstr "文件列表"
 
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
-msgstr "未知的图像类型"
+#~ msgid ""
+#~ "When activating this option, after loading the filenames, the current "
+#~ "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
+#~ msgstr ""
+#~ "当此选项被激活时,文件名被装入以后当前选择的扫描器将会工作 (扫描器窗口必须"
+#~ "打开)。"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#~ msgid "Move up this line"
+#~ msgstr "上移此行"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#~ msgid "Move down this line"
+#~ msgstr "下移此行"
 
-#: ../src/picture.c:898
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "音频"
 
-#: ../src/picture.c:954
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
 
-#: ../src/picture.c:1011
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
-"how to create the image buffer."
-msgstr "无法显示此图像,没有足够的数据被读取以判别如何生成图像缓冲。"
+#~ msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
+#~ msgstr "文件打开时出错: “%s” (%s)。"
 
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
+#~ "initialized improperly (file: '%s')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis: 指定的比特流不存在或者文件没有被完好地初始化 (文件:“%s”)。"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
-msgstr "无法显示此图像,没有足够的数据被读取以判别如何生成图像缓冲。"
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: 读取媒体时返回一个错误 (文件: “%s”)。"
 
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "正在载入图片文件..."
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: 比特流不是 Vorbis 数据 (文件: “%s”)。"
 
-#: ../src/picture.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: Vorbis 版本不匹配 (文件: “%s”)。"
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "图像文件未被载入..."
+#~ msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: 非法的 Vorbis 比特流头信息 (文件: “%s”)。"
 
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
+#~ "corruption (file: '%s')."
+#~ msgstr "Ogg Vorbis: 内部逻辑错误, 发现臭虫或者堆叠出错 (文件: “%s”)。"
 
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "图像文件未被载入..."
+#~ msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
+#~ msgstr "错误: 作为 Vorbis 打开文件 “%s” 时失败 (%s)。"
 
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "图像文件未被载入..."
+#~ msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgstr "警告: Ogg Vorbis 文件 “%s” 包含 ID3v2 标签。"
 
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "图像文件未被载入..."
+#~ msgid "Add pictures"
+#~ msgstr "添加图片"
 
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "文件浏览器"
+#~ msgid "Picture Properties %d/%d"
+#~ msgstr "图片属性 %d/%d"
 
-#. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-msgid "Default directory :"
-msgstr "默认目录:"
+#~ msgid "Picture Type"
+#~ msgstr "图像类型"
 
-#: ../src/prefs.c:177
-msgid ""
-"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
-"when EasyTAG starts without parameter."
-msgstr "指定您的文件放置的目录。当 EasyTAG 无参数启动时此路径将被载入。"
+#~ msgid "Picture Description:"
+#~ msgstr "图像描述:"
 
-#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
-msgid ""
-"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
-msgstr "启动时载入默认目录或参数指定的目录"
+#~ msgid "Save picture %d/%d"
+#~ msgstr "保存图像 %d/%d"
 
-#: ../src/prefs.c:201
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
-"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
-"(easytag /path_to/mp3_files)."
-msgstr ""
-"自动搜索文件,当 EasyTAG 启动时进入默认目录。请注意此路径设置可以被以参数指定"
-"的目录覆盖 (easytag /path_to/mp3_files)。"
-
-#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
-msgid "Search subdirectories"
-msgstr "搜索子目录"
+#~ msgid "The following file already exists: '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下文件已存在:\n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "您是否要覆盖?"
 
-#: ../src/prefs.c:209
-msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
-msgstr "将目录载入到树中的时侯搜索其子目录。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否想写入文件的标签\n"
+#~ "“%s”?"
 
-#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
-msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "选择目录时显示其子目录"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr " 保存 "
 
-#: ../src/prefs.c:217
-msgid ""
-"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
-"directories."
-msgstr "这将在文件浏览器中展开所选节点以显示子目录。"
+#~ msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#~ msgstr "32x32 像素 PNG 文件图标"
 
-#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
-msgid "Search hidden directories"
-msgstr "搜索隐藏目录"
+#~ msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#~ msgstr "媒体 (比如光盘贴纸)"
 
-#: ../src/prefs.c:226
-msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
-msgstr "查找隐藏目录 (以“.”起始的目录名)。"
+#~ msgid "A bright coloured fish"
+#~ msgstr "A bright coloured fish"
 
-#. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+#~ msgid "Unknown picture type"
+#~ msgstr "未知的图像类型"
 
-#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
 #, fuzzy
-msgid "Show header information of file"
-msgstr "显示文件头信息"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+#~ "how to create the image buffer."
+#~ msgstr "无法显示此图像,没有足够的数据被读取以判别如何生成图像缓冲。"
 
-#: ../src/prefs.c:255
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
-"will be displayed under the filename entry."
-msgstr "如果激活,文件信息比如比特率、时间、大小等将被显示于文件名下。"
-
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "显示列表中已更改的文件时依据:"
+#~ msgid ""
+#~ "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
+#~ msgstr "无法显示此图像,没有足够的数据被读取以判别如何生成图像缓冲。"
 
-#: ../src/prefs.c:265
-msgid "Red color"
-msgstr "红色"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Picture File"
+#~ msgstr "正在载入图片文件..."
 
-#: ../src/prefs.c:271
-msgid "Bold style"
-msgstr "粗体"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture file not loaded (%s)…"
+#~ msgstr "图像文件未被载入..."
 
-#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
-msgid "Sorting List Options"
-msgstr "列表排序选项"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file: '%s'"
+#~ msgstr "无法打开文件 “%s” (%s)"
 
-#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "排序文件列表依据:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture File Error"
+#~ msgstr "图像文件未被载入..."
 
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
-msgstr "文件名升序"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture file loaded…"
+#~ msgstr "图像文件未被载入..."
 
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
-msgstr "文件名降序"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
+#~ msgstr "图像文件未被载入..."
 
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "音轨号升序"
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "文件浏览器"
 
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "音轨号降序"
+#~ msgid "Default directory :"
+#~ msgstr "默认目录:"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "创建时间升序"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where your files are located. This path will be "
+#~ "loaded when EasyTAG starts without parameter."
+#~ msgstr "指定您的文件放置的目录。当 EasyTAG 无参数启动时此路径将被载入。"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "创建日期降序"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default "
+#~ "directory. Note that this path may be overridden by the parameter passed "
+#~ "to easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
+#~ msgstr ""
+#~ "自动搜索文件,当 EasyTAG 启动时进入默认目录。请注意此路径设置可以被以参数"
+#~ "指定的目录覆盖 (easytag /path_to/mp3_files)。"
 
-#: ../src/prefs.c:304
-msgid "Ascending title"
-msgstr "标题升序"
+#~ msgid "Search subdirectories"
+#~ msgstr "搜索子目录"
 
-#: ../src/prefs.c:305
-msgid "Descending title"
-msgstr "标题降序"
+#~ msgid ""
+#~ "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
+#~ msgstr "将目录载入到树中的时侯搜索其子目录。"
 
-#: ../src/prefs.c:306
-msgid "Ascending artist"
-msgstr "艺术家升序"
+#~ msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
+#~ msgstr "选择目录时显示其子目录"
 
-#: ../src/prefs.c:307
-msgid "Descending artist"
-msgstr "艺术家降序"
+#~ msgid ""
+#~ "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
+#~ "directories."
+#~ msgstr "这将在文件浏览器中展开所选节点以显示子目录。"
 
-#: ../src/prefs.c:308
-msgid "Ascending album"
-msgstr "专辑升序"
+#~ msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
+#~ msgstr "查找隐藏目录 (以“.”起始的目录名)。"
 
-#: ../src/prefs.c:309
-msgid "Descending album"
-msgstr "专辑降序"
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
 
-#: ../src/prefs.c:310
-msgid "Ascending year"
-msgstr "年份升序"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show header information of file"
+#~ msgstr "显示文件头信息"
 
-#: ../src/prefs.c:311
-msgid "Descending year"
-msgstr "年份降序"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the "
+#~ "size, will be displayed under the filename entry."
+#~ msgstr "如果激活,文件信息比如比特率、时间、大小等将被显示于文件名下。"
 
-#: ../src/prefs.c:312
-msgid "Ascending genre"
-msgstr "流派升序"
+#~ msgid "Display changed files in list using :"
+#~ msgstr "显示列表中已更改的文件时依据:"
 
-#: ../src/prefs.c:313
-msgid "Descending genre"
-msgstr "流派降序"
+#~ msgid "Sorting List Options"
+#~ msgstr "列表排序选项"
 
-#: ../src/prefs.c:314
-msgid "Ascending comment"
-msgstr "备注升序"
+#~ msgid "Sort the file list by :"
+#~ msgstr "排序文件列表依据:"
 
-#: ../src/prefs.c:315
-msgid "Descending comment"
-msgstr "备注降序"
+#~ msgid "Ascending file name"
+#~ msgstr "文件名升序"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "选择载入目录时文件的排序类型。"
+#~ msgid "Descending file name"
+#~ msgstr "文件名降序"
 
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr "如果激活,列表排序时将依据大小写。"
+#~ msgid "Ascending track number"
+#~ msgstr "音轨号升序"
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "对话框位置"
+#~ msgid "Descending track number"
+#~ msgstr "音轨号降序"
 
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "无特别位置"
+#~ msgid "Ascending creation date"
+#~ msgstr "创建时间升序"
 
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "让窗口管理器决定窗口位置。"
+#~ msgid "Descending creation date"
+#~ msgstr "创建日期降序"
 
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "主窗口的中央"
+#~ msgid "Ascending title"
+#~ msgstr "标题升序"
 
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "窗口将被放置在主窗口中央。"
+#~ msgid "Descending title"
+#~ msgstr "标题降序"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "屏幕中央"
+#~ msgid "Ascending artist"
+#~ msgstr "艺术家升序"
 
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "窗口将被放置在当前屏幕中央。"
+#~ msgid "Descending artist"
+#~ msgstr "艺术家降序"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "鼠标位置"
+#~ msgid "Ascending album"
+#~ msgstr "专辑升序"
 
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "窗口将被放置在当前鼠标位置。"
+#~ msgid "Descending album"
+#~ msgstr "专辑降序"
 
-#. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
-msgid "File Audio Player"
-msgstr "文件音频播放器"
+#~ msgid "Ascending year"
+#~ msgstr "年份升序"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
-msgstr "所要运行的播放器:"
+#~ msgid "Descending year"
+#~ msgstr "年份降序"
 
-#: ../src/prefs.c:392
-msgid ""
-"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
-"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
-msgstr ""
-"输入播放文件使用的程序。有些参数可在文件名被传递之前被传递至此程序(比如 "
-"“xmms -p”)。"
-
-#. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
-msgid "Log Options"
-msgstr "日志选项"
-
-#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
-msgid "Show log view in main window"
-msgstr "在主窗口中显示日志视图"
-
-#: ../src/prefs.c:420
-msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
-msgstr "如果激活,日志视图将被显示在主窗口中。"
-
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr "允许的最大行数:"
-
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
-#. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
-#. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
-#. "to receive files as other arguments."),NULL);
-#.
-#.
-#. * File Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
-msgid "File Settings"
-msgstr "文件设置"
+#~ msgid "Ascending genre"
+#~ msgstr "流派升序"
 
-#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
-msgid "File Options"
-msgstr "文件选项"
+#~ msgid "Descending genre"
+#~ msgstr "流派降序"
 
-#: ../src/prefs.c:463
-msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
-msgstr "替换文件名中的非法字符 (为了 Windows 和 CD-ROM)"
+#~ msgid "Ascending comment"
+#~ msgstr "备注升序"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
-"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
-"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
-"the tag with the scanner."
-msgstr ""
-"为 FAT32/16 与 ISO9660 + Joliet 文件系统转换非法字符 ('\\', ':', ';', '*', "
-"'?','\"', '<', '>', '|') 以避免重命名文件时的问题。当用扫描器重命名文件的时侯"
-"这很有用。"
+#~ msgid "Descending comment"
+#~ msgstr "备注降序"
 
-#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "将文件名后缀转换为:"
+#~ msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+#~ msgstr "选择载入目录时文件的排序类型。"
 
-#: ../src/prefs.c:478
-msgid "Lower Case"
-msgstr "小写"
+#~ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
+#~ msgstr "如果激活,列表排序时将依据大小写。"
 
-#: ../src/prefs.c:481
-msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "例如,后缀将被转换为 “.mp3”"
+#~ msgid "Message Dialog Position"
+#~ msgstr "对话框位置"
 
-#: ../src/prefs.c:484
-msgid "Upper Case"
-msgstr "大写"
+#~ msgid "No particular position"
+#~ msgstr "无特别位置"
 
-#: ../src/prefs.c:487
-msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "例如,后缀将被转换为 “.MP3”"
+#~ msgid "Let the Window Manager to place the windows."
+#~ msgstr "让窗口管理器决定窗口位置。"
 
-#: ../src/prefs.c:490
-msgid "No Change"
-msgstr "不变"
+#~ msgid "Center of the main window"
+#~ msgstr "主窗口的中央"
 
-#: ../src/prefs.c:493
-msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "后缀不会被转换"
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
+#~ msgstr "窗口将被放置在主窗口中央。"
 
-#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
-msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "保留文件的修改时间"
+#~ msgid "Center of the screen"
+#~ msgstr "屏幕中央"
 
-#: ../src/prefs.c:499
-msgid ""
-"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
-msgstr "当保存文件的时侯保留修改时间(在文件属性中)。"
+#~ msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
+#~ msgstr "窗口将被放置在当前屏幕中央。"
 
-#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
-msgid ""
-"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
-"when using Amarok)"
-msgstr "更新文件上层目录的修改时间 (使用 Amarok 时推荐)"
+#~ msgid "Mouse position"
+#~ msgstr "鼠标位置"
 
-#: ../src/prefs.c:507
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
-"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
-"when renaming a file.\n"
-"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
-"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
-"the parent directory."
-msgstr ""
-"当保存标签到文件的时侯,文件上层目录的修改时间将被更新。重命名文件时当前时间"
-"将自动更新。\n"
-"此特性在使用某些应用程序比如 Amarok 时比较有用。因为性能的原因,它们会刷新文"
-"件信息来探测 文件的上层目录的变化。"
-
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
-msgstr "文件名使用的字符集"
-
-#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
-msgid ""
-"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
-"encoding when writing filename:"
-msgstr "如果某些字符无法在写入文件名的时侯被转换为系统字符编码则应用规则:"
+#~ msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#~ msgstr "窗口将被放置在当前鼠标位置。"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
-msgid "Try another character encoding"
-msgstr "尝试其他字符编码"
+#~ msgid "File Audio Player"
+#~ msgstr "文件音频播放器"
 
-#: ../src/prefs.c:543
-msgid ""
-"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
-"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
-msgstr ""
-"使用此选项,会尝试转换到您的当前区域编码 (比如:'fr' 为 ISO-8859-1, 'ru' 为 "
-"KOI8-R, 'ro' 为 ISO-8859-2)。如果失败,则会尝试编码 ISO-8859-1。"
+#~ msgid "Player to run :"
+#~ msgstr "所要运行的播放器:"
 
-#: ../src/prefs.c:550
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "强制使用系统字符编码"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed "
+#~ "for the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "输入播放文件使用的程序。有些参数可在文件名被传递之前被传递至此程序(比如 "
+#~ "“xmms -p”)。"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it can be approximated through one or several similarly "
-"looking characters."
-msgstr ""
-"使用此选项,当一个字符无法被目标字符集表示的时侯,它将以看起来相似的字符表"
-"示。"
+#~ msgid "Log Options"
+#~ msgstr "日志选项"
 
-#: ../src/prefs.c:559
-msgid ""
-"Force using the system character encoding and silently discard some "
-"characters"
-msgstr "强制使用系统字符编码方式,不能被表示的字符将被丢弃"
+#~ msgid "Show log view in main window"
+#~ msgstr "在主窗口中显示日志视图"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
-msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
-"character set, it will be silently discarded."
-msgstr "使用此选项,当一个字符无法被目标字符集表示的时侯,它将被丢弃。"
+#~ msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
+#~ msgstr "如果激活,日志视图将被显示在主窗口中。"
 
-#.
-#. * Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
-msgid "Tag Settings"
-msgstr "标签设置"
+#~ msgid "Max number of lines :"
+#~ msgstr "允许的最大行数:"
 
-#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
-msgid "Tag Options"
-msgstr "标签选项"
+#~ msgid "File Options"
+#~ msgstr "文件选项"
 
-#: ../src/prefs.c:587
-msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "日期不完整时自动补全"
+#~ msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
+#~ msgstr "替换文件名中的非法字符 (为了 Windows 和 CD-ROM)"
 
-#: ../src/prefs.c:590
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
-"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
-msgstr ""
-"尝试补全年份域如果您仅输入了年份末尾的数字 (比如,如果当前年份为 2005: 5 => "
-"2005, 4=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995,等等)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
+#~ "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
+#~ "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file "
+#~ "from the tag with the scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "为 FAT32/16 与 ISO9660 + Joliet 文件系统转换非法字符 ('\\', ':', ';', "
+#~ "'*', '?','\"', '<', '>', '|') 以避免重命名文件时的问题。当用扫描器重命名文"
+#~ "件的时侯这很有用。"
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "写入音轨域时使用以下数字:"
+#~ msgid "Convert filename extension to :"
+#~ msgstr "将文件名后缀转换为:"
 
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
-msgstr ""
-"如果激活,音轨域数字位数不够时将被写入前缀的0 (比如使用两位数时: "
-"'05','09','10' 等)。 未激活时则仅使用原始的音轨值。"
+#~ msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
+#~ msgstr "例如,后缀将被转换为 “.mp3”"
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "Ogg Vorbis 文件: 同时将备注写为 XMMS 格式"
+#~ msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
+#~ msgstr "例如,后缀将被转换为 “.MP3”"
 
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"XMMS 没办法像其它程序那样以正确的方式识别 Ogg Vorbis 文件的备注。事实上,备注"
-"域通常 被冠以 “comment=” 标签,但 XMMS 仅使用 “=”。请不要选择此项如果您不想让"
-"其它程序报告 发现了个未知的域的话。备注并不会在 XMMS 中被显示。"
+#~ msgid "The extension will not be converted"
+#~ msgstr "后缀不会被转换"
 
-#: ../src/prefs.c:633
-msgid ""
-"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
-"Down:"
-msgstr "当使用 PageUp/PageDown 键在文件列表中移动时保持标签域的焦点于:"
+#~ msgid "Preserve modification time of the file"
+#~ msgstr "保留文件的修改时间"
 
-#: ../src/prefs.c:642
-msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "将焦点至于相同的标签域"
+#~ msgid ""
+#~ "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
+#~ msgstr "当保存文件的时侯保留修改时间(在文件属性中)。"
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
-msgstr "将焦点至于标签域的第一项 (“标题” 域)"
+#~ msgid ""
+#~ "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
+#~ "when using Amarok)"
+#~ msgstr "更新文件上层目录的修改时间 (使用 Amarok 时推荐)"
 
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
-#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
 #, fuzzy
-msgid "Tag Splitting"
-msgstr "标签设置"
-
-#: ../src/prefs.c:660
-msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
-"separate tags"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * ID3 Tag Settings
-#.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
-msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "ID3 标签设置"
-
-#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
-msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "ID3 标签规则"
-
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "为 FLAC 文件 FLAC 标签时也写入 ID3 标签"
+#~ msgid ""
+#~ "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
+#~ "when saving tag the file. At the present time it is automatically done "
+#~ "only when renaming a file.\n"
+#~ "This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
+#~ "performance reasons, they refresh file information by detecting changes "
+#~ "of the parent directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "当保存标签到文件的时侯,文件上层目录的修改时间将被更新。重命名文件时当前时"
+#~ "间将自动更新。\n"
+#~ "此特性在使用某些应用程序比如 Amarok 时比较有用。因为性能的原因,它们会刷新"
+#~ "文件信息来探测 文件的上层目录的变化。"
 
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"如果激活,ID3 标签也将同时被写入 FLAC 文件 (依据以上的两个规则加上 FLAC 标"
-"签)。 其它则 ID3 标签被移除。"
+#~ msgid "Character Set for File Name"
+#~ msgstr "文件名使用的字符集"
 
-#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
-msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "如果所有域都为空则移除标签"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules to apply if some characters can't be converted to the system "
+#~ "character encoding when writing filename:"
+#~ msgstr "如果某些字符无法在写入文件名的时侯被转换为系统字符编码则应用规则:"
 
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
-msgid ""
-"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
-msgstr ""
-"因为 ID3v2 标签可以包含相对于标题、专辑、年份、音轨、流派与备注的其它数据 (附"
-"加的图片 歌词等),此选项允许您当标准的域都为空的时侯移除全部标签。"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
+#~ "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
+#~ "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
+#~ "ISO-8859-1."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此选项,会尝试转换到您的当前区域编码 (比如:'fr' 为 ISO-8859-1, 'ru' "
+#~ "为 KOI8-R, 'ro' 为 ISO-8859-2)。如果失败,则会尝试编码 ISO-8859-1。"
 
-#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
-msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "自动转换旧的 ID3v2 标签版本"
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
+#~ msgstr "强制使用系统字符编码"
 
-#: ../src/prefs.c:737
-msgid ""
-"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
-"ID3v2.3 version."
-msgstr "如果激活,则老的 ID3v2 标签版本(如 ID3v2.2) 将被升级为 ID3v2.3 版本。"
-
-#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
-msgid "Use CRC32"
-msgstr "使用 CRC32 校验"
-
-#: ../src/prefs.c:744
-msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "为 ID3v2 标签设置 CRC32 校验"
-
-#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Use Compression"
-msgstr "使用压缩"
-
-#: ../src/prefs.c:750
-msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr "设置 ID3v2 标签的压缩方式"
-
-#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
-msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it can be approximated through one or several similarly "
+#~ "looking characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此选项,当一个字符无法被目标字符集表示的时侯,它将以看起来相似的字符表"
+#~ "示。"
 
-#: ../src/prefs.c:756
-msgid ""
-"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
-"numbers as genre in your music player."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force using the system character encoding and silently discard some "
+#~ "characters"
+#~ msgstr "强制使用系统字符编码方式,不能被表示的字符将被丢弃"
 
-#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
-msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "写入 ID3 标签使用的字符集"
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it will be silently discarded."
+#~ msgstr "使用此选项,当一个字符无法被目标字符集表示的时侯,它将被丢弃。"
 
-#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
-msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 标签"
+#~ msgid "Tag Settings"
+#~ msgstr "标签设置"
 
-#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
-msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "写入 ID3v2 标签"
+#~ msgid "Tag Options"
+#~ msgstr "标签选项"
 
-#: ../src/prefs.c:782
-msgid ""
-"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
-"the MP3 files. Else it will be stripped."
-msgstr "如果激活,ID3v2.4 标志将在 MP3 文件头部被添加或更新。否则则移除。"
+#~ msgid "Auto completion of date if not complete"
+#~ msgstr "日期不完整时自动补全"
 
-#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
-msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
+#~ "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+#~ "=> 1996, 95 => 1995 …)."
+#~ msgstr ""
+#~ "尝试补全年份域如果您仅输入了年份末尾的数字 (比如,如果当前年份为 2005: 5 "
+#~ "=> 2005, 4=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995,等等)。"
 
-#: ../src/prefs.c:796
-msgid ""
-"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
-msgstr ""
-"选择写入时使用的 ID3v2 库版本:\n"
-" - ID3v2.3 使用 id3lib 库写入,\n"
-" - ID3v2.4 使用 libid3tag 库写入 (推荐)。"
+#~ msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+#~ msgstr "写入音轨域时使用以下数字:"
 
-#. Charset
-#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
-msgid "Charset:"
-msgstr "字符集:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the track field is written using the number '0' as padding "
+#~ "to obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
+#~ "'10' …). Else it keeps the 'raw' track value."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果激活,音轨域数字位数不够时将被写入前缀的0 (比如使用两位数时: "
+#~ "'05','09','10' 等)。 未激活时则仅使用原始的音轨值。"
 
-#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
-msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode "
+#~ msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis 文件: 同时将备注写为 XMMS 格式"
 
-#: ../src/prefs.c:826
-msgid "Unicode type to use"
-msgstr "使用的 Unicode 编码方式"
+#~ msgid ""
+#~ "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg "
+#~ "Vorbis files as other apps do. In fact, this field is usually labeled "
+#~ "with 'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option "
+#~ "if you don't want other apps to complain about an unknown field. Comments "
+#~ "won't be shown in XMMS, though."
+#~ msgstr ""
+#~ "XMMS 没办法像其它程序那样以正确的方式识别 Ogg Vorbis 文件的备注。事实上,"
+#~ "备注域通常 被冠以 “comment=” 标签,但 XMMS 仅使用 “=”。请不要选择此项如果"
+#~ "您不想让其它程序报告 发现了个未知的域的话。备注并不会在 XMMS 中被显示。"
 
-#: ../src/prefs.c:849
-msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "写入文件时标签所使用的字符集。"
+#~ msgid ""
+#~ "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
+#~ "Down:"
+#~ msgstr "当使用 PageUp/PageDown 键在文件列表中移动时保持标签域的焦点于:"
 
-#. ID3v2 Additional iconv() options
-#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
-msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr "iconv() 函数的附加设定:"
+#~ msgid "Keep focus to the same tag field"
+#~ msgstr "将焦点至于相同的标签域"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#~ msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
+#~ msgstr "将焦点至于标签域的第一项 (“标题” 域)"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
 #, fuzzy
-msgid ""
-"With this option, when a character cannot be represented in the target "
-"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
-"displayed for information."
-msgstr ""
-"使用此选项,当一个字符无法被目标字符集表示的时侯,它将以看起来相似的字符表"
-"示。"
+#~ msgid "Tag Splitting"
+#~ msgstr "标签设置"
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
-msgid "//TRANSLIT"
-msgstr "//TRANSLIT"
+#~ msgid "ID3 Tag Settings"
+#~ msgstr "ID3 标签设置"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
-msgid "//IGNORE"
-msgstr "//IGNORE"
+#~ msgid "ID3 Tag Rules"
+#~ msgstr "ID3 标签规则"
 
-#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
-msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 标签"
+#~ msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
+#~ msgstr "为 FLAC 文件 FLAC 标签时也写入 ID3 标签"
 
-#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
-msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "写入 ID3v1.x 标签"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
+#~ "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果激活,ID3 标签也将同时被写入 FLAC 文件 (依据以上的两个规则加上 FLAC 标"
+#~ "签)。 其它则 ID3 标签被移除。"
 
-#: ../src/prefs.c:906
-msgid ""
-"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
-"files. Else it will be stripped."
-msgstr "如果激活,ID3v1 标志将在 MP3 文件头部被添加或更新。否则将移除。"
+#~ msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
+#~ msgstr "如果所有域都为空则移除标签"
 
-#: ../src/prefs.c:923
-msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "写入文件时 ID3v1 标签所使用的字符集。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, "
+#~ "Track, Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option "
+#~ "allows you to strip the whole tag when these seven standard data fields "
+#~ "have been set to blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "因为 ID3v2 标签可以包含相对于标题、专辑、年份、音轨、流派与备注的其它数据 "
+#~ "(附加的图片 歌词等),此选项允许您当标准的域都为空的时侯移除全部标签。"
 
-#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
-msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "读取 ID3 标签时使用的字符集"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to "
+#~ "the ID3v2.3 version."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果激活,则老的 ID3v2 标签版本(如 ID3v2.2) 将被升级为 ID3v2.3 版本。"
 
-#: ../src/prefs.c:972
-#, fuzzy
-msgid "Non-standard:"
-msgstr "Non-standart:"
+#~ msgid "Use CRC32"
+#~ msgstr "使用 CRC32 校验"
 
-#: ../src/prefs.c:977
-msgid ""
-"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
-"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
-"tag).\n"
-"\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
-"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
-"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
-"written under Unix systems."
-msgstr ""
-"此字符集将被用来读取标签数据,转换 ISO-8859-1 标签域中的字符串 (ID3v2 或/和 "
-"ID3v1 标签)。\n"
-"\n"
-"比如:\n"
-"  - 在以前版本的 EasyTAG中,您可以保存 UTF-8 字符串到一个 ISO-8859-1 编码的"
-"域。 这是不正确的!要转换此类标签到 Unicode: 激活此选项并选择 UTF-8。 您必须"
-"同时激活以上 的选项 “尝试保存标签为 ISO-8859-1。 如果不可能则使用 UNICODE (推"
-"荐)” 或者 “总是保存 标签为 UNICODE 字符集”。\n"
-"  - 如果 unicod 未被使用,俄国人无法选择字符集 “Windows-1251” 来载入 Windows "
-"下写 入的标签。也无法在 Unix 系统下以 “KOI8-R” 编码载入标签。"
-
-#: ../src/prefs.c:995
-msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "从文件中读取标签时使用的字符集。"
+#~ msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
+#~ msgstr "为 ID3v2 标签设置 CRC32 校验"
 
-#.
-#. * Scanner
-#.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
-msgid "Scanner"
-msgstr "扫描器"
+#~ msgid "Use Compression"
+#~ msgstr "使用压缩"
 
-#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
-msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "填充标签扫描器 - 字符转换"
+#~ msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
+#~ msgstr "设置 ID3v2 标签的压缩方式"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
-msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
-msgstr "转换下划线 “_” 和字符串 “%20” 为空格 “ ”"
+#~ msgid "Character Set for writing ID3 tags"
+#~ msgstr "写入 ID3 标签使用的字符集"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
-msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "转换空格 “ ” 为下划线 “_”"
+#~ msgid "ID3v2 tags"
+#~ msgstr "ID3v2 标签"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for tags."
-msgstr "如果激活,此转换将在标签扫描器应用掩码时使用。"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
+#~ "the MP3 files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr "如果激活,ID3v2.4 标志将在 MP3 文件头部被添加或更新。否则则移除。"
 
-#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
-msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "重命名文件扫描器 - 字符转换"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#~ " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#~ " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择写入时使用的 ID3v2 库版本:\n"
+#~ " - ID3v2.3 使用 id3lib 库写入,\n"
+#~ " - ID3v2.4 使用 libid3tag 库写入 (推荐)。"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
-msgid ""
-"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
-"scanner for filenames."
-msgstr "如果激活,此转换将在文件名扫描器应用掩码时使用。"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "字符集:"
 
-#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
-msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "域扫描器 - 字符转换"
+#~ msgid "Unicode "
+#~ msgstr "Unicode "
 
-#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
-msgid ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
-msgstr ""
-"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+#~ msgid "Unicode type to use"
+#~ msgstr "使用的 Unicode 编码方式"
 
-#: ../src/prefs.c:1084
-msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
-msgstr ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
-"An Entry')."
+#~ msgid "Character set used to write the tag data in the file."
+#~ msgstr "写入文件时标签所使用的字符集。"
 
-#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
-msgid "Scanner Window"
-msgstr "扫描器窗口"
+#~ msgid "Additional settings for iconv():"
+#~ msgstr "iconv() 函数的附加设定:"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
-msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "启动时打开扫描器窗口"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
-msgid ""
-"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
-"starts."
-msgstr "激活此选项将使 EasyTAG 启动时自动打开扫描器窗口。"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With this option, when a character cannot be represented in the target "
+#~ "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
+#~ "displayed for information."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此选项,当一个字符无法被目标字符集表示的时侯,它将以看起来相似的字符表"
+#~ "示。"
 
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "扫描器窗口总是置顶"
+#~ msgid "//TRANSLIT"
+#~ msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr "如果激活,掩码窗口将总是置于主窗口之上。"
+#~ msgid "//IGNORE"
+#~ msgstr "//IGNORE"
 
-#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
-msgid "Fields"
-msgstr "域"
+#~ msgid "ID3v1 tags"
+#~ msgstr "ID3v1 标签"
 
-#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "扫描标签时覆盖域"
+#~ msgid "Write ID3v1.x tag"
+#~ msgstr "写入 ID3v1.x 标签"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
-msgid ""
-"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
-"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
-msgstr ""
-"如果激活,扫描器将会把已存在的域中文字替换为新的。如果不激活,只有空白的域会"
-"被填充。"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
+#~ "files. Else it will be stripped."
+#~ msgstr "如果激活,ID3v1 标志将在 MP3 文件头部被添加或更新。否则将移除。"
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "将此文本作为默认备注:"
+#~ msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
+#~ msgstr "写入文件时 ID3v1 标签所使用的字符集。"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
-msgid ""
-"Activate this option if you want to put the following string into the "
-"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"激活此选项,如果您希望在使用 “填充标签” 扫描器时将以下字符串填充到备注域。"
+#~ msgid "Character Set for reading ID3 tags"
+#~ msgstr "读取 ID3 标签时使用的字符集"
 
-#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
-msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
-msgstr "使用 CRC32 作为默认备注 (仅限使用 ID3 标签的文件)。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-standard:"
+#~ msgstr "Non-standart:"
 
-#: ../src/prefs.c:1156
-msgid ""
-"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
-"when using the 'Fill Tag' scanner."
-msgstr ""
-"当使用 “填充标签” 扫描器的时侯,将文件的 CRC-32 校验计算结果作为备注域的内"
-"容。"
+#~ msgid ""
+#~ "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
+#~ "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
+#~ "ID3v1 tag).\n"
+#~ "\n"
+#~ "For example :\n"
+#~ "  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
+#~ "ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+#~ "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
+#~ "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
+#~ "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
+#~ "  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+#~ "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
+#~ "tags written under Unix systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "此字符集将被用来读取标签数据,转换 ISO-8859-1 标签域中的字符串 (ID3v2 或/"
+#~ "和 ID3v1 标签)。\n"
+#~ "\n"
+#~ "比如:\n"
+#~ "  - 在以前版本的 EasyTAG中,您可以保存 UTF-8 字符串到一个 ISO-8859-1 编码"
+#~ "的域。 这是不正确的!要转换此类标签到 Unicode: 激活此选项并选择 UTF-8。 "
+#~ "您必须同时激活以上 的选项 “尝试保存标签为 ISO-8859-1。 如果不可能则使用 "
+#~ "UNICODE (推荐)” 或者 “总是保存 标签为 UNICODE 字符集”。\n"
+#~ "  - 如果 unicod 未被使用,俄国人无法选择字符集 “Windows-1251” 来载入 "
+#~ "Windows 下写 入的标签。也无法在 Unix 系统下以 “KOI8-R” 编码载入标签。"
 
-#.
-#. * CDDB
-#.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "CD 数据库"
-
-#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
-msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "自动搜索的服务器设置"
-
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
-msgstr "名称:"
-
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
-msgstr "端口:"
+#~ msgid "Character set used to read tag data in the file."
+#~ msgstr "从文件中读取标签时使用的字符集。"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
-msgstr "CGI 路径:"
+#~ msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "填充标签扫描器 - 字符转换"
 
-#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
-msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "手动搜索的服务器设置"
+#~ msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
+#~ msgstr "转换下划线 “_” 和字符串 “%20” 为空格 “ ”"
 
-#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "本地 CD 数据库"
+#~ msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
+#~ msgstr "转换空格 “ ” 为下划线 “_”"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
-msgstr "路径:"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for tags."
+#~ msgstr "如果激活,此转换将在标签扫描器应用掩码时使用。"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
-msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
-"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
-"and 'misc'."
-msgstr ""
-"指定本地 CD 数据库所在的目录。本地 CD 数据库包含十一个以下的目录 'blues', "
-"'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', "
-"'soundtrack' and 'misc'。"
+#~ msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "重命名文件扫描器 - 字符转换"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
+#~ "scanner for filenames."
+#~ msgstr "如果激活,此转换将在文件名扫描器应用掩码时使用。"
 
-#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "代理服务器设置"
+#~ msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
+#~ msgstr "域扫描器 - 字符转换"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "使用代理服务器"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 
-#: ../src/prefs.c:1344
-msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "激活代理服务器设置"
+#~ msgid ""
+#~ "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
+#~ "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
+#~ "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+#~ "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
+#~ "In An Entry')."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "主机名:"
+#~ msgid "Scanner Window"
+#~ msgstr "扫描器窗口"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
-msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "代理服务器名称。"
+#~ msgid "Open the Scanner Window on startup"
+#~ msgstr "启动时打开扫描器窗口"
 
-#: ../src/prefs.c:1364
-msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "代理服务器端口。"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option to open automatically the scanner window when "
+#~ "EasyTAG starts."
+#~ msgstr "激活此选项将使 EasyTAG 启动时自动打开扫描器窗口。"
 
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "用户名:"
+#~ msgid "Scanner window always on top"
+#~ msgstr "扫描器窗口总是置顶"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
-msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "代理服务器用户名。"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the window which contains the masks will stay always over "
+#~ "the main window."
+#~ msgstr "如果激活,掩码窗口将总是置于主窗口之上。"
 
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "用户密码:"
+#~ msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#~ msgstr "扫描标签时覆盖域"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "代理服务器用户密码。"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
+#~ "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果激活,扫描器将会把已存在的域中文字替换为新的。如果不激活,只有空白的域"
+#~ "会被填充。"
 
-#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
-msgid "Track Name List"
-msgstr "音轨名列表"
+#~ msgid "Set this text as default comment :"
+#~ msgstr "将此文本作为默认备注:"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
-msgid ""
-"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-"below)"
-msgstr "选择音频文件 (根据位置或 DLM,如果已激活)"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this option if you want to put the following string into the "
+#~ "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "激活此选项,如果您希望在使用 “填充标签” 扫描器时将以下字符串填充到备注域。"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
-msgid ""
-"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
-"corresponding audio file in the main list will be also selected."
-msgstr "如果激活,当在音轨名列表中选中一行时,主要列表中的音频文件也将被选择。"
+#~ msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
+#~ msgstr "使用 CRC32 作为默认备注 (仅限使用 ID3 标签的文件)。"
 
-#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
-msgid ""
-"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
-"files (using filename)"
-msgstr "使用 Levenshtein 算法 (DLM) 匹配行 (使用标题) 与音频文件 (使用文件名)"
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment "
+#~ "field when using the 'Fill Tag' scanner."
+#~ msgstr ""
+#~ "当使用 “填充标签” 扫描器的时侯,将文件的 CRC-32 校验计算结果作为备注域的内"
+#~ "容。"
 
-#.
-#. * Confirmation
-#.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
-msgid "Confirmation"
-msgstr "确认"
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "CD 数据库"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
-msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "退出程序时请求确认"
+#~ msgid "Server Settings for Automatic Search"
+#~ msgstr "自动搜索的服务器设置"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
-msgid ""
-"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
-"program."
-msgstr "如果激活,退出程序前将打开一个对话框窗口请求确认。"
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "名称:"
 
-#: ../src/prefs.c:1436
-msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "为文件写入标签时请求确认"
+#~ msgid "Port :"
+#~ msgstr "端口:"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
-msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "重命名文件时请求确认"
+#~ msgid "CGI Path :"
+#~ msgstr "CGI 路径:"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
-msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "删除文件时请求确认"
+#~ msgid "Server Settings for Manual Search"
+#~ msgstr "手动搜索的服务器设置"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
-msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "写入播放列表时请求确认"
+#~ msgid "Local CD Data Base"
+#~ msgstr "本地 CD 数据库"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
-msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path :"
+#~ msgstr "路径:"
 
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "应用变更(但不保存)并关闭此窗口"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the directory where are located the local cd data base. The local "
+#~ "cd data base contains the eleven following directories 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定本地 CD 数据库所在的目录。本地 CD 数据库包含十一个以下的目录 'blues', "
+#~ "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
+#~ "'rock', 'soundtrack' and 'misc'。"
 
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "不保存变更并关闭此窗口"
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "代理服务器设置"
 
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "保存变更并关闭此窗口"
+#~ msgid "Use a proxy"
+#~ msgstr "使用代理服务器"
 
-#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
-#, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-msgstr "(示例: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgid "Set active the settings of the proxy server."
+#~ msgstr "激活代理服务器设置"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "变更已应用"
+#~ msgid "Host Name :"
+#~ msgstr "主机名:"
 
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "配置已保存"
+#~ msgid "Name of the proxy server."
+#~ msgstr "代理服务器名称。"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
-msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "配置未改变"
+#~ msgid "Port of the proxy server."
+#~ msgstr "代理服务器端口。"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
-msgstr ""
-" 为 “文件默认路径” 所选择的路径不合法!\n"
-"“%s”\n"
-"(%s) "
+#~ msgid "User Name :"
+#~ msgstr "用户名:"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
-#, c-format
-msgid ""
-"Path: '%s'\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "代理服务器用户名。"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "非法的标签版本"
+#~ msgid "User Password :"
+#~ msgstr "用户密码:"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "音频文件播放器 “%s” 无法被找到!"
+#~ msgid "Password of user for the the proxy server."
+#~ msgstr "代理服务器用户密码。"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
-msgid "Audio Player Error"
-msgstr "运行音频播放器"
+#~ msgid "Track Name List"
+#~ msgstr "音轨名列表"
 
-#: ../src/scan.c:180
-msgid "Fill Tag"
-msgstr "填充标签"
+#~ msgid ""
+#~ "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
+#~ "below)"
+#~ msgstr "选择音频文件 (根据位置或 DLM,如果已激活)"
 
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "重命名文件和目录"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
+#~ "corresponding audio file in the main list will be also selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果激活,当在音轨名列表中选中一行时,主要列表中的音频文件也将被选择。"
 
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "处理域"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
+#~ "audio files (using filename)"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 Levenshtein 算法 (DLM) 匹配行 (使用标题) 与音频文件 (使用文件名)"
 
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "标签成功被扫描..."
+#~ msgid "Confirm exit from program"
+#~ msgstr "退出程序时请求确认"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "标签成功被扫描...(%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
+#~ "program."
+#~ msgstr "如果激活,退出程序前将打开一个对话框窗口请求确认。"
 
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
-msgstr "标签扫描器: 后缀 “%s” 在文件名 “%s” 中未被发现!"
+#~ msgid "Confirm writing of file tag"
+#~ msgstr "为文件写入标签时请求确认"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
-#, c-format
-msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
-msgstr "扫描错误: 无法找到分隔符 “%s” 位于 “%s” 中"
+#~ msgid "Confirm renaming of file"
+#~ msgstr "重命名文件时请求确认"
 
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "新文件名成功被扫描..."
+#~ msgid "Confirm deleting of file"
+#~ msgstr "删除文件时请求确认"
 
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "新文件名成功被扫描...(%s)"
+#~ msgid "Confirm writing of playlist"
+#~ msgstr "写入播放列表时请求确认"
 
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "标签与文件名扫描"
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "应用变更(但不保存)并关闭此窗口"
 
-#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
-msgid "Scanner:"
-msgstr "扫描器:"
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "不保存变更并关闭此窗口"
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
-msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "选择使用的扫描方式"
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "保存变更并关闭此窗口"
 
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "打开扫描器窗口 / 扫描选择的文件"
+#~ msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+#~ msgstr "(示例: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "扫描器选项"
+#~ msgid "Changes applied"
+#~ msgstr "变更已应用"
 
-#: ../src/scan.c:2419
-msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "显示 / 隐藏掩码编辑器"
+#~ msgid "Configuration saved"
+#~ msgstr "配置已保存"
 
-#: ../src/scan.c:2429
-msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "显示 / 隐藏图示"
+#~ msgid "Configuration unchanged"
+#~ msgstr "配置未改变"
 
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "关闭此窗口"
+#, fuzzy
+#~ msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ " 为 “文件默认路径” 所选择的路径不合法!\n"
+#~ "“%s”\n"
+#~ "(%s) "
 
-#: ../src/scan.c:2467
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
-msgstr "选择或输入掩码 (参看图示) 来处理文件名和路径。用来填充标签域。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "音频文件播放器 “%s” 无法被找到!"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
 #, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "填充标签预览..."
+#~ msgid "Audio Player Error"
+#~ msgstr "运行音频播放器"
 
-#: ../src/scan.c:2520
-msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "以当前路径为掩码前缀"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag successfully scanned…"
+#~ msgstr "标签成功被扫描..."
 
-#: ../src/scan.c:2533
-msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
-"to rename the file.\n"
-"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-"path, otherwise is relative to the old path."
-msgstr ""
-"选择或输入掩码 (参看图示) 来处理标签域。用来重命名文件。\n"
-"使用 / 创建目录。如果第一个字符是 /,则它是一个绝对路径,否则它是一个相对路"
-"径。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
+#~ msgstr "标签成功被扫描...(%s)"
 
-#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
 #, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "重命名文件预览..."
+#~ msgid ""
+#~ "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+#~ msgstr "标签扫描器: 后缀 “%s” 在文件名 “%s” 中未被发现!"
 
-#: ../src/scan.c:2580
-msgid "Select fields:"
-msgstr "选择域:"
+#~ msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
+#~ msgstr "扫描错误: 无法找到分隔符 “%s” 位于 “%s” 中"
 
-#: ../src/scan.c:2583
-msgid ""
-"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
-msgstr "右侧的按钮表示此域可被处理。当您对其感兴趣的时侯请选择它。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New file name successfully scanned…"
+#~ msgstr "新文件名成功被扫描..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
+#~ msgstr "新文件名成功被扫描...(%s)"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#~ msgid "Tag and File Name scan"
+#~ msgstr "标签与文件名扫描"
 
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
-msgstr "处理文件名域"
+#~ msgid "Scanner:"
+#~ msgstr "扫描器:"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#~ msgid "Select the type of scanner to use"
+#~ msgstr "选择使用的扫描方式"
 
-#: ../src/scan.c:2590
-msgid "Process title field"
-msgstr "处理标题域"
+#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
+#~ msgstr "打开扫描器窗口 / 扫描选择的文件"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
-msgid "Ar"
-msgstr "Ar"
+#~ msgid "Scanner Options"
+#~ msgstr "扫描器选项"
 
-#: ../src/scan.c:2593
-msgid "Process file artist field"
-msgstr "处理艺术家域"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "关闭此窗口"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
-msgid "AA"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
+#~ "path. Used to fill in tag fields."
+#~ msgstr "选择或输入掩码 (参看图示) 来处理文件名和路径。用来填充标签域。"
 
-#: ../src/scan.c:2596
 #, fuzzy
-msgid "Process album artist field"
-msgstr "处理艺术家域"
+#~ msgid "Fill tag preview…"
+#~ msgstr "填充标签预览..."
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
+#~ msgid "Prefix mask with current path"
+#~ msgstr "以当前路径为掩码前缀"
 
-#: ../src/scan.c:2599
-msgid "Process album field"
-msgstr "处理专辑域"
+#~ msgid ""
+#~ "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#~ "Used to rename the file.\n"
+#~ "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
+#~ "path, otherwise is relative to the old path."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择或输入掩码 (参看图示) 来处理标签域。用来重命名文件。\n"
+#~ "使用 / 创建目录。如果第一个字符是 /,则它是一个绝对路径,否则它是一个相对"
+#~ "路径。"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename file preview…"
+#~ msgstr "重命名文件预览..."
 
-#: ../src/scan.c:2602
-msgid "Process genre field"
-msgstr "处理流派域"
+#~ msgid "Select fields:"
+#~ msgstr "选择域:"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
-msgid "Cm"
-msgstr "Cm"
+#~ msgid ""
+#~ "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
+#~ "Select those who interest you."
+#~ msgstr "右侧的按钮表示此域可被处理。当您对其感兴趣的时侯请选择它。"
 
-#: ../src/scan.c:2605
-msgid "Process comment field"
-msgstr "处理备注域"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
-msgid "Cp"
-msgstr "Cp"
+#~ msgid "Process file name field"
+#~ msgstr "处理文件名域"
 
-#: ../src/scan.c:2608
-msgid "Process composer field"
-msgstr "处理作曲家域"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#~ msgid "Ar"
+#~ msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2611
-msgid "Process original artist field"
-msgstr "处理原始艺术家域"
+#~ msgid "Process file artist field"
+#~ msgstr "处理艺术家域"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
-msgid "Cr"
-msgstr "Cr"
+#~ msgid "Al"
+#~ msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2614
-msgid "Process copyright field"
-msgstr "处理版权域"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#~ msgid "Cm"
+#~ msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan.c:2617
-msgid "Process URL field"
-msgstr "处理 URL 域"
+#~ msgid "Cp"
+#~ msgstr "Cp"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2620
-msgid "Process encoder name field"
-msgstr "处理编码器域"
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "反向选择"
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "全选 / 全不选。"
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "转换 “_” 和 “%20” 为 “ ”"
+#~ msgid "Process encoder name field"
+#~ msgstr "处理编码器域"
 
-#: ../src/scan.c:2691
-msgid "Convert:"
-msgstr "转换:"
+#~ msgid "Select/Unselect All."
+#~ msgstr "全选 / 全不选。"
 
-#: ../src/scan.c:2693
-msgid "to: "
-msgstr "为: "
+#~ msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
+#~ msgstr "转换 “_” 和 “%20” 为 “ ”"
 
-#: ../src/scan.c:2722
-msgid ""
-"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"下划线字符或字符串 “%20” 被一个空格替换。比如,之前为 “Text%20In"
-"%20An_Entry”, 之后则为 “Text In An Entry”。"
+#~ msgid ""
+#~ "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
+#~ "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "下划线字符或字符串 “%20” 被一个空格替换。比如,之前为 “Text%20In"
+#~ "%20An_Entry”, 之后则为 “Text In An Entry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2725
-msgid ""
-"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
-msgstr ""
-"空格字符会被一个下划线字符替换。比如,之前 “Text In An Entry”,之后 "
-"“Text_In_An_Entry”。"
+#~ msgid ""
+#~ "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+#~ "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "空格字符会被一个下划线字符替换。比如,之前 “Text In An Entry”,之后 "
+#~ "“Text_In_An_Entry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2728
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
-msgstr "将一个字符串替换为另外一个。 请注意搜索是区分大小写的。"
-
-#: ../src/scan.c:2741
-msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
+#~ msgstr "将一个字符串替换为另外一个。 请注意搜索是区分大小写的。"
 
-#: ../src/scan.c:2768
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
-"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
-msgstr ""
-"转换所有域中的词语为大写。比如,之前 “Text IN AN entry”,之后则为 “TEXT IN "
-"AN ENTRY”。"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN "
+#~ "AN entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
+#~ msgstr ""
+#~ "转换所有域中的词语为大写。比如,之前 “Text IN AN entry”,之后则为 “TEXT "
+#~ "IN AN ENTRY”。"
 
-#: ../src/scan.c:2771
-msgid ""
-"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
-"entry', after: 'text in an entry'."
-msgstr ""
-"转换所有域中的词语为小写。比如,之前 “TEXT IN an entry”,之后则为 “text in "
-"an entry”。"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN "
+#~ "an entry', after: 'text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "转换所有域中的词语为小写。比如,之前 “TEXT IN an entry”,之后则为 “text "
+#~ "in an entry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2774
-msgid ""
-"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
-msgstr ""
-"转换所有域中的第一个词语首字母为大写。比如,之前 “text IN An ENTRY”,之后则"
-"为 “Text in an entry”。"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. "
+#~ "Example, before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "转换所有域中的第一个词语首字母为大写。比如,之前 “text IN An ENTRY”,之后"
+#~ "则为 “Text in an entry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2777
-msgid ""
-"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
-"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"转换所有域中每个词的首字母为大写。比如,之前 “Text in an ENTRY”,之后则为 "
-"“Text In An Entry”。"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
+#~ "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "转换所有域中每个词的首字母为大写。比如,之前 “Text in an ENTRY”,之后则为 "
+#~ "“Text In An Entry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2780
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
-"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"在每一个大写字母前插入一个空格。比如,之前 “TextInAnEntry”,之后则为 “Text "
-"In An Entry”。"
-
-#: ../src/scan.c:2789
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "在大写字母之前插入一个空格"
+#~ msgid ""
+#~ "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
+#~ "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "在每一个大写字母前插入一个空格。比如,之前 “TextInAnEntry”,之后则为 "
+#~ "“Text In An Entry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2790
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "移除重复的空格与下划线"
+#~ msgid "Insert a space before an uppercase letter"
+#~ msgstr "在大写字母之前插入一个空格"
 
-#: ../src/scan.c:2808
-msgid ""
-"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
-"after: 'TextInAnEntry'."
-msgstr ""
-"移除所有词语间的空格。比如,之前 “Text In An Entry”,之后则为 "
-"“TextInAnEntry”。"
+#~ msgid "Remove duplicates of space or underscore"
+#~ msgstr "移除重复的空格与下划线"
 
-#: ../src/scan.c:2811
-msgid ""
-"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
-"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
-msgstr ""
-"在每一个大写字母前插入一个空格。比如,之前 “TextInAnEntry”,之后则为 “Text "
-"In An Entry”。"
+#~ msgid ""
+#~ "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An "
+#~ "Entry', after: 'TextInAnEntry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "移除所有词语间的空格。比如,之前 “Text In An Entry”,之后则为 "
+#~ "“TextInAnEntry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2814
-msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
-msgstr ""
-"移除多余的空格与下划线。比如之前 “Text__In__An   Entry”,之后则为 “ "
-"Text_In_An_Entry”。"
+#~ msgid ""
+#~ "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
+#~ "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "在每一个大写字母前插入一个空格。比如,之前 “TextInAnEntry”,之后则为 "
+#~ "“Text In An Entry”。"
 
-#.
-#. * Frame to display codes legend
-#.
-#: ../src/scan.c:2821
-msgid "Legend"
-msgstr "图示"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+#~ "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#~ msgstr ""
+#~ "移除多余的空格与下划线。比如之前 “Text__In__An   Entry”,之后则为 “ "
+#~ "Text_In_An_Entry”。"
 
-#: ../src/scan.c:2827
-#, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a :艺术家"
+#~ msgid "%a : artist"
+#~ msgstr "%a :艺术家"
 
-#: ../src/scan.c:2830
 #, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a :艺术家"
-
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b :专辑"
-
-#: ../src/scan.c:2836
-#, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c :备注"
+#~ msgid "%z : album artist"
+#~ msgstr "%a :艺术家"
 
-#: ../src/scan.c:2839
-#, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p :作曲"
+#~ msgid "%b : album"
+#~ msgstr "%b :专辑"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r :版权"
+#~ msgid "%c : comment"
+#~ msgstr "%c :备注"
 
-#: ../src/scan.c:2845
-#, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d:光盘号"
+#~ msgid "%p : composer"
+#~ msgstr "%p :作曲"
 
-#: ../src/scan.c:2848
-#, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e :编码器"
+#~ msgid "%r : copyright"
+#~ msgstr "%r :版权"
 
-#: ../src/scan.c:2851
-#, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g :流派"
+#~ msgid "%d : disc number"
+#~ msgstr "%d:光盘号"
 
-#: ../src/scan.c:2854
-#, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i :忽略"
+#~ msgid "%e : encoded by"
+#~ msgstr "%e :编码器"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l :音轨数"
+#~ msgid "%g : genre"
+#~ msgstr "%g :流派"
 
-#: ../src/scan.c:2860
-#, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o :原始艺术家"
+#~ msgid "%i : ignored"
+#~ msgstr "%i :忽略"
 
-#: ../src/scan.c:2863
-#, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n :音轨"
+#~ msgid "%l : number of tracks"
+#~ msgstr "%l :音轨数"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t :标题"
+#~ msgid "%o : orig. artist"
+#~ msgstr "%o :原始艺术家"
 
-#: ../src/scan.c:2869
-#, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u :URL"
+#~ msgid "%n : track"
+#~ msgstr "%n :音轨"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y :年份"
+#~ msgid "%t : title"
+#~ msgstr "%t :标题"
 
-#.
-#. * Masks Editor
-#.
-#: ../src/scan.c:2879
-msgid "Mask Editor"
-msgstr "掩码编辑器"
+#~ msgid "%u : URL"
+#~ msgstr "%u :URL"
 
-#: ../src/scan.c:2936
-msgid "Create New Mask"
-msgstr "创建新掩码"
+#~ msgid "%y : year"
+#~ msgstr "%y :年份"
 
-#: ../src/scan.c:2946
-msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "上移此掩码"
+#~ msgid "Create New Mask"
+#~ msgstr "创建新掩码"
 
-#: ../src/scan.c:2956
-msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "下移此掩码"
+#~ msgid "Move Up this Mask"
+#~ msgstr "上移此掩码"
 
-#: ../src/scan.c:2966
-msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "复制掩码"
+#~ msgid "Move Down this Mask"
+#~ msgstr "下移此掩码"
 
-#: ../src/scan.c:2976
-msgid "Add Default Masks"
-msgstr "添加默认掩码"
+#~ msgid "Duplicate Mask"
+#~ msgstr "复制掩码"
 
-#: ../src/scan.c:2986
-msgid "Remove Mask"
-msgstr "删除掩码"
+#~ msgid "Add Default Masks"
+#~ msgstr "添加默认掩码"
 
-#: ../src/scan.c:2996
-msgid "Save Masks"
-msgstr "保存掩码"
+#~ msgid "Remove Mask"
+#~ msgstr "删除掩码"
 
-#: ../src/scan.c:3589
-msgid "New_mask"
-msgstr "新掩码(_M)"
+#~ msgid "Save Masks"
+#~ msgstr "保存掩码"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "复制:没有行被选择!"
+#~ msgid "Copy: No row selected!"
+#~ msgstr "复制:没有行被选择!"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "删除: 没有行被选择!"
+#~ msgid "Remove: No row selected!"
+#~ msgstr "删除: 没有行被选择!"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "上移: 没有行被选择!"
+#~ msgid "Move Up: No row selected!"
+#~ msgstr "上移: 没有行被选择!"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "下移: 没有行被选择!"
+#~ msgid "Move Down: No row selected!"
+#~ msgstr "下移: 没有行被选择!"
 
-#: ../src/setting.c:933
-#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "错误: 无法写入配置文件: %s (%s)"
+#~ msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
+#~ msgstr "错误: 无法写入配置文件: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
-#, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "无法打开配置文件 “%s” (%s)"
+#~ msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "无法打开配置文件 “%s” (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1083
 #, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "正在加载默认配置..."
+#~ msgid "Loading default configuration…"
+#~ msgstr "正在加载默认配置..."
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
-#, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "无法创建或打开文件 “%s” (%s)"
+#~ msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "无法创建或打开文件 “%s” (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
-#, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "错误: 无法写入列表文件: %s (%s)"
+#~ msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
+#~ msgstr "错误: 无法写入列表文件: %s (%s)"
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
 #, fuzzy
-msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "正在载入默认的 “填充标签” 掩码..."
+#~ msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+#~ msgstr "正在载入默认的 “填充标签” 掩码..."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
 #, fuzzy
-msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "正在载入默认的 “重命名文件” 掩码..."
+#~ msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+#~ msgstr "正在载入默认的 “重命名文件” 掩码..."
 
-#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
 #, fuzzy
-msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "正在载入默认的 “重命名目录” 掩码..."
-
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "错误: 环境变量 HOME 未设置!"
+#~ msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
+#~ msgstr "正在载入默认的 “重命名目录” 掩码..."
 
-#: ../src/setting.c:1705
-#, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "错误: 无法创建目录 “%s” (%s)!"
+#~ msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
+#~ msgstr "错误: 环境变量 HOME 未设置!"
 
-#: ../src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "输入被截断或为空。"
+#~ msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
+#~ msgstr "错误: 无法创建目录 “%s” (%s)!"
 
-#: ../src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "输入不是 Ogg 比特流。"
+#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
+#~ msgstr "输入不是 Ogg 比特流。"
 
-#: ../src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr "读取 Ogg 比特流第一页时出错。"
+#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
+#~ msgstr "读取 Ogg 比特流第一页时出错。"
 
-#: ../src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr "读取首个文件头数据包时出错。"
+#~ msgid "Error reading initial header packet."
+#~ msgstr "读取首个文件头数据包时出错。"
 
-#: ../src/vcedit.c:341
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Ogg 比特流未包含 speex 或 vorbis 数据。"
+#~ msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
+#~ msgstr "Ogg 比特流未包含 speex 或 vorbis 数据。"
 
-#: ../src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "破损的第二个文件头数据包。"
+#~ msgid "Corrupt secondary header."
+#~ msgstr "破损的第二个文件头数据包。"
 
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr "需要保存附加的文件头信息 - TODO!!"
+#~ msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
+#~ msgstr "需要保存附加的文件头信息 - TODO!!"
 
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "Vorbis 文件头信息之前文件意外结束。"
+#~ msgid "EOF before end of vorbis headers."
+#~ msgstr "Vorbis 文件头信息之前文件意外结束。"
 
-#: ../src/vcedit.c:584
 #, fuzzy
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "破损或丢失的数据,继续操作..."
+#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
+#~ msgstr "破损或丢失的数据,继续操作..."
 
-#: ../src/vcedit.c:621
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr "输出数据流时出错。输出流可能被损坏或截断。"
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
+#~ "truncated."
+#~ msgstr "输出数据流时出错。输出流可能被损坏或截断。"
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "动态链接库 “%s” 未被发现。尝试加载..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "动态链接库 “%s” 未被发现。尝试加载..."
 
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "动态链接库 “%s” 无法被加载"
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "动态链接库 “%s” 无法被加载"
 
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "本版本的 “%s” 包含 “%s”"
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "本版本的 “%s” 包含 “%s”"
 
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "函数 “%s” 未在动态链接库 “%s” 中被发现"
+#~ msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
+#~ msgstr "函数 “%s” 未在动态链接库 “%s” 中被发现"
 
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "EasyTAG 设置目录: “%s”"
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "准备就绪..."
-
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
-#, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
+#~ msgstr "EasyTAG 设置目录: “%s”"
 
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "准备就绪..."
 
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "音频播放器: “%s”"
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "音频播放器: “%s”"
 
 #~ msgid "About..."
 #~ msgstr "关于..."
@@ -5437,3 +7391,31 @@ msgstr "音频播放器: “%s”"
 
 #~ msgid " Browse... "
 #~ msgstr " 浏览... "
+
+#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
+#~ msgstr "(已启用 MP3 格式支持 使用: libid3tag %s)"
+
+#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(已启用 ID3v2.3 格式支持 使用: id3lib %d.%d.%d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entered path is invalid!:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入的路径无效!:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Loaded File Content :"
+#~ msgstr "已加载文件内容 :"
+
+#~ msgid "Files Name List :"
+#~ msgstr "文件名清单 : "
+
+#~ msgid "Replace a character by an other one."
+#~ msgstr "将字符用其他文本取代。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input truncated or empty."
+#~ msgstr "输入数据被截断或空白。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]